Herunterladen Diese Seite drucken
Beko CEG 5311 X Bedienungsanleitung
Beko CEG 5311 X Bedienungsanleitung

Beko CEG 5311 X Bedienungsanleitung

Vollautomatische kaffeemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CEG 5311 X:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG 5311 X
EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - RU - NL - AR
01M-8813573200-4021-14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CEG 5311 X

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG 5311 X EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - RU - NL - AR 01M-8813573200-4021-14...
  • Seite 2 CONTENTS ENGLISH 3-22 DEUTSCH 23-44 FRANÇAIS 45-65 TÜRKÇE 66-89 ESPAÑOL 90-112 ČESKY 113-132 ITALIANO 133-154 POLSKI 155-177 ROMÂNĂ 178-199 SLOVENSKÝ 200-219 220-242 РУССКИЙ NEDERLANDS 243-263...
  • Seite 3 Following symbols are used in the various section of this manual: Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. Important information or useful hints We hope that you get the best results about usage. from your product which has been...
  • Seite 4 1 Important instructions for safety and 1 Important instructions for safety and environment environment This section includes the safety Before cleaning the bean • instructions that will help container, pull the mains plug providing protection against of the appliance out of the personal injury and material socket.
  • Seite 5 1 Important instructions for safety and environment 1.3 Fundamental Repairs to the coffee machine • must only be carried out by safety precautions an authorised specialist or by Observe the following safety the works customer service. precautions to ensure safe Unqualified repairs can lead handling of the coffee machine: to considerable danger for the...
  • Seite 6 1 Important instructions for safety and environment This appliance can be used - bed and breakfast type • by children from the age of 8 environments. up as well as by persons with Protect the coffee machine • reduced physical, sensory or against the effects of mental abilities or with lacking weather such as rain, frost...
  • Seite 7 1 Important instructions for safety and 1 Important instructions for safety and environment environment Do not pull the cable to Appliance is not built-in • • remove the plug from the coffee-makers and is not mains socket or touch with designed use in cabinet.
  • Seite 8 1.4 Intended use 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the The fully automatic coffee machine Beko is Waste Product: intended for use in homes and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and This product complies with EU WEEE Directive similar areas or by customers in bed &...
  • Seite 9 Your Fully Automatic Coffee Machine Technical data 1. Coffee Bean Container Cover 2. Coffee Bean Container Power supply: 3. Control Panel 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1350 W 4. On/Off button Technical and design modifications 5. Steam Nozzle reserved. 6. Nozzle cover 7.
  • Seite 10 Display 3.1 Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Not enough coffee beans Steady warning light: The coffee grounds container is full Flashing light: The internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Steady warning light: Brewer is missing/ installed improperly Flashing light: Service door is opened / installed improperly Steady warning light: Requires descaling Flashing light: Descaling is under way...
  • Seite 11 Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with an Insert the external drip tray. Make sure it Unwind and straighten the power cord easily reachable power supply and allow is inserted correctly.
  • Seite 12 Preparation To prevent overflow of water from the water tank, do not add water directly into the appliance with another container. WARNING: Never fill the water tank with warm or hot water, sparkling water or any other liquid which might damage the water tank and the machine. Place the water tank back by using the lid Close the water tank by using the lid.
  • Seite 13 Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning the adjuster knob in the bean container: WARNING: Never adjust the grinder when it is in use. The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind. 5.2 Filling the bean container When is flashing, the appliance needs to be filled with coffee beans.
  • Seite 14 Operation Press the hot water button to clean the inside of the coffee maker before first use. 5.3 Making Your Coffee Switch on the appliance by pressing Place a cup under the coffee spout and Press the espresso button and the light the power on/off button.
  • Seite 15 Operation 5.4 Adjusting The Volume of Your Coffee/Hot Water You can save your desired volume of coffee for both strong espresso and mild espresso and also the hot water from 25ml to 250ml. beep! When making your coffee (either strong When the volume of coffee meets your espresso or mild espresso) press and desired volume, release the button.
  • Seite 16 Operation 5.5 Preparing Frothy Milk for Coffee As the temperature of steam is higher than the temperature of espresso, the espresso should be prepared before making frothy milk. Otherwise the espresso might get burnt. Prepare the espresso coffee with a lar- Press the steam button.
  • Seite 17 Operation ECO Mode Speed Mode Default Setting Illumination Light Pre-brewing* Auto shut off time 10mins 30mins 20mins Cup Volume memory The pre-brewing function moistens the ground beans in the brewer with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up greater pressure in the brewer, which helps extract all the oils and bring out the full flavour of the beans.
  • Seite 18 Cleaning 6.1 Cleaning of the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water in the internal and external drip tray. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance. WARNING: Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance.
  • Seite 19 Cleaning Press unlock area, sevice door will pop Press release knobs and pull out. Remove the brewer. Wash the brewer out. Then pull out the service door. with fresh water. Dry the brewer after- wards. When lights up, it indicates that the brewer is missing / installed improperly. When flashing, it indicates that the service door is missing/installed improperly.
  • Seite 20 Cleaning WARNING: Keep skin/body away from hot water. 8. When all the water in the water tank has been emptied, the and self cleaning button will flash. Remove all the remaining solution in the water tank and fill the tank with normal tap water up to the max position.
  • Seite 21 Cleaning Cancelling the auto-clean mode Your appliance cleans itself automatically before and after each brewing operation. You may follow the steps below to cancel the auto-clean mode. • Turn on the appliance by pressing the On-Off switch and wait until it engages the Stand-by position. •...
  • Seite 22 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected to the Plug in and press the switch. Check the mains. cable and the Plug. No or delayed response in several trials Appliance is under an electromagnetic Unplug the appliance.
  • Seite 23 Sehr geehrter Kunde, Die folgenden Symbole werden in verschiedenen Abschnitten dieses vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko- Handbuchs verwendet: Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Wichtige Informationen oder nützliche Qualität und modernster Technologie Hinweise zur Benutzung.
  • Seite 24 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz zumUmweltschutz In diesem Kapitel erhalten Sie Öffnen Sie auf keinen Fall • wichtige Sicherheitshinweise das Gehäuse des Gerätes. im Umgang mit dem Gerät. Werden spannungsführende Dieses Gerät entspricht Anschlüsse berührt und der vorgeschriebenen...
  • Seite 25 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Berühren nicht Bei Beschädigung des Netz- • Metallhülsen an den beiden kabels darf dieses nur durch Kaffeeausläufen. eine vom Hersteller benannte Vermeiden Sie direkten Reparaturwerkstatt ersetzt • Hautkontakt mit austreten- werden, um eine Gefährdung dem Dampf und mit heraus- zu ver meiden! Bitte wenden laufendem, heißen Spül-,...
  • Seite 26 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz zumUmweltschutz Dieses Gerät kann von Kin- - in Küchen für Mitarbeiter in • dern ab 8 Jahren und darü- Läden, Büros und anderen ber und von Personen mit gewerblichen Bereichen, reduzierten physischen, - in landwirtschaftlichen An-...
  • Seite 27 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz zumUmweltschutz Befüllen Sie den Wasser- Ziehen Sie den Netzstecker • • tank nicht über die Max-Mar- vor jeder Reinigung und wenn kierung (unterer Rand der das Gerät nicht in Gebrauch Einfüllöffnung) hinaus mit ist.
  • Seite 28 Ihr Netzteil sollte den Anga- 1.4 Bestimmungsgemäße Verwen- • dung ben auf dem Typenschild des Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, Geräts entsprechen. im Haushalt und ähnlichen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Verwenden Sie das Gerät nur •...
  • Seite 29 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Haftungsbeschränkung 1.7 Einhaltung von RoHS-Vorgaben: Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung Es enthält keine in der Direktive angegebenen und erfolgen unter Berücksichtigung unserer gefährlichen und unzulässigen Materialien.
  • Seite 30 Ihre vollautomatische Kaffeemaschine Technische Daten 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 2. Kaffeebohnenbehälter Stromversorgung: 3. Bedienfeld 220-240 V~, 50-60 Hz Strom: 1350 W 4. Ein-/Aus-Taste Technische und Designänderungen 5. Dampfdüse vorbehalten. 6. Düsenabdeckung 7. Einstellbarer Kaffeeauslauf Alle auf dem Produkt und auf den gedruckten 8.
  • Seite 31 Display 3.1 Kontrollfeld Blinkt: Niedriger Wasserstand/Wassertank fehlt Nicht genug Kaffeebohnen Dauerwarnleuchte: Der Kaffeesatzbehälter ist voll Blinklicht: Der interne Tropfschale/Kaffeesatzbehälter fehlt Dauerwarnleuchte: Brauer fehlt/ist nicht richtig installiert Blinklicht: Die Servicetür ist nicht ordnungsgemäß geöffnet/installiert Dauerwarnleuchte: Erfordert Entkalkung Blinklicht: Die Entkalkung ist im Gange Leere Systemfunktion wird ausgeführt Power EIN-/AUS-Taste Dampfregler...
