Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 6
Dansk BAJONETSAV DCS380 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Maskindirektiv Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Bajonetsav DCS380 DCS380 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data Spænding er udformet i overensstemmelse med: Type...
Seite 8
Dansk d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden i uventede situationer. nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri værktøj, kan give anledning til personskade.
Seite 9
Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner Opladere for bajonetsave WALT opladere kræver ingen justering, og er designet til at være så nemme som muligt at betjene. • Bær ALTID en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan El‑sikkerhed give vejrtrækningsproblemer og eventuelt personskade. Tænd aldrig for værktøjet, mens savbladet er fastklemt i •...
Seite 10
Dansk Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. • Ladeindikatorer Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren • Opladning frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. Helt opladet Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke •...
Seite 11
Dansk ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren eller en blød ikke- metallisk børste.
Seite 12
Dansk batteri har to funktioner: anvendelse WALT FLEXVOLT Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. og transport. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene Kun til indendørs brug. eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Seite 13
Dansk Datokodeposition (Fig. A) Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Produktionsdatokoden 10 består af et 4-cifret år efterfulgt af en 1. Tryk på batteriets udløserknap 7 og træk batteripakken ud 2-cifret uge og forlænges af en 2-cifret fabrikskode. af værktøjets håndtag med en fast bevægelse. 2.
Seite 14
Dansk Korrekt håndposition (Fig. A, E) Savning (Fig. I–L) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller. Alle brugere du ALTID anvende den rette håndposition som vist. og tilskuere skal bære beskyttelsesbriller. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig, når du saver imod dig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en selv.
Seite 15
Dansk Miljøbeskyttelse Savning i metal (Fig. L) Din sav har forskellige kapaciteter til savning i metal afhængigt Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket af den typeklinge, der bruges, og materialet der skal saves. med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med Anvend en finere klinge til jernholdige metallerog en grovere normalt husholdningsaffald.
Seite 16
DEUTsch SÄBELSÄGE DCS380 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
Seite 18
DEUTsch 3) Sicherheit von Personen b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
Seite 19
DEUTsch Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, Dieses Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb • nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. konzipiert. Die beim Betrieb dieses Werkzeugs erzeugte Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Vibration kann permanente Verletzungen an Fingern, Händen Verbrennungen führen.
Seite 20
DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht. speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung isoliert.
Seite 21
DEUTsch Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack 6 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
Seite 22
DEUTsch Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in • Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss • Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den entstehen kann.
Seite 23
DEUTsch geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das als die dazu bestimmten D WALT-Akkus mit einem Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor WALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen...
Seite 24
DEUTsch Beschreibung (Abb. A) Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff 1. Drücken Sie Akkulöseknopf 7 und ziehen Sie den Akku WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am kräftig aus dem Werkzeuggriff. Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser Schäden oder Verletzungen führen.
Seite 25
DEUTsch BETRIEB Einstellbarer Schuh (Abb. H) VORSICHT: Gefahr von Schnittverletzungen. Um einen Betriebsanweisungen Kontrollverlust zu vermeiden, verwenden Sie das Werkzeug WARNUNG: Beachten Sie immer die niemals ohne den Schuh. Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Ihre Säbelsäge verfügt über einen einstellbaren Schuh. Der WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Schuh ist einstellbar, um die Schnitttiefe zu beschränken.
Seite 26
DEUTsch Reinigung Sie jetzt den Motor ein und lassen Sie die Säge hochlaufen. Fassen Sie die Säge fest mit beiden Händen und beginnen WARNUNG: Stromschlag und mechanische Gefahren. Sie eine langsame, vorsichtige Aufwärtsbewegung mit dem Trennen Sie das Elektrogerät vor der Reinigung von Sägegriff, und halten Sie dabei den Schuh in festem Kontakt der Stromquelle.
Seite 27
EnGLIsh CORDLESS RECIPROCATING SABRE SAW DCS380 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Reciprocating Sabre Saw DCS380...
Seite 29
EnGLIsh changing accessories, or storing power tools. Such cord away from heat, oil, sharp edges or moving preventive safety measures reduce the risk of starting the parts. Damaged or entangled cords increase the risk of power tool accidentally. electric shock. d ) Store idle power tools out of the reach of children e ) When operating a power tool outdoors, use an and do not allow persons unfamiliar with the power extension cord suitable for outdoor use.