  • Seite 32 Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und stabi- Setzen Sie die externe Tropfschale ein. Wickeln Sie das Netzkabel ab, richten le Oberfläche mit leicht erreichbarer Stellen Sie sicher, dass es richtig einge- Sie es aus und stecken Sie den Stecker Stromversorgung und lassen Sie einen...
  • Seite 33 Vorbereitung Heben Sie den Wassertank an, indem Nehmen Sie den Wassertank heraus. Spülen Sie den Wassertank mit frischem Sie den Deckel als Griff verwenden. Wasser aus, füllen Sie den Tank bis zum Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine. Stellen Sie sicher, dass es vollständig eingesetzt ist.
  • Seite 34 Bedienung 5.1 Mahleinstellung Sie können die Mühle an den Röst Ihres Kaffees anpassen, indem Sie den Einstellknopf im Bohnenbehälter drehen: WARNUNG: Stellen Sie die Mühle niemals ein, wenn sie verwendet wird. Die Punkte auf dem Einstellknopf zeigen die Feinheit des Schleifens an. 5.2 Bohnenbehälter füllen Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen gefüllt werden.
  • Seite 35 Bedienung Drücken Sie die Heißwassertaste, um das Innere der Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch zu reinigen. 5.3 Ihr Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät durch Drü- Stellen Sie eine Tasse unter den Kaf- Drücken Sie die Espressotaste und das cken der Ein-/Aus-Taste ein. Das Ge- feeauslauf und stellen Sie die Höhe Licht geht an.
  • Seite 36 Bedienung beep! Halten Sie bei der Zubereitung Ihres Wenn die Kaffeemenge Ihrer ge- Kaffees (entweder starker Espresso wünschten Menge entspricht, lassen oder milder Espresso) die ausgewähl- Sie die Taste los. Wenn Sie zwei Piep- te Taste gedrückt. Das Gerät kocht wei- töne hören, bedeutet dies, dass das terhin Kaffee, während Sie die Taste Gerät die von Ihnen bevorzugte Kaf-...
  • Seite 37 Bedienung 5.5 Schaummilch für Kaffee zubereiten Da die Dampftemperatur höher als die Espressotemperatur ist, sollte der Espresso vor der Herstellung von schaumiger Milch zubereitet werden. Andernfalls könnte der Espresso verbrannt werden. Bereiten Sie den Espresso mit ei- Drücken Sie die Dampftaste. Die Gießen Sie die heiße schaumige Milch ner größeren Tasse zu.
  • Seite 38 Bedienung Energiesparmodus Geschwindigkeitsmodus Voreinstellung Beleuchtungslicht Nein Vorbrauen* Nein Automatische Abschaltzeit 10 Min 30 Min 20 Min Tassenmengenspeicher Die Vorbraufunktion befeuchtet die gemahlenen Bohnen im Brauer vor der vollständigen Extraktion mit einer kleinen Menge Wasser. Dies erweitert den Kaffeesatz, um einen höheren Druck im Brauer aufzubauen, wodurch alle Öle extrahiert und der volle Geschmack der Bohnen hervorgehoben werden.
  • Seite 39 Reinigung 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Gießen Sie das gesamte Wasser in die interne und externe Tropfschale. 3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder einen kratzfesten Reiniger, um die Wasserflecken auf dem Gerät zu entfernen.
  • Seite 40 Reinigung Wenn aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf. Reinigen Sie den Behälter, um das Symbol zurückzusetzen. Wenn der Behälter sauber ist, reicht es aus, den Behälter zu entfernen und wieder aufzusetzen. Drücken Sie den Entriegelungsbereich, Drücken Sie die Entriegelungsknöpfe Entfernen Sie den Brauer.
  • Seite 41 Reinigung 5. Halten Sie im Standby-Modus und den starken Espressoknopf 5 Sekunden lang gedrückt. Sie hören einen Piepton mit und der starke Espressoknopf blinkt. 6. Drücken Sie den starken Espressoknopf, um den Selbstreinigungsvorgang zu bestätigen. Drücken Sie , um zum Standby zurückzukehren. 7.
  • Seite 42 Reinigung Abbrechen des Modus automatische Reinigung Ihr Gerät reinigt sich vor und nach jedem Brühvorgang automatisch. Sie können die folgenden Schritte ausführen, um den automatischen Reinigungsmodus abzubrechen. • Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-Aus-Schalters ein und warten Sie, bis es in die Standby- Position einrastet.
  • Seite 43 Problembehandlung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz an- Schließen Sie es an und drücken Sie den geschlossen. Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Reaktion in meh- Das Gerät ist elektromagnetischen Stö- Ziehen Sie den Gerätenetzstecker.
  • Seite 44 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Seite 45 Cher Client, Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes sections de ce manuel: Merci d' a voir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les Informations importantes ou consignes meilleurs résultats de votre appareil utiles relatives à l' u tilisation.
  • Seite 46 1 Consignes importantes sur la sécurité 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement et l'environnement chapitre contient N’ o uvrez en aucun cas le boî- • instructions de sécurité qui tier de l’appareil. Il existe un vous aideront à éviter les risque de choc électrique si les risques de blessures corporelles raccords conducteurs de cou-...
  • Seite 47 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Eviter tout contact de la peau En cas d' e ndommagement du • • avec la vapeur sortante et de cordon d' a limentation, le faire l’ e au de rinçage, de nettoyage impérativement remplacer par et de détartarge chaude sor- un centre de réparation agréé...
  • Seite 48 1 Consignes importantes sur la sécurité 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement et l'environnement Les composants défectueux Cet appareil est destiné à un • • doivent être remplacés uni- usage domestique ou pour quement par des pièces de d'autres applications sem- rechange d’...
  • Seite 49 1 Consignes importantes sur la sécurité 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement et l'environnement Ne remplissez pas le réservoir Placez l’ a ppareil de manière à • • à eau au-delà du repère Max. ce que la fiche soit toujours ac- (bord inférieur de l' o rifice de cessible.
  • Seite 50 Aucune exigence ne peut donc être revendiquée sur 1.4 Utilisation conforme la base des indications, illustrations ou descriptions Cette appareil Beko est destiné uniquement à un contenues dans ce mode d’emploi. usage Le fabricant ne peut être tenu responsable des domestique ou similaire : dommages liés au non respect du mode d’emploi, de...
  • Seite 51 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.7 Conformité avec la direc- tive LdSD : L’ a ppareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
  • Seite 52 Votre Machine à Café Entièrement Automatique Données techniques 1. Couvercle de Conteneur de Café en Grains 2. Conteneur de Café en Grains Alimentation : 3. Panneau de commande 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance: 1350 W 4. Bouton marche / arrêt Sous réserve de modifications techniques 5.
  • Seite 53 Affihage 3.1 Panneau de commande Clignotant : Niveau d' e au bas/ Réservoir d' e au manquant Pas assez de grains de café Témoin lumineux permanent : Le conteneur de grain de café est plein Lumière clignotante : Le conteneur interne du Bac d' É gouttage/du grain de café est man- quant Témoin lumineux permanent : Le brasseur est manquant / mal installé...
  • Seite 54 Préparation 4.1 Installation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d' e mballage de l' a ppareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre et stable Insérez le bac d' é gouttage externe. Déroulez et redressez le cordon d' a li- avec une alimentation électrique faci- Veillez à...
  • Seite 55 Préparation Soulevez le réservoir d' e au en utilisant Retirez le réservoir d' e au. Rincez le réservoir d' e au avec de l' e au le couvercle comme poignée. douce, puis remplissez le réservoir jusqu' a u niveau maximum et remet- tez-le dans la machine.
  • Seite 56 Fonctionnement 5.1 Ajustement du Broyage Vous pouvez régler le broyeur en fonction de la torréfaction de votre café en tournant le bouton de réglage dans le conteneur à grains : AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le broyeur lorsqu' i l est en service. Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse du broyage.
  • Seite 57 Fonctionnement Appuyez sur le bouton d' e au chaude pour nettoyer l' i ntérieur de la cafetière avant la première utilisation. 5.3 Préparer Votre Café Allumez l' a ppareil en appuyant sur le Placez une tasse sous l' é coulement de Appuyez sur le bouton espresso et la bouton marche/arrêt.
  • Seite 58 Fonctionnement beep! Lorsque vous faites votre café (soit un Lorsque le volume de café atteint le espresso fort, soit un espresso doux), volume souhaité, relâchez le bouton. Si appuyez sur le bouton que vous avez vous entendez deux bips, cela indique sélectionné...
  • Seite 59 Fonctionnement 5.5 Préparer du Lait Mousseux pour le Café La température de la vapeur étant plus élevée que celle de l' e spresso, l' e spresso doit être préparé avant de faire du lait mousseux. Sinon, l' e spresso risque de se brûler. Préparez le café...
  • Seite 60 Fonctionnement Mode ECO Mode Vitesse Réglage par Défaut Lumière d'Éclairage Pré-brassage* Arrêt automatique de temps 10mins 30mins 20mins Mémoire de Volume de Tasse La fonction de pré-brassage consiste à humidifier les grains moulus dans le brasseur avec une petite quantité d' e au avant l' e xtraction complète. Le grain de café se dilate et la pression dans le brasseur augmente, ce qui permet d' e xtraire toutes les huiles et de faire ressortir tout l' a rôme des grains.