Seite 30
EnGLIsh 6) Service Checking and Changing the Saw Blade a ) Have your power tool serviced by a qualified repair • Only use saw blades conforming to the specifications person using only identical replacement parts. This contained in these operating instructions. will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Seite 31
EnGLIsh Important Safety Instructions for All • In case of damaged power supply cord, the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent Battery Chargers or similar qualified person to prevent any hazard. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important Disconnect the charger from the outlet before attempting •...
Seite 32
EnGLIsh reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to metal buildings in summer). cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the •...
Seite 33
EnGLIsh Labels on Charger and Battery Pack In most instances, shipping a D WALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated In addition to the pictographs used in this manual, the Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing labels on the charger and the battery pack may show the a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt following pictographs:...
Seite 34
EnGLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. WARNING: To reduce the risk of serious personal • Take the time to thoroughly read and understand this manual injury, turn tool off and disconnect battery pack prior to operation.
Seite 35
EnGLIsh Adjustable Shoe (Fig. H) To Remove blade from saw CAUTION: Burn hazard. Do not touch the blade CAUTION: Cut hazard. To prevent loss of control, never immediately after use. Contact with the blade may result use tool without shoe. in personal injury. Your reciprocating saw comes with an adjustable shoe.
Seite 36
EnGLIsh Optional Accessories Metal Cutting (Fig. L) Your saw has different metal cutting capacities depending upon WARNING: Since accessories, other than those offered type of blade used and the metal to be cut. Use a finer blade for by D WALT, have not been tested with this product, use ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials.
Seite 37
EsPañOL SIERRA DE SABLE DCS380 ¡Enhorabuena! por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Declaración de Conformidad CE de herramientas eléctricas profesionales.
Seite 39
EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
Seite 40
EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo • dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o seguido. La vibración provocada por la herramienta puede modificadas pueden presentar un funcionamiento causar daños permanentes a los dedos, las manos y los brazos. imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos Use guantes para acolchar las manos, interrumpa el trabajo de lesiones.
Seite 41
EsPañOL Compruebe que el cable esté colocado en modo de no El cargador D WALT tiene doble aislamiento de • pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño conformidad con la norma EN60335; por lo tanto, no o tirón. requiere puesta a tierra. Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido No use cables prolongadores salvo que sea •...
Seite 42
EsPañOL madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente Indicadores de carga 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte Cargando posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Totalmente cargada Instrucciones para la limpieza del cargador ADVERTENCIA: Peligro de descarga.
Seite 43
EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de La expedición de herramientas con baterías (combo kits) baterías por ningún motivo.
Seite 44
EsPañOL Contenido del embalaje Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, El embalaje contiene: las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los 1 Sierra alternativa sin cable siguientes pictogramas: 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 T1, X1, Y1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, L2, M2,...
Seite 45
EsPañOL Instalación y retirada de la cuchilla • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades (Fig. A, E–G, J) físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la Se encuentran disponibles varias longitudes de la cuchilla. experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos Utilice la cuchilla adecuada para la aplicación.
Seite 46
EsPañOL Interruptor de velocidad variable (Fig. D) el riesgo de rotura de la cuchilla. Cualquier corte que ejerza presión sobre la cuchilla, como los cortes angulares o de rodillo, Botón de desbloqueo e interruptor de activación podrán aumentar las vibraciones, los riesgos de rebote y la Su sierra está...
Seite 47
EsPañOL MANTENIMIENTO Batería recargable Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el la herramienta y de su limpieza periódica.
Seite 48
FRançaIs SCIE SABRE DCS380 Félicitations ! accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’ o rganiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Certificat de Conformité CE le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
Seite 50
FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
Seite 51
FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver • Ne vous penchez pas trop loin. Veillez à avoir une bonne l’intégrité de l’ o util électrique et la sécurité de l’utilisateur. position équilibrée, surtout lorsque vous travaillez à partir d’une échelle ou d’un échafaudage. b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé.
Seite 52
FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, • s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de les chargeurs de batteries quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient centre de réparation agréé.
Seite 53
FRançaIs Batteries Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Consignes de sécurité importantes propres à Délai bloc chaud/froid toutes les batteries Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/ son numéro de catalogue et sa tension.
Seite 54
FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’...
Seite 55
FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Ne pas recharger une batterie endommagée. Porter un dispositif de protection auditive. Ne pas exposer à l’eau.
Seite 56
FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Pour installer la lame sur la scie 1. Soulever le levier de libération de la lame 3 (Fig. A). AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque 2. Insérer la tige de la lame par l’avant. de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de 3.
Seite 57
FRançaIs Coupe à ras (Fig. J) L’interrupteur à variateur de vitesse fournit une polyvalence supplémentaire. Plus l’interrupteur à gâchette est enfoncé, plus Les dimensions compactes du carter de moteur de la scie et du la vitesse de la scie est élevée. carter de l’arbre permettent la coupe extrêmement proche des ATTENTION : Il est recommandé...
Seite 58
FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Nettoyage AVERTISSEMENT : risque de décharges électriques et de chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT : afin de garantir le fonctionnement sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restent propres.
Seite 59
ITaLIanO SEGA ALTERNATIVA A GATTUCCIO DCS380 Congratulazioni! sottoporre l'elettroutensile e gli accessori a manutenzione, mantenere le mani calde (misura attinente alle vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, prevedere l'organizzazione di modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
Seite 61
ITaLIanO danneggiato, far riparare l’apparato elettrico o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da ridurre le lesioni personali. apparati elettrici su cui non è stata effettuata la c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che corretta manutenzione.
Seite 62
ITaLIanO 6) Assistenza • Non cercare di segare pezzi molto piccoli. • Non piegarsi troppo in avanti. Accertarsi di essere sempre a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da in posizione stabile, specialmente quando ci si trova in personale qualificato, che utilizzi ricambi originali impalcature e scale.
Seite 63
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. caricabatteria Portarlo in un centro di assistenza autorizzato. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale Non smontare il caricabatteria;...
Seite 64
ITaLIanO Pacco batteria Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i essere testati. pacchi batteria Ritardo pacco caldo/freddo Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Seite 65
ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi centro assistenza per il riciclaggio. che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare Trasporto della batteria FLEXVOLT o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli WALT FLEXVOLT®...
Seite 66
ITaLIanO Posizione del codice data (Fig. A) Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Il codice data di produzione 10 consiste in un anno a 4 cifre seguito da una settimana a 2 cifre ed è esteso da un codice di fabbrica a 2 cifre. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Descrizione (Fig. A) Solo per uso interno.
Seite 67
ITaLIanO UTILIZZO 2. Far scorrere il pacco batteria nell'impugnatura finché sarà saldamente alloggiato nell'elettroutensile e assicurarsi di Istruzioni per l'uso sentire lo scatto dell'aggancio in sede. AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza Rimozione della batteria dall'elettroutensile e alle normative in vigore. 1.
Seite 68
ITaLIanO Base d’appoggio regolabile (Fig. H) Afferrare la sega saldamente con entrambe le mani e iniziare un lento movimento oscillatorio verso l’alto con l’impugnatura della ATTENZIONE: pericolo di taglio. Per impedire la perdita sega, tenendo il fondo della base d’appoggio a stretto contatto del controllo, non usare mai l’apparato senza la base con il pezzo (posizione 2, Fig. K).
Seite 69
ITaLIanO Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o con un aspirapolvere adatto. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Indossare occhiali di protezione e una mascherina antipolvere omologati. Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
Seite 70
nEDERLanDs SNOERLOZE RECIPRO-ZAAG DCS380 Hartelijk gefeliciteerd! trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange trilling), organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG-conformiteitsverklaring WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Seite 72
nEDERLanDs bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico ernstig persoonlijk letsel. dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of...
Seite 73
nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap armen worden veroorzaakt. Gebruik handschoenen voor extra dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn isolatie, neem vaak rust en beperk de dagelijkse gebruikstijd. aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s Aan‑ en uitzetten kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden •...
Seite 74
nEDERLanDs Controleer dat het snoer zo is geplaatst dat niemand Als de voedingskabel is beschadigd mag deze • uitsluitend vervangen worden door D WALT of een erop kan stappen of erover kan struikelen of het snoer op andere wijze beschadigd of bekneld raakt. erkende serviceorganisatie.
Seite 75
nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Laadindicatoren steek montagesleuven volledig op de schroeven. Bezig met opladen Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Geheel opgeladen Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact.
Seite 76
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. met de voorschriften, lithium-ion-accu’ s niet als luchtvracht alleen Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Zendingen van of vlam wordt blootgesteld. gereedschap met accu’ s (combo-sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur-classificatie van de WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan accu niet hoger is dan 100 Wh.