  • Seite 61 Nettoyage 6.1 Nettoyage de l'appareil 1. Débranchez le cordon d' a limentation de la prise de courant. 2. Versez toute l' e au dans les égouttoirs interne et externe. 3. Utilisez un chiffon humide ou un nettoyant non abrasif pour nettoyer les taches d' e au sur l' a ppareil. AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais d' a brasif, de vinaigre ou de détartrant non inclus dans la boîte pour nettoyer l' a ppareil.
  • Seite 62 Nettoyage Lorsque s' a llume, vous devez vider le bac à marc de café. Cette icône s' a llumera après chaque 10 infusions de café. Nettoyez le bac pour la réinitialiser. Si le bac est propre, il suffira de le retirer et de le remettre en place.
  • Seite 63 Nettoyage 5. En veille, appuyez sur le bouton "espresso fort" et maintenez enfoncé pendant 5 secondes. Vous entendrez un bip sonore et le bouton d' e spresso fort clignotera. 6. Appuyez sur le bouton "espresso fort" pour confirmer le processus d' a uto-nettoyage. Pour revenir à l' é...
  • Seite 64 Nettoyage Annulation du mode nettoyage automatique Votre appareil se nettoie automatiquement avant et après chaque processus d' i nfusion. Vous pouvez suivre les étapes ci-dessous pour annuler le mode nettoyage automatique. • Allumez l' a ppareil en appuyant sur l' i nterrupteur marche-arrêt, puis attendez qu' i l enclenche la position de veille.
  • Seite 65 Dépannage Problème Cause Solution L’ a ppareil ne fonctionne pas. L' a ppareil n' e st pas branché sur le sec- Branchez et appuyez sur l'interrupteur. teur. Vérifiez le câble et la prise. Absence de réponse ou réponse tardive L' a ppareil est soumis à une interférence Débranchez l' a ppareil.
  • Seite 66 Semboller ve açıklamaları okuyun! Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır: Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji Önemli bilgiler veya kullanımla ilgili faydalı ipuçları. ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü...
  • Seite 67 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya Kahve çekirdeği haznesini • da maddi hasar tehlikelerini temizlemeden önce cihazın önlemeye yardımcı olacak fişini prizden çekin. Kahve güvenlik talimatları öğütücünün dönmesinden almaktadır. talimatlara doğan tehlike! uyulmaması...
  • Seite 68 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 Temel güvenlik Kahve makinesinin onarım • işlemleri yetkili servis veya önlemleri müşteri hizmetleri yetkilisi Kahve makinesini güvenli bir tarafından yapılmalıdır. Yet- şekilde kullanmak için aşağıda- kisiz kişilerin yaptığı onarım ki güvenlik önlemlerine uyun: işlemleri kullanıcı...
  • Seite 69 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu ürün, denetim altında tu- - Pansiyon türü mekanlarda. • tulmaları ya da ürünün güvenli Kahve makinesini yağmur, • kullanımına dair bilgilendiril- don ve doğrudan güneş ışığı meleri ve ürünün kullanımın- gibi hava etmenlerinden ko- dan doğabilecek tehlikeleri ruyun.
  • Seite 70 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Kahve makinesini elektrik Elektrik kablosunun hasar • • kablosundan tutmayın. görmemesi için kabloyu sı- kıştırmayın, bükmeyin veya Ürünü ve ürün kablosunu 8 • keskin kenarlarla temas et- yaşından küçük çocukların tirmeyin. Elektrik kablosunu erişemeyeceği bir yerde sak- sıcak yüzeylerden ve açık layın.
  • Seite 71 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.4 Kullanım amacı Üretici, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı dışında kullanılmasından, Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve amatör onarımlardan, yetkisiz şekilde yapılan benzeri yerlerde (örneğin personel mutfakları, değişikliklerden ve onaylı olmayan yedek parçaların ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, kullanılmasından kaynaklanan hasar ve yaralanmalar...
  • Seite 72 Tam Otomatik Kahve Makineniz Teknik veriler 1. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı 2. Kahve Çekirdeği Haznesi Güç beslemesi: 3. Kontrol Paneli 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 1350 W 4. Açma/Kapatma tuşu 5. Buhar Nozülü Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı 6. Nozül kapağı saklıdır.
  • Seite 73 Ekran 3.1 Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Seite 74 Hazırlık 4.1 Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kaynağına sahip Dış damlama tepsisini takın. Doğru yer- Güç kablosunu açıp düz hale getirin ve güvenli ve dengeli bir yüzey belirleyip leştirdiğinizden emin olun.
  • Seite 75 Hazırlık Su haznesini, kapağı tutacak olarak kulla- Su haznesini dışarı çıkarın. Temiz suyla yıkadığınız su haznesini mak- narak kaldırın. simum seviyeye kadar doldurup tekrar makineye takın. Tamamen yerleştirdiği- nizden emin olun. Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla doğrudan su eklemeyin. UYARI: Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı...
  • Seite 76 Kullanım 5.1 Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kahvenizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. UYARI: Öğütücü çalışıyorken öğütme ayarı yapmayın. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan noktalar, kahve çekirdeklerinin öğütülme inceliğini gösterir. 5.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz gerekir. Kahve çekirdeği haznesinin kapağını...
  • Seite 77 Kullanım İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makinesinin içini temizleyin. 5.3 Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesine basarak Kahve musluğunun altına bir fincan yer- Basılan espresso düğmesinin ışığı yanar cihazı açın. Cihaz bekleme modunda açılır leştirip musluğun yüksekliğini fincana ve ışıklar, cihazın kahveyi hazırlamakta ve kahve musluğundan bir miktar sıcak su göre ayarlayın.
  • Seite 78 Kullanım 5.4 Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz. beep! Kahvenizi (sert veya yumuşak espresso) Kahve hacmi istediğiniz seviyeye ulaş- hazırlarken seçtiğiniz düğmeye basılı...
  • Seite 79 Kullanım 5.5 Kahve için Köpüklü Süt Hazırlama Buhar sıcaklığı, espresso sıcaklığından daha yüksek olduğu için espresso, köpüklü sütten önce hazırlanmalıdır. Aksi takdirde espresso yanabilir. Espresso’yu daha büyük bir fincan ile ha- Buhar düğmesine basın. Buhar göster- Sıcak köpüklü sütü espressoya ekleyin. zırlayın.
  • Seite 80 Kullanım 5.7 Mod Seçimi Makinenin üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomik) modu ve hızlı mod. ECO (Ekonomik) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan daha hızlı şekilde hazırlayabilir. ECO Modu Hızlı...
  • Seite 81 Temizlik 6.1 Cihazın temizlenmesi 1. Güç kablosunu prizden çekin. 2. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. 3. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın.
  • Seite 82 Temizlik Kilit açma yerine bastırın, kapak dışarı dı- Çıkarma düğmelerine bastırın ve dışa- Kahve demleyici çıkarın ve temiz suyla şarı doğru açılacaktır. Dışarı açılan kapağı rı çekin. yıkayın. Ardından kurulayın. çekerek çıkarın. sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı...
  • Seite 83 Temizlik UYARI: Sıcak suyu cildinizden/vücudunuzdan uzak tutun. 8. Su haznesindeki suyun tamamı tahliye edilirken yanıp söner. Su haznesinde kalan solüsyonun tamamını temizleyip hazneyi maksimum seviyeye kadar normal musluk suyuyla doldurun. Su haznesine su doldurulduğunda söner. Ardından, cihaz kendi kendini temizlemeye devam eder. 9.
  • Seite 84 Temizlik Otomatik temizleme modu iptali Her kahve hazırlamadan önce ve hazırladıktan sonra makineniz otomatik olarak kendi kendini temizler. Otomatik temizleme modunu iptal etmek için aşağıdaki adımları izleyebilirsiniz. • On-Off düğmesine basarak cihazı açın ve bekleme konumuna gelene kadar bekleyin. • Servis kapağını açın. •...
  • Seite 85 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna birkaç kez Cihaz elektromanyetik parazit altındadır. Cihazın fişini çekin. Birkaç dakika sonra cihazı basılmasına rağmen cihaz yanıt vermiyor veya Panel kirlidir.
  • Seite 86 - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden * e-posta Adresimiz: temin edilebilir. - musteri.hizmetleri@beko.com • Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz. • Müșteri Hizmetleri sürecimiz: Müșterilerimizin istek ve önerilerini; * İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
  • Seite 87 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks 0850 210 0 888 @beko.com.tr Çağrı merkezi 0216 423 2353 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Seite 88 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.   Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.   Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;   Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;...
  • Seite 89 Markası: Beko Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, Cinsi: Tam Otomatik Kahve Makinesi 34445, Sütlüce / İSTANBUL Modeli: CEG 5311 X Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No: Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL web adresi: www.beko.com.tr...
  • Seite 90 Estimados Clientes, Los siguientes símbolos se utilizan en las distintas secciones de este manual: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores Información adicional o consejos útiles resultados con su producto, el cual ha sido sobre el uso.
  • Seite 91 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección incluye No abra la carcasa de la • instrucciones de seguridad cafetera. Peligro de descarga que ayudarán a proporcionar eléctrica si se tocan las protección contra lesiones conexiones eléctricas y/o personales riesgos se cambia la configuración...
  • Seite 92 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Evitar el contacto directo de Si el cable de conexión • • la piel con el vapor de escape está dañado, sólo debe o el agua caliente de lavado, sustituirse por un agente de limpieza y descalcificación.
  • Seite 93 1 Instrucciones importantes respecto a 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente seguridad y medio ambiente Las piezas defectuosas sólo - cocinas para uso del personal • deben sustituirse por piezas de tiendas, oficinas y otros de repuesto originales. Sólo las entornos laborales, piezas de repuesto originales - casa rurales,...
  • Seite 94 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente No llenar el depósito de agua Coloque el aparato de manera • • por encima de la marca máxima que el enchufe sea siempre (borde inferior del orificio de accesible. llenado). Siempre use el aparato en •...
  • Seite 95 1.4 Uso previsto contenidas en este manual de instrucciones no son susceptibles de reclamación. La cafetera completamente automática Beko está El fabricante no asume ninguna responsabilidad por diseñada para su uso en el hogar y aplicaciones daños o lesiones que resulten del incumplimiento...
  • Seite 96 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.6 Conformidad con la 1.7 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación Directiva RoHS del aparato al final de su vida El producto que ha adquirido cumple con la útil: directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibidos especificados Este producto es conforme con la directiva de en la Directiva.
  • Seite 97 Su Cafetera Totalmente Automática Datos técnicos 1. Cubierta de Recipiente de Granos de Café 2. Recipiente de Granos de Café Corriente: 3. Panel de Control 220-240 V~, 50-60 Hz Corriente: 1350 W 4. Botón de Encendido/Apagado Modificaciones técnicas y de diseño 5.
  • Seite 98 Pantalla 3.1 Panel de mandos Parpadeando: Bajo nivel de agua/Ausencia de depósito de agua No suficientes granos de café Luz de advertencia constante: El contenedor de granos de café está lleno Luz intermitente: Ausencia de bandeja interna de goteo y contenedor de posos de café. Luz de advertencia constante: Falta/ instalado incorrectamente el mezclador Luz intermitente: La tapa de servicio está...
  • Seite 99 Preparación 4.1 Instalación Quite todas las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable Inserte la bandeja externa de goteo. Afloje y tense el cable de alimentación e con una fuente de alimentación de fácil Asegúrese de que esté...
  • Seite 100 Preparación Eleve el depósito de agua utilizando la Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con agua tapa como asa. fresca y luego rellene el depósito hasta el nivel Máx y póngalo de nuevo en la máquina. Asegúrese de que esté total- mente insertado.
  • Seite 101 Operación 5.1 Ajuste de Molienda Puede ajustar la molienda para que se adapte al sabor del café girando la perilla de ajuste que se encuentra en el recipiente de granos: ADVERTENCIA: Nunca ajuste el molino cuando esté en uso. La finura del molido se indica mediante los puntos de la perilla del ajustador. 5.2 Llenado del contenedor de granos parpadea, el aparato debe llenarse con granos de café.
  • Seite 102 Operación Antes del primer uso, pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la cafetera. 5.3 Preparación de Su Café Encienda el aparato pulsando el botón Ponga una taza debajo de la boquilla Pulse el botón de espresso y la luz se de encendido/apagado.
  • Seite 103 Operación 5.4 Ajuste de Cantidad de Café/Agua Caliente La cantidad de café deseada para el espresso fuerte y el espresso suave, así como el agua caliente se puede guardar entre 25 y 250 ml. beep! Al preparar el café (ya sea un espresso Una vez que se alcance la cantidad de fuerte o un espresso suave), mantenga café...
  • Seite 104 Operación 5.5 Preparación de Leche Espumosa para el Café Café espresso se debe preparar antes de preparar la leche espumosa ya que la temperatura del vapor es más alta que la temperatura del espresso. En caso contrario, el espresso se podría quemar.
  • Seite 105 Operación Modo ECO Modo Rápido Configuración Predetermi- nada Luz de Iluminación Sí Sí Mezcla previa* Sí Sí Temporizador de apagado 10minutos 30minutos 20minutos automático Memoria del volumen de taza Sí Sí Sí La función de mezclado previo humedece los granos molidos con una pequeña cantidad de agua antes de la extracción completa.
  • Seite 106 Limpieza 6.1 Limpieza del aparato 1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. 3. Utilice un paño húmedo o un limpiador que no raye para limpiar las manchas de agua del aparato. ADVERTENCIA: Para limpiar el aparato, nunca utilice agentes abrasivos, vinagre o desincrustantes que no estén incluidos en la caja.
  • Seite 107 Limpieza Pulse el área de desbloqueo, la tapa del Pulse los botones de liberación y tire Retire el mezclador. Lave el mezclador servicio saldrá. A continuación, tire de la hacia fuera. con agua fresca. Seque el mezclador tapa de servicio. posteriormente.
  • Seite 108 Limpieza ADVERTENCIA: Proteja la piel/el cuerpo contra el agua caliente. 8. Una vez que se haya vaciado toda el agua del depósito de agua, el botón y botón de autolimpieza parpadeará. Elimine toda la solución que queda en el depósito de agua y llene el depósito con agua corriente hasta la posición máx.
  • Seite 109 Limpieza Cancelación del modo de limpieza automática Su aparato se limpia automáticamente antes y después de cada elaboración de cerveza. Puede seguir los siguientes pasos para cancelar el m* Encienda el aparato pulsando el interruptor de encendido y apagado y espere hasta que se ponga en posición de espera. •...
  • Seite 110 Solución de problemas Problema Causa Solución La cafetera no funciona. El aparato no está conectado a red. Enchufe y pulse el interruptor. Revise el cable y el enchufe. Ninguna respuesta o respuesta retrasa- El aparato está bajo una interferencia Desenchufe el aparato. Vuelva a ponerlo da tras pulsar varias veces una tecla de electromagnética.
  • Seite 111                                                   ...
  • Seite 112                                                  ...
  • Seite 113 V různých částích tohoto návodu jsou použity tyto symboly. Vážení zákazník, Děkujeme Vám, že jste si zvolili spotřebič Důležité informace nebo užitečné rady o Beko. Doufáme, že Vám výrobek, který použití. byl vyroben kvalitně a moderními technologiemi, přinese to nejlepší. NEBEZPEČÍ: Upozornění...
  • Seite 114 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje Neotvírejte opláštění kávo- • bezpečnostní pokyny, které varu. Nebezpečí úrazu elek- pomohou zajistit ochranu před trickým proudem v případě rizikem zranění a materiálních dotyku s částmi pod napětím a škod.
  • Seite 115 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Vyhněte se přímému kontaktu Je-li poškozený připojovací • • pokožky s unikající párou nebo kabel, jeho výměnu smí pro- horkou oplachovací, čisticí a vádět pouze zástupce servisu odvápňovací vodou. doporučeného výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli ne- 1.3 Základní...
  • Seite 116 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento spotřebič mohou pou- - v prostředí ubytování typu • žívat děti starší 8 let a osoby Bed and Breakfast. s omezenými tělesnými, smy- Chraňte kávovar před vlivy po- • slovými nebo mentálními časí, jako je déšť, mráz a přímé...
  • Seite 117 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Nedržte kávovar za síťový Napájecí kabel nemačkejte • • kabel. ani neohýbejte a nemněte ve ostré hrany, aby nedošlo k Udržujte spotřebič a jeho • jeho poškození. Napájecí kabel kabel mimo dosah dětí mlad- udržujte mimo dosah horkých ších 8 let.
  • Seite 118 životní prostředí 1.4 Zamýšlené použití 1.6 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE například v kuchyňkách pro zaměstnance, (2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro obchodech, kancelářích a podobných oblastech...
  • Seite 119 Váš plně automatický kávovar Technické údaje 1. Obal nádoby na kávová zrna 2. Nádoba na kávová zrna Napájení: 3. Ovládací panel 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1350 W 4. Tlačítko Zapnutí / Vypnutí Technické a konstrukční změny vyhrazeny. 5. Parní tryska 6.
  • Seite 120 Displej 3.1 Ovládací panel Bliká: Nízká hladina vody / Chybí vodní nádrž Nedostatek kávových zrn Stálé kontrolní světlo: Nádoba na kávové sedliny je plná Blikající světlo: Chybí vnitřní zásobník na odkapávání / kávové usazeniny Stálé kontrolní světlo: Varná jednotka chybí / je nesprávně nainstalována Blikající...
  • Seite 121 Příprava 4.1 Instalace Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilní povrch Vložte externí odkapávací plech. Ujis- Rozviňte a vyrovnejte napájecí kabel a s lehce dostupným zdrojem energie těte se, že je vložen správně.
  • Seite 122 Příprava Pro zabránění přetečení vody z nádrže na vodu, nepřidávejte vodu přímo do zařízení pomocí jiné nádoby. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenaplňujte nádrž na vodu teplou nebo horkou, perlivou vodou nebo jinou tekutinou, která by mohla poškodit nádrž na vodu a stroj. Nádobu na vodu vložte zpět pomocí...