Seite 77
nEDERLanDs 1 Gebruiksaanwijzing Labels op de oplader en accu • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op •...
Seite 78
nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN kan het risico van persoonlijk letsel, maar ook van beschadiging van de schoen en het werkstuk toenemen. WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig Het zaagblad in de zaag of plaatsen persoonlijk letsel, schakel het gereedschap uit en koppel accu voor u een aanpassing uitvoert of 1.
Seite 79
nEDERLanDs U kunt de aan/Uit‑schakelaar ontgrendelen door de WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer vergrendelknop te drukken, zoals afbeelding D laat zien. u boven uw hoofd zaagt en let vooral goed op draden Schakel de motor in (ON) door aan de Aan/Uit-schakelaar te die aan het zicht kunnen zijn onttrokken.
Seite 80
nEDERLanDs ONDERHOUD Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het normale huishoudafval worden weggegooid.
Seite 81
nORsk PENDLENDE BAJONETTSAG DCS380 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Pendlende bajonettsag DCS380 DCS380 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
Seite 83
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til uventede situasjoner. en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy til personskade.
Seite 84
nORsk Ytterligere sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er designet for kun en spenning. for Gittersager Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med Bruk ALLTID støvmaske. Eksponering for støvpartikler kan • spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen forårsake pustevansker og mulig skade.
Seite 85
nORsk Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt MERk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. • nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og og/eller elektrisk støt. batteripakke til et servicesenter for testing. Ikke plasser noe på...
Seite 86
nORsk støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i eller gassen. innsjekket bagasje. • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, batteripakken på...
Seite 87
nORsk Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, romtemperatur når de ikke er i bruk.
Seite 88
nORsk Montering av bladet på sagen Disse sirkelsager er profesjonelle elektroverktøy. IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne 1. Dra bladklemmens utløserspake 3 opp (Fig. A). operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. 2. Sett inn bladskaften forfra. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert 3.
Seite 89
nORsk Saging med bladet i horisontal posisjon Påse alltid at bladet er helt gjennom materialet for du fortsetter med dykkuttet. (Fig. G) MERk: På områder der bladsynlighet er begrenset bruk kanten Gittersagen er utstyrt med en horisontal bladklemme. av sagskoen som styring. Linjene for en gitt kutt skal forlenges Montering av et blad i horisontal posisjon tillatter saging nær forbi kanten av kuttet som skal gjøres.
Seite 90
nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere risikoen for alvorlig personskade, bruk kun D WALT anbefalt tilbehør med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
Seite 91
PORTUGUês SERRA DE FITA DCS380 Gratulerer! manter as mãos quentes (relacionado com a vibração), e organização dos padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos Declaração de conformidade da CE e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos Directiva “máquinas”...
Seite 93
PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
Seite 94
PORTUGUês modificadas podem dar origem a um comportamento proporcionar um amortecimento extra, faça pausas com imprevisível e resultar em incêndio, explosão frequência e limite a duração diária de utilização. ou ferimentos. Ligar e desligar f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo •...
Seite 95
PORTUGUês Certifique‑se de que o cabo é instalado num local onde Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser • substituído apenas pela D WALT ou por uma empresa de não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja assistência autorizada.
Seite 96
PORTUGUês separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma Indicadores de carga cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusados A carregar em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do Totalmente carregada carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nas ranhuras.
Seite 97
PORTUGUês o electrólito da bateria é composto por uma mistura de Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a •...
Seite 98
PORTUGUês nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem 1 Manual de instruções • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. danificados durante o transporte. Etiquetas no carregador e na bateria •...
Seite 99
PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Instalar a lâmina na serra 1. Puxe a alavanca de libertação da lâmina 3 para cima (Fig. A). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 2. Insira a haste da lâmina a partir da parte frontal. desligue a ferramenta e retire a ficha da bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou retirar/ 3.
Seite 100
PORTUGUês ATENÇÃO: esta ferramenta não está regulada para Corte profundo (Fig. J) bloquear o interruptor na posição Ligado e nunca deve ser O design compacto da estrutura do motor da serra e a caixa do bloqueada para Ligado por quaisquer outros meios. fuso permite um corte extremamente próximos do chão, cantos O interruptor de accionamento de velocidade variável permite- e outras áreas difíceis.