  • Seite 123 Obsluha 5.1 Nastavení mletí Otáčením nastavovacího knoflíku na nádobě na zrna můžete nastavit mlýnek tak, aby vyhovoval vaší pražené kávě: UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenastavujte mlýnek, když je v provozu. Tečky na nastavovacím knoflíku označují jemnost mletí. 5.2 Naplňování nádoby na zrnkovou kávu Když...
  • Seite 124 Obsluha Před prvním použitím stiskněte tlačítko horké vody, abyste vyčistili vnitřek kávovaru. 5.3 Příprava vaší kávy Spotřebič zapněte stisknutím tlačítka Dejte šálek pod výlevku kávy a uprav- Stiskněte tlačítko espresso a rozsvítí zapnutí / vypnutí. Spotřebič se zapne te výšku výlevky tak, aby vešla do šálku. se kontrolka, přičemž...
  • Seite 125 Obsluha 5.4 Úprava objemu vaší kávy / horké vody Můžete uložit požadovaný objem kávy pro silné espresso i mírné espresso a také teplou vodu od 25 ml do 250 ml. beep! Když připravujete kávu (silné espresso Když objem kávy dosáhne požadovaný nebo jemné...
  • Seite 126 Obsluha 5.5 Příprava zpěněného mléka na kávu Protože je teplota páry vyšší než teplota espressa, mělo by se espresso připravit před výrobou pěnivého mléka. Jinak by se mohlo espresso spálit. Kávu na espresso připravte do většího Stiskněte tlačítko páry. Kontrolka páry Nalijte horké...
  • Seite 127 Obsluha Režim ECO Rychlý režim Výchozí nastavení Světlo Předvaření * Čas automatického vypnutí 10 min 30 min 20 min Paměť objemu poháru Funkce předvaření zvlhčuje mleté zrna ve varné jednotce malým množstvím vody před úplným vypuštěním. To rozšiřuje mletou kávu, aby ve varné jednotce vytvořila větší tlak, který pomáhá extrahovat všechny oleje a dosáhnout plnou chuť...
  • Seite 128 Čištění 6.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 2. Vylijte všechnu vodu z vnitřní a vnější odkapávací misky. 3. K čištění skvrn na přístroji použijte navlhčený hadřík nebo čistící prostředek, který neškrábe. UPOZORNĚNÍ: K čištění zařízení nikdy nepoužívejte abrazivní, ocotové nebo odvápňovací prostředky, které...
  • Seite 129 Čištění Stiskněte oblast odemknutí, vysunou Stiskněte uvolňovací knoflíky a vytáh- Vyberte varnou jednotku. Varnou jed- se servisní dveře. Potom vytáhněte něte je. notku omyjte čerstvou vodou. Poté var- servisní dveře. nou jednotku vysušte. Když se rozsvítí kontrolka , znamená to, že varná jednotka chybí / je nesprávně nainstalována. Pokud bliká...
  • Seite 130 Čištění UPOZORNĚNÍ: Chraňte pokožku / své tělo od horké vody. 8. Když je veškerá voda ve vodní nádrži vyprázdněna, a tlačítko samočištění budou blikat. Vyberte veškerý zbylý roztok z nádrže na vodu a naplňte nádrž normální vodou z vodovodu, dokud se nedosáhne maximální...
  • Seite 131 Čištění Ruší se režim automatického čištění Váš přístroj se automaticky čistí před a po každém vaření. Podle pokynů uvedených níže můžete režim automatického čištění zrušit. • Zapněte přístroj stisknutím vypínače a počkejte, dokud se nezapne do pohotovostní polohy. • Otevřete servisní kryt. •...
  • Seite 132 Řešení problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není připojen do síte. Zapojte ho a stiskněte spínač. Zkontro- lujte kabel a zástrčku. Při několika pokusech o stisknutí funkč- Spotřebič je pod elektromagnetickým Odpojte spotřebič od elektrického na- ního tlačítka na panelu není žádná nebo rušením.
  • Seite 133 I seguenti simboli sono utilizzati in varie tente! sezioni di questo manuale: Gentile Cliente, Informazioni importanti. Suggerimenti utili Grazie per aver scelto un prodotto Beko. relativamente all' u so. Ci auguriamo tu ottenga i migliori risultati dal tuo prodotto, che è stato fabbricato PERICOLO: Avvertenza per situazio- con standard di alta qualità...
  • Seite 134 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente l'ambiente La presente sezione include Prima di effettuare la pulizia • delle istruzioni relative alla del contenitore dei chicchi di sicurezza che vi aiuteranno a caffè, estrarre la spina dalla proteggervi dal rischio di lesioni presa.
  • Seite 135 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.3 Precauzioni fon- La riparazione della macchina • da caffè deve avvenire esclu- damentali per la si- sivamente ad opera di un tec- curezza nico autorizzato o tramite il Osservare le seguenti misure servizio clienti.
  • Seite 136 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente l'ambiente Questo apparecchio può es- - strutture tipo bed & brea- • sere utilizzato da bambini a kfast. partire dagli 8 anni e da per- Proteggere la macchina da •...
  • Seite 137 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente l'ambiente Non toccare con le mani ba- L' a pparecchio non è una caf- • • gnate e non rimuovere la fettiera da incasso e non è spina tirando il cavo.
  • Seite 138 1.4 Uso previsto 1.5 Limitazione di responsabi- lità La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’uso domestico e impieghi simili, ad Ogni informazione, dato o indicazione di esempio per il personale di cucine, negozi, uffici natura tecnica presente in queste istruzioni e e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed riguardante l’installazione, il funzionamento e...
  • Seite 139 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.7 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.8 Informazioni di imballag- L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità...
  • Seite 140 2 La tua macchina da caffè completamente automatica Dati tecnici 1. Coperchio contenitore chicchi di caffè 2. Contenitore per chicchi di caffè Alimentazione: 3. Pannello di controllo 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1350 W 4. Pulsante On/Off Con riserva di modifiche tecniche e di 5.
  • Seite 141 Display 3.1 Pannello di controllo Lampeggiamento: Livello dell' a cqua basso/Serbatoio dell' a cqua mancante Chicchi di caffè insufficienti Spia fissa: Il contenitore dei fondi di caffè è pieno Lampeggiante: Manca la vaschetta raccogli gocce interna/ contenitore fondi di caffè Spia fissa: L’...
  • Seite 142 Preparazione 4.1 Installazione Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall' a pparecchiatura. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Scegli una superficie sicura e stabile Inserire la vaschetta raccogli gocce Svolgere e raddrizzare il cavo di alimen- con un' a limentazione facilmente rag- esterna.
  • Seite 143 Preparazione Sollevare il serbatoio dell' a cqua usando Estrarre il serbatoio dell' a cqua. Sciacquare il serbatoio dell' a cqua con ac- il coperchio come maniglia. qua fresca, quindi riempirlo fino al livello Max e reinstallarlo nella macchina. Assi- curarsi che sia completamente inserito. Per evitare che l' a cqua fuoriesca dal serbatoio, non aggiungere acqua direttamente nell' a pparecchiatura con un altro contenitore.
  • Seite 144 Funzionamento 5.1 Regolazione della macinatura È possibile regolare il macina caffè in base alla tostatura del caffè ruotando la manopola di regolazione nel contenitore dei chicchi: AVVERTENZA: Non regolare mai il macinacaffè quando è in uso. I punti sulla manopola di regolazione indicano la finezza della macinatura. 5.2 Riempimento del contenitore chicchi di caffè...
  • Seite 145 Funzionamento Premere il pulsante dell' a cqua calda per pulire l' i nterno della macchina prima del primo utilizzo. 5.3 Preparare il caffè Accendere l' a pparecchiatura premendo Posizionare una tazza sotto l' e rogatore Premere il pulsante espresso e la luce il pulsante di accensione/spegnimento.
  • Seite 146 Funzionamento 5.4 Regolazione del volume del caffè / acqua calda È possibile salvare il volume di caffè desiderato sia per l' e spresso forte che per l' e spresso delicato e anche l' a cqua calda, da 25 ml a 250 ml. beep! Quando si prepara il caffè...
  • Seite 147 Funzionamento 5.5 Preparazione del latte schiumoso per il caffè Poiché la temperatura del vapore è superiore alla temperatura dell' e spresso, l' e spresso deve essere preparato prima di fare il latte schiumoso. Altrimenti l' e spresso potrebbe bruciarsi. Preparare il caffè espresso con una taz- Premere il pulsante vapore.
  • Seite 148 Funzionamento Modalità ECO Modalità veloce Impostazione predefinita Luce di illuminazione Sì Sì Pre-infusione* Sì Sì Tempo di spegnimento auto- 10 minuti 30 minuti 20 minuti matico Memoria del volume della Sì Sì Sì tazza La funzione di pre-infusione inumidisce i chicchi macinati nell’ u nità di infusione con una piccola quantità...
  • Seite 149 Pulizia 6.1 Pulizia dell'apparecchiatura 1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.. 2. Peliminare tutta l' a cqua dalle vaschette raccogli gocce interna ed esterna. 3. Utilizzare un panno umido o un detergente antigraffio per pulire le macchie d' a cqua sull' a pparecchiatura.
  • Seite 150 Pulizia Quando si accende, sarà necessario provvedere allo svuotamento del contenitore dei fondi di caffè. L’icona in questione si accende dopo ogni 10 erogazioni di caffè. Per effettuare il reset dell’icona è necessario pulire il contenitore. Se il contenitore è pulito, sarà sufficiente rimuovere il contenitore e ricollocarlo in posizione.
  • Seite 151 Pulizia 5. In modalità standby, tenere premuto e il pulsante espresso forte per 5 secondi. Si sentirà un segnale acustico e il pulsante espresso forte lampeggerà. 6. Premere il pulsante espresso forte per confermare il processo di auto pulizia. Per tornare in standby, premere .
  • Seite 152 Pulizia Annullamento della modalità di pulizia automatica Il dispositivo si pulisce automaticamente prima della fine di ogni operazione di erogazione. Sarà possibile seguire i passaggi indicati qui di seguito per annullare la modalità di pulizia automatica. • Accendere l' a pparecchiatura premendo l' i nterruttore On-Off; attendere che l’ a pparecchiatura entri in modalità...
  • Seite 153 Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’ a pparecchiatura non funziona. L’ a pparecchiatura è collegata in modo Collegarla e premere l' i nterruttore. Con- errato alla presa di corrente. trollare il cavo e la spina. Risposta assente o ritardata in diverse L' a pparecchiatura è...
  • Seite 154 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Seite 155 W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole: Szanowni Klienci, dziękujemy wybranie produktu Ważne informacje lub przydatne wska- firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób zówki dotyczące obsługi. ten, wyprodukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu NIEBEZPIECZEŃSTWO: najnowszych technologii, okaże się...
  • Seite 156 1 Ważne instrukcje dotyczące 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska bezpieczeństwa i środowiska W niniejszej części zawarto otwieraj obudowy • zalecenia dotyczące ekspresu kawy. bezpieczeństwa mające na Niebezpieczeństwo porażenia celu ochronę przed ryzykiem prądem przypadku poniesienia uszczerbku dotknięcia połączeń pod zdrowiu lub straty materialnej.
  • Seite 157 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Nie należy dotykać metalo- Jeśli kabel zasilania jest uszko- • • wych rurek żadnego z dwóch dzony, może go wymienić wylotów kawy. jedynie pracownik serwisu rekomendowanego przez pro- Należy unikać bezpośredniego • ducenta, aby uniknąć niebez- kontaktu skóry z emitowaną...
  • Seite 158 środowiska Wadliwe części należy zastę- W pełni automatyczny ekspres • • pować wyłącznie oryginalnymi do kawy Beko przeznaczony częściami zamiennymi. Tylko jest tylko do użytku domo- oryginalne części zamienne wego. gwarantują spełnienie wymo- To urządzenie nie jest przezna- •...
  • Seite 159 1 Ważne instrukcje dotyczące 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska bezpieczeństwa i środowiska Do zbiornika na wodę nie Dzieci nie należy pozostawiać • • wolno nalewać żadnych innych bez opieki, aby mieć pewność, płynów z wyjątkiem wody, ani że nie będą się one bawić urzą- umieszczać...
  • Seite 160 łącznie z innymi odpadami gospodarstwa domowego po znaczeniem okresie jego użytkowania. Zużyte Automatyczny ekspres do kawy Beko jest urządzenie należy oddać do specjalnego przeznaczony do wykorzystywania w domu punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do elektronicznego w celu utylizacji.
  • Seite 161 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.6 Zgodność z rozporządze- niem WEEE i utylizacja pro- duktu po zakończeniu eksplo- atacji Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wyszczególnionych w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru nad utylizacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo Środowiska i Planowania Przestrzennego.
  • Seite 162 Twój w pełni automatyczny ekspres do kawy Dane techniczne 1. Przykrywka pojemnika na ziarna kawy 2. Pojemnik na ziarna kawy Zasilanie: 3. Panel sterowania 220-240V~, 50-60Hz Moc: 1350W 4. Przycisk wł./wył. Zastrzega się prawo do wprowadzania 5. Dysza spieniająca modyfikacji konstrukcji i danych 6.
  • Seite 163 Wyświetlacz 3.1 Panel sterowania Miga: Niski poziom wody/Brak zbiornika wody Za mało ziaren kawy Stałe światło ostrzegawcze: Pojemnik na fusy kawy jest pełen Migające światło: Brak wewnętrznej tacy ociekowej/pojemnika na fusy Stałe światło ostrzegawcze: Brak zaparzacza/nieprawidłowo zainstalowany Migające światło: Drzwiczki serwisowe są otwarte/nieprawidłowo zainstalowane Stałe światło ostrzegawcze: Wymaga odkamienienia Migające światło: Okamienianie w toku Uruchomiona funkcja opróżniania systemu...
  • Seite 164 Przygotowanie 4.1 Instalacja Usuń wszelkie folie ochronne, naklejki i inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną i stabilną po- Włóż zewnętrzną tackę ociekową. Rozwiń i rozprostuj przewód zasilania i wierzchnię z łatwo dostępnym gniazd- Upewnij się, że jest właściwie włożona. włóż...
  • Seite 165 Przygotowanie Aby zapobiec przelewaniu się wody ze zbiornika, nie należy dodawać wody bezpośrednio do urządzenia innym naczyniem. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wlewaj do zbiornika na wodę ciepłej lub gorącej wody, wody gazowanej ani innej cieczy, która może uszkodzić zbiornik na wodę i urządzenie. Włóż...
  • Seite 166 Obsługa 5.1 Regulacja mielenia Młynek można dostosować do stopnia palenia kawy, obracając pokrętło regulacyjne w pojemniku na ziarna kawy: OSTRZEŻENIE: Nigdy nie reguluj grubości mielenia, gdy urządzenie jest w użyciu. Kropki na pokrętle regulacyjnym wskazują stopień zmielenia. 5.2 Napełnianie pojemnika na ziarna kawy miga, urządzenie należy napełnić...
  • Seite 167 Obsługa Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem. 5.3 Przygotowanie kawy Włącz urządzenie, naciskając przycisk Podstaw filiżankę pod dozownik kawy Naciśnij przycisk espresso, a kontrolka włączania/wyłączania. Urządzenie włą- i wyreguluj jego wysokość tak, aby pa- zaświeci się...
  • Seite 168 Obsługa beep! Przygotowując kawę (mocne lub ła- Gdy ilość kawy osiągnie żądaną obję- godne espresso), naciśnij i przytrzymaj tość, zwolnij przycisk. Jeśli usłyszysz wybrany przycisk. Urządzenie będzie dwa sygnały dźwiękowe, oznacza to, przygotowywać kawę, gdy trzymasz że urządzenie zapisało preferowaną wciśnięty przycisk.
  • Seite 169 Obsługa Przygotuj kawę espresso w większej fi- Naciśnij przycisk pary. Kontrolka pary za- Wlej gorące spienione mleko do espres- liżance. Obróć dyszę spieniającą w stro- cznie migać. Następnie urządzenie na- so. Teraz możesz cieszyć się swoją nę tacki ociekowej. grzeje się i odprowadzi resztkę wody kawą! do tacki ociekowej lub innego pojemni- ka.
  • Seite 170 Obsługa Funkcja wstępnego zaparzania zwilża zmielone ziarna w zaparzaczu niewielką ilością wody przed całkowitą ekstrakcją. Dzięki temu zmielona kawa zwiększa swą objętość i podnosi ciśnienie w zaparzaczu, co pomaga w ekstrakcji wszystkich olejków i wydobyć pełny smak ziaren. 1. Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund.
  • Seite 171 Czyszczenie 6.1 Czyszczenie urządzenia 1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 2. Wylej całą wodę z wewnętrznej i zewnętrznej tacki ociekowej. 3. Użyj wilgotnej i miękkiej szmatki do wytarcia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać żadnych środków ściernych, octu ani środków do usuwania kamienia, które nie są dołączone do opakowania. Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia jest bardzo ważne dla przedłużenia jego żywotności.
  • Seite 172 Czyszczenie Naciśnij obszar odblokowania, drzwicz- Naciśnij pokrętła zwalniające i wycią- Wyjmij zaparzacz. Przemyj zaparzacz ki serwisowe odskoczą. Następnie wy- gnij. pod bieżącą wodą. Następnie wysusz ciągnij drzwiczki serwisowe. zaparzacz. zapali się, sygnalizuje brak zaparzacza/nieprawidłową instalację. Gdy miga, oznacza to, że drzwiczki serwisowe są wyjęte/nieprawidłowo zamontowane. 6.2 Samoczyszczenie OSTRZEŻENIE: Zaczekaj na zakończenie procesu samooczyszczania, a następnie wyłącz urządzenie.
  • Seite 173 Czyszczenie 6. Naciśnij przycisk mocnego espresso, aby potwierdzić proces samooczyszczania. Aby powrócić do stanu gotowości, naciśnij . 7. Jeśli miga, oznacza to, że urządzenie samo się czyści. OSTRZEŻENIE: Trzymaj skórę/ciało z dala od gorącej wody. 8. Kiedy cała woda w zbiorniku zostanie opróżniona, i przycisk samoczyszczenia zaczną...