Seite 101
PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. ATENÇÃO: para garantir um funcionamento seguro e eficiente, mantenha sempre o equipamento eléctrico e as aberturas de ventilação limpos.
Seite 102
sUOMI PUUKKOSAHA DCS380 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Puukkosaha DCS380 DCS380 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: Akkutyyppi Li-Ion 2006/42/EU, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-2- 11:2016+A1:2020.
Seite 104
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
Seite 105
sUOMI Sähköturvallisuus Pidä kädet poissa liikkuvista osista. Älä koskaan pidä • käsiäsi lähellä sahausaluetta. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että • Ole erityisen varovainen, kun sahaat pään yläpuolella akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista olevaa kohdetta. Kiinnitä erityisesti huomiota myös, että...
Seite 106
sUOMI Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi sähköiskun tai sähkötapaturman. valtuutettuun huoltopalveluun. Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta •...
Seite 107
sUOMI tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan voi sytyttää pölyn tai kaasun. menevissä matkatavaroissa. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
Seite 108
sUOMI Pakkauksen Sisältö 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä Pakkauksen sisältö: liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii 1 Akkutoiminen pistosaha mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään 1 Litiumioniakku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 mallit) huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.
Seite 109
sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN hUOMaa: Terä voidaan asentaa neljään eri asentoon kuvan F mukaisesti. Molemmissa työkaluissa terä voidaan asentaa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran ylösalaisin tasaista sahausta varten (ks. Kuva J). vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Terän poistaminen sahasta akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
Seite 110
sUOMI Sahaaminen terän ollessa vaakasuorassa viemään sahaa kahvan avulla hitaasti ja harkitusti ylöspäin, pidä kengän alaosa kiinni työstökappaleessa (asento 2, Kuva K) Terä (Kuva G) uppoaa materiaaliin. Varmista aina, että terä lävistää materiaalin Puukkosahassa on vaakasuoran terän lukitsin. Kun terä kokonaan ennen kolon leikkaamisen jatkamista. asennetaan vaakasuoraan, voit sahata lattioiden, seinien tai hUOMaa: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä...
Seite 111
sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, niiden käyttäminen tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkovaaran välttämiseksi tässä tuotteessa saa käyttää vain D WALT in suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä...
Seite 112
sVEnska TIGERSÅG DCS380 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tigersåg Tekniska data DCS380 DCS380 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841-1:2015+A11:2022, EN62841-2-...
Seite 114
sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna Verktyg e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad elverktyget i oväntade situationer. av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av f ) Klä...
Seite 115
sVEnska Ytterligare Säkerhetsföreskrifter Laddare för Tigersågar Laddare från D WALT kräver ingen justering och är designade för att vara så enkla som möjligt att använda. Använd ALLTID ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka • Elsäkerhet andningssvårigheter och möjlig skada. Slå aldrig på verktyget när sågbladet sitter fast i arbetsstycket •...
Seite 116
sVEnska Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden • Laddningsindikatorer när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska risken Laddning för skador på den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, •...
Seite 117
sVEnska VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar från strömuttaget innan rengöring. Smuts och flott eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av en returneras till servicecenter för återvinning.
Seite 118
sVEnska WALT FLEXVOLT® batteri har två lägen: använd Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. och Transport. använd‑läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När Endast för användning inomhus. FLEXVOLT batteriet är i en 54V eller en 108V (två...
Seite 119
sVEnska Placering av datumkod (Bild A) Batterimätare (Bild B) Produktionsdatumkoden 10 består av 4-siffrigt år följt av Vissa batterier från D WALT inkluderar en bränslemätare vilken 2-siffrig vecka och avslutas av en 2-siffrig fabrikskod. består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteriet. Beskrivning (Bild A) För att slå...
Seite 120
sVEnska Korrekt Handplacering (Bild A, E) sågmotorn och låt den uppnå maximal hastighet innan du trycker på. Om det är möjligt måste sågens stödfot hållas stadigt VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, mot materialet som sågas (Bild I). Detta kommer att förhindra använd ALLTID korrekt handställning, så...
Seite 121
sVEnska UNDERHÅLL Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en markerade med denna symbol får inte kastas in de lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig vanliga hushållssoporna. tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Seite 122
TüRkçE TILKI KUYRUĞU KILIÇ TESTERE DCS380 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Tilki Kuyruğu Kılıç...