  • Seite 174 Czyszczenie Anulowanie trybu automatycznego czyszczenia Urządzenie czyści się automatycznie przed i po każdym zaparzeniu kawy. Aby anulować tryb automatycznego czyszczenia należy: • Włączyć urządzenie, naciskając włącznik i poczekać, aż zatrzaśnie się w pozycji Stand-by. • Otworzyć pokrywę serwisową. • Nacisnąć włącznik przez 5 sekund, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy. •...
  • Seite 175 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do prądu. Podłącz i naciśnij przełącznik. Sprawdź kabel i wtyczkę. Brak lub opóźniona reakcja po kilku pró- Urządzenie jest narażone na zakłócenia Odłącz urządzenie od prądu. Uruchom bach naciśnięcia klawisza funkcyjnego elektromagnetyczne.
  • Seite 176 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Seite 177 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Seite 178 Stimați clienți, Informații importante sau sugestii utile Vă mulțumim că ați ales un produs despre utilizare. Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, PERICOL: Avertizare privind situațiile care a fost fabricat la o calitate înaltă și periculoase care pun în pericol viața și...
  • Seite 179 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include Nu deschideți carcasa • instrucțiunile de siguranță mașinii de cafea. Pericol de care vă vor ajuta să vă protejați electrocutare dacă sunt atinse împotriva vătămărilor corporale conexiunile sub tensiune și/ și a riscurilor de pierderi sau configurația electrică...
  • Seite 180 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Evitați contactul direct al pielii Reparațiile mașinii de cafea • • cu aburul scurs sau cu apa trebuie efectuate numai de fierbinte de clătire, curățare către un specialist autorizat și detartrare. sau de către lucrători ai serviciului pentru clienții.
  • Seite 181 1 Instrucțiuni importante privind 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul siguranța și mediul Acest aparat poate fi folosit - de către clienți în hoteluri, • de copii mai mari de 8 ani, moteluri și alte tipuri de de persoane cu capacități medii rezidențiale, mentale, senzoriale sau fizice - medii de tip pensiune.
  • Seite 182 Operați mașina de cafea 1.4. Domeniul de utilizare • numai când sunt montate Mașina de cafea complet automată Beko este destinată utilizării în casă și aplicații similare, de containerul de deșeuri, tava exemplu în bucătării de personal, magazine, birouri de scurgere și grătarul pentru și zone similare sau de către clienți în pensiuni,...
  • Seite 183 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.5 Limitarea răspunderii 1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea, operarea și întreținerea mașinii Produsul pe care l-ați achiziționat este conform de cafea cuprinse în aceste instrucțiuni de operare cu Directiva RoHS EU (2011/65/EU).
  • Seite 184 Mașina dvs. de cafea complet automată Date tehnice 1. Capac recipient pentru boabe de cafea 2. Recipient pentru boabe de cafea Sursă de alimentare: 3. Panou de control 220-240 V~, 50-60 Hz Putere: 1350 W 4. Buton On/Off (Pornire/Oprire) Dreptul rezervat de a opera modificări 5.
  • Seite 185 Afișaj 3.1. Panoul de comandă Intermitent: Nivel scăzut de apă/Rezervor de apă lipsă Nu sunt suficiente boabe de cafea Lumină de avertizare constantă: Recipientul pentru cafea măcinată este plin Lumină intermitentă: Lipsește tava de scurgere internă/recipientul pentru cafea măcinată Lumină de avertizare constantă: Infuzorul lipsește/este instalat incorect Lumină...
  • Seite 186 Pregătirea 4.1 Instalarea Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și stabilă, cu Introduceți tava de scurgere externă. Desfășurați și îndreptați cablul de ali- o sursă...
  • Seite 187 Pregătirea Ridicați rezervorul de apă utilizând ca- Scoateți rezervorul de apă. Clătiți rezervorul de apă cu apă curată, pacul ca mâner. apoi umpleți rezervorul până la nivelul maxim și introduceți-l înapoi în mașina de cafea. Asigurați-vă că este introdus complet. Pentru a preveni revărsarea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă...
  • Seite 188 Funcționarea 5.1 Reglarea râșnirii Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu prăjirea cafelei dvs. prin rotirea butonului de reglare la recipientul pentru boabe: AVERTISMENT: Nu reglați niciodată râșnița în timpul funcționării acesteia. Punctele de pe butonul de reglare indică finețea măcinării. 5.2 Umplerea recipientului pentru boabe Când luminează...
  • Seite 189 Funcționarea Apăsați butonul pentru apă fierbinte pentru a curăța interiorul cafetierei înainte de prima utilizare. 5.3 Prepararea cafelei Porniți aparatul apăsând butonul On/ Așezați o ceașcă sub gura de scurge- Apăsați butonul pentru espresso și in- Off (Pornit/Oprit). Aparatul pornește în re pentru cafea și reglați înălțimea gu- dicatorul luminos se va aprinde indi- modul standby și va fi gata de utilizare...
  • Seite 190 Funcționarea 5.4 Reglarea volumului de cafea/apă fierbinte Puteți economisi volumul dorit de cafea atât pentru un espresso tare, cât și pentru un espresso mediu și, de asemenea, pentru apă fierbinte de la 25 ml la 250 ml. beep! Când preparați cafeaua (espresso tare Când volumul cafelei corespunde vo- sau espresso mediu) apăsați continuu lumului dorit, eliberați butonul.
  • Seite 191 Funcționarea 5.5 Pregătirea laptelui cu spumă pentru cafea Deoarece temperatura aburului este mai mare decât temperatura espresso-ului, espresso-ul trebuie preparat înainte de a prepara laptele cu spumă. În caz contrar, espresso-ul se poate deteriora. Pregătiți cafeaua espresso cu o ceașcă Apăsați butonul pentru abur.
  • Seite 192 Funcționarea ECO Mode (Mod ECO) Speed Mode (Mod rapid) Default Setting (Setare im- plicită) Bec indicator Pre-infuzare* Oprire automată 10 minute 30 de minute 20 de minute Memorie volum ceașcă Funcția de pre-infuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu o cantitate mică de apă înainte de extragerea completă.
  • Seite 193 Curățarea 6.1 Curățarea aparatului 1. Deconectați cablul de alimentare. 2. Scurgeți toată apa din tava de scurgere internă și cea externă 3. Utilizați o cârpă umedă sau un curățitor care nu zgârie pentru a curăța petele de apă de pe aparat. AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată...
  • Seite 194 Curățarea Când se aprinde , recipientul pentru cafea măcinată trebuie golit. Această pictogramă se va aprinde după fiecare 10 infuzări de cafea. Curățați containerul pentru a reseta pictograma. Dacă recipientul este curat, va fi de ajuns să scoateți recipientul și să îl puneți la loc. Apăsați zona de deblocare, iar ușița de Apăsați butoanele de deblocare și tra- Scoateți infuzorul.
  • Seite 195 Curățarea 6. Apăsați butonul pentru espresso tare pentru a confirma procesul de auto-curățare. Pentru a reveni la modul standby, apăsați . 7. Dacă luminează intermitent, acest lucru indică faptul că aparatul se auto-curăță. AVERTISMENT: Nu vă expuneți pielea/corpul la apa fierbinte. 8.
  • Seite 196 Curățarea Anularea modului de curățare automată Aparatul dvs. se curăță automat înainte și după fiecare operație de preparare. Puteți urma pașii de mai jos pentru a anula modul de curățare automată. • Porniți aparatul apăsând butonul On-Off (Pornit-Oprit) și așteptați până când se activează poziția Stand-by (Pauză).
  • Seite 197 Depanarea Problema Cauză Soluție Aparatul nu funcționează. Aparatul nu este conectat la rețeaua de Conectați și apăsați comutatorul. Verifi- alimentare. cați cablul și conectorul. La mai multe încercări de apăsare a unei Aparatul se află sub o interferență elec- Scoateți aparatul din priză. Reporniți taste funcționale de pe panou, răspunsul tromagnetică.
  • Seite 198 - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garan ie legală...
  • Seite 200 V rôznych častiach tohto návodu sa používajú nasledovné symboly: Vážení zákazníci, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili spotrebič Dôležité informácie alebo užitočné rady Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý o použití. bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate NEBEZPEČENSTVO: Upozorne- najlepšie výsledky.
  • Seite 201 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje Neotvárajte opláštenie kávo- • bezpečnostné pokyny, varu. Nebezpečenstvo úrazu ktoré pomôžu zabezpečiť elektrickým prúdom v prípade ochranu pred rizikom dotyku s časťami pod napätím zranenia a materiálnych škôd. a/alebo zmien elektrickej a Nedodržanie týchto pokynov mechanickej konfigurácie.
  • Seite 202 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Vyhnite sa priamemu kon- Ak je poškodený pripojovací • • taktu pokožky s unikajúcou kábel, jeho výmenu smie vyko- parou alebo horúcou oplacho- návať iba zástupca servisu od- vacou, čistiacou a odvápňova- porúčaného výrobcom, aby sa cou vodou.
  • Seite 203 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie životné prostredie Tento spotrebič môžu pou- - v prostredí ubytovania typu • žívať deti staršie ako 8 rokov Bed and Breakfast. a osoby s obmedzenými te- Chráňte kávovar pred vplyvmi •...
  • Seite 204 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Neťahajte za kábel pre vy- Spotrebič nie je zabudovaným • • tiahnutie zástrčky zo zásuvky kávovarom a nie je určený na a nedotýkajte sa ho mokrými použitie v skrinke. Kávovar ne- rukami. smie byť...
  • Seite 205 životné prostredie 1.4 Zamýšľané použitie Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody alebo zranenia vzniknuté nedodržaním návodu Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie na použitie, použitím na iný ako určený účel, v domácnostiach a podobných prostrediach, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami napríklad v kuchynkách pre zamestnancov,...
  • Seite 206 Váš plne automatický kávovar Technické údaje 1. Obal nádoby na kávové zrná 2. Nádoba na kávové zrná Napájanie: 3. Kontrolný panel 220-240 V~, 50-60 Hz Napájanie: 1350 W 4. Tlačidlo Zapnutia/Vypnutia Právo na technické zleny a na zmeny dizajnu 5. Parná tryska sú...
  • Seite 207 Displej 3.1 Ovládací panel Bliká: Nízka hladina vody / Chýba vodná nádrž Nedostatok kávových zŕn Stále kontrolné svetlo: Nádoba na kávové usadeniny je plná Blikajúce svetlo: Chýba vnútorný zásobník na odkvapkávanie / kávové usadeniny Stále kontrolné svetlo: Varná jednotka chýba / je nesprávne nainštalovaný Blikajúce svetlo: Servisné...
  • Seite 208 Príprava 4.1 Inštalácia Odstráňte z prístroja všetky ochranné fólie, nálepky a akýkoľvek iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilný povrch Vložte externý odkvapkávací plech. Rozviňte a vyrovnajte napájací kábel a za- s ľahko dostupným zdrojom energie Uistite sa, že je vložený...
  • Seite 209 Príprava Pre zabránenie pretečeniu vody z nádrže na vodu, nepridávajte vodu priamo do zariadenia pomocou inej nádoby. VAROVANIE: Nikdy nenapĺňajte nádrž na vodu teplou alebo horúcou vodu, perlivou vodou alebo inou tekutinou, ktorá by mohla poškodiť nádrž na vodu a stroj. Nádobu na vodu vložte späť...
  • Seite 210 Prevádzka 5.1 Nastavenie mletia Otáčaním nastavovacieho gombíka na nádobe na zrná môžete nastaviť mlynček tak, aby vyhovoval vašej praženej káve: VAROVANIE: Nikdy nenastavujte mlynček, keď je v prevádzke. Bodky na nastavovacom gombíku označujú jemnosť mletia. 5.2 Napĺňanie nádoby na zrnkovú kávu Keď...
  • Seite 211 Prevádzka Pred prvým použitím stlačte tlačidlo horúcej vody, aby ste vyčistili vnútro kávovaru. 5.3 Príprava vašej kávy Spotrebič zapnite stlačením tlačidla Dajte šálku pod výlevku kávy a upravte Stlačte tlačidlo espresso a rozsvie- zapnutia/vypnutia. Spotrebič sa zap- výšku výlevky tak, aby vošla do šálky. ti sa kontrolka, pričom kontrolky os- ne v pohotovostnom režime a bude vetlenia naznačujú, že prístroj prip-...
  • Seite 212 Prevádzka 5.4 Úprava objemu vašej kávy / horúcej vody Môžete uložiť požadovaný objem kávy pre silné espresso aj mierne espresso a tiež teplú vodu od 25 ml do 250 ml. beep! Keď pripravujete kávu (silné espres- Keď objem kávy dosiahne požadovaný so alebo jemné...
  • Seite 213 Prevádzka Kávu na espresso pripravte do väčšej Stlačte tlačidlo pary. Kontrolka pary Nalejte horúce penivé mlieko do esp- šálky. Otočte parnú trysku smerom k bude blikať. Potom sa prístroj zah- ressa. Teraz si môžete vychutnať svo- odkvapkávacej miske. reje a vypustí zvyškovú vodu do ju kávu! odkvapkávača alebo do inej nádoby.
  • Seite 214 Čistenie Funkcia Predvarenia zvlhčuje mleté zrná vo varnej jednotke malým množstvom vody pred úplným vypustením. To rozširuje mletú kávu, aby vo varnej jednotke vytvorila väčší tlak, ktorý pomáha extrahovať všetky oleje a dosiahnuť plnú chuť zo zŕn. 1. Keď je zariadenie v pohotovostnom stave, stlačte a podržte na 5 sekúnd.
  • Seite 215 Čistenie 6.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky. 2. Vylejte všetku vodu z vnútornej a vonkajšej odkvapkávacej misky 3. Na čistenie škvŕn na prístroji použite vlhkú handričku alebo čistiaci prostriedok, ktorý neškrabe. VAROVANIE: Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte abrazívne, ocotové alebo odvápňovacie prostriedky, ktoré...
  • Seite 216 Čistenie Stlačte oblasť odomknutia, vysunú Stlačte uvoľňovacie gombíky a vytiah- Vyberte varnú jednotku. Varnú jednot- sa servisné dvere. Potom vytiahnite nite ich. ku umyte čerstvou vodou. Potom varnú servisné dvere. jednotku vysušte. Keď sa rozsvieti kontrolka , znamená to, že varná jednotka chýba / je nesprávne nainštalovaná.
  • Seite 217 Čistenie VAROVANIE: Chráňte pokožku / svoje telo od horúcej vody. 8. Keď je všetka voda vo vodnej nádrži vyprázdnená, a tlačidlo samočistenia budú blikať. Vyberte všetok zvyšný roztok z nádrže na vodu a naplňte nádrž normálnou vodou z vodovodu, kým sa nedosiahne maximálna výška.
  • Seite 218 Čistenie Ruší sa režim automatického čistenia Váš prístroj sa automaticky čistí pred a po každom varení. Podľa pokynov uvedených nižšie môžete režim automatického čistenia zrušiť. • Zapnite prístroj stlačením vypínača a počkajte, kým sa nezapne do pohotovostnej polohy. • Otvorte servisný kryt. •...
  • Seite 219 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Spotrebič nie je pripojený do siete. Zapojte ho a stlačte spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku Pri niekoľkých pokusoch o stlačenie Spotrebič je pod elektromagnetickým ru- Odpojte spotrebič od elektrického napä- funkčného tlačidla na paneli nie je žiadna šením.
  • Seite 220 Кофемашина зерновая Руководство по эксплуатации CEG 5311 X 01M-8813573200-4021-14...
  • Seite 221 пользователя используются следующие обозначения: данное руководство! Уважаемые Покупатели, Важная информация или полезные Благодарим Вас за то, что выбрали подсказки по использованию машины. продукт Beko. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты ОПАСНО: Предупреждение о возник- от его использования: прибор был...
  • Seite 222 Важные инструкции по технике Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды безопасности и защите окружающей среды В этот раздел включены ин- заменить сетевой кабель. струкции по технике безо- Не открывайте корпус кофе- • пасности, которые помогут машины. Опасность пора- обеспечить...
  • Seite 223 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Избегайте прямого контакта водителю или в его службу • кожи с выходящим паром поддержки. или горячей водой для опо- Ремонт кофемашины дол- • ласкивания, очистки и уда- жен выполняться только ления накипи. авторизованным...
  • Seite 224 Важные инструкции по технике Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды безопасности и защите окружающей среды Данным прибором могут - в жилых домах на фермах, • пользоваться дети в воз- - постояльцами в гостини- расте от 8 лет, а также лица цах, мотелях...
  • Seite 225 безопасности и защите окружающей среды (1,5 литра). 1.4 Использование по назначению Эксплуатируйте машину • Полностью автоматическая кофемашина Beko только с установленным предназначена для использования в домашних условиях и аналогичных сферах, например, на контейнером для отходов, кухнях для персонала, в магазинах, офисах и...
  • Seite 226 Важные инструкции по технике Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды безопасности и защите окружающей среды 1.5 Ограничение ответствен- Такой знак означает, что после за- вершения эксплуатации прибор за- ности прещается выбрасывать вместе с Вся техническая информация, данные и ин- прочими...
  • Seite 227 Ваша Полностью Автоматическая Кофемашина Технические данные 1. Крышка контейнера для кофейных зерен 2. Контейнер для кофейных зерен Источник питания: 3. Панель управления 220-240 В~, 50-60 Гц Мощность: 1350 W 4. Кнопка «Вкл./Выкл.» Возможны технические и дизайнерские 5. Паровое сопло изменения. 6.
  • Seite 228 Дисплей 3.1 Панель управления Мигание: Низкий уровень воды / Отсутствует резервуар для воды Недостаточно кофейных зерен Постоянный световой сигнал: Контейнер для кофейной гущи заполнен Мигающий