Seite 124
TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır. ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
Seite 125
TüRkçE parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak yol açabilir. mümkün değildir. Bunlar: • İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek • İşitme kaybı. için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş • Sıçrayan parçacıklar kaynaklı yaralanma riski. parçasını...
Seite 126
TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak Yuvada batarya yokken şarj cihazını daima güç kaynağından çıkarın. Temizlik öncesinde şarj cihazının ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım fişini çekin. öncesinde tam olarak şarj edin. Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarının haricinde •...
Seite 127
TüRkçE vidanın yaklaşık 5,5 mm'lik kısmının açıkta olduğu bir optimal veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle derinlik bırakacak Şekde ahşap üzerine monte edin. Şarj delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta olan kısımlarıyla aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına hizalayın ve onları...
Seite 128
TüRkçE geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak Suya maruz bırakmayın. alıcının sorumluluğundadır. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT® bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
Seite 129
TüRkçE Tarih Kodu Konumu (Şek. A) Bataryanın Aletten Çıkartılması Üretim tarihi kodu 10 4 haneli bir yıldan ve ardından 2 haneli 1. Batarya çıkarma düğmesine 7 basın ve bataryayı sıkıca bir haftadan oluşur ve 2 haneli bir fabrika kodu eklenerek uzatılır. çekerek aletin tutma kolundan çıkarın. 2.
Seite 130
TüRkçE KULLANMA Kesim (Şek. I–L) UYARI: Daima koruyucu gözlük takın. Tüm Kullanma Talimatları kullanıcıların ve yanlarında bulunan kişilerin onaylı UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere koruyucu gözlük takması gerekir. daima uyun. UYARI: Kullanıcıya doğru kesim yaparken çok dikkatli UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için olun.
Seite 131
TüRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar Metal Kesme (Şek. L) Testereniz kullanılan bıçağın ve kesilecek metalin türüne bağlı UYARI: Şuna dikkat edilmelidir ki D WALT tarafından olarak farklı metal kesme özelliklerine sahiptir. Demir içeren tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar metaller için ince bir bıçak, demir dışı malzemeler için de bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu daha kalın bir bıçak kullanın.
Seite 132
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ DCS380 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
Seite 134
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείων 3) Προσωπική ασφάλεια α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργασία...
Seite 135
Ελληνικά GREEK ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για • να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο το...
Seite 136
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές λεπίδες, σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Οι ραγισμένες και λυγισμένες λεπίδες προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης θα πρέπει να απορρίπτονται και να αντικαθίστανται αμέσως. ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
Seite 137
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί • διαδικασίας. Αφού το πακέτο μπαταριών φθάσει σε κατάλληλη δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε συνεχίσει...
Seite 138
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγίες καθαρισμού του φορτιστή επιμένουν, ζητήστε...
Seite 139
Ελληνικά δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια...
Seite 140
Ελληνικά Τύπος μπαταρίας Προοριζομενη Χρηση Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: Τα παλινδρομικά σας πριόνια μπαταρίας DCS380 έχουν DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, σχεδιαστεί για επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, σωλήνων. Ο συμπαγής σχεδιασμός επιτρέπει κοπή εξαιρετικά DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, κοντά...
Seite 141
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών (Εικ. B) Οδηγίες χρήσης Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν μια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ένδειξη επιπέδου φόρτισης που αποτελείται από τρεις πράσινες ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. λυχνίες LED οι οποίες υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει...
Seite 142
Ελληνικά Κοπή με τη λεπίδα σε οριζόντια θέση (εικ. G) Κοπή εσωτερικού ανοίγματος/βύθισης ‑ Ξύλο μόνο (εικ. K) Το παλινδρομικό πριόνι σας διαθέτει έναν οριζόντιο Το αρχικό βήμα στην κοπή εσωτερικού ανοίγματος είναι να σφιγκτήρα λεπίδας. Η τοποθέτηση της λεπίδας σε οριζόντιο μετρηθεί...
Seite 143
Ελληνικά Λίπανση Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά Καθαρισμός οικιακά απορρίμματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηλεκτροπληξία και μηχανικός Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν κίνδυνος.
Seite 144
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com 2620 Albertslund Deutschland www.dewalt.de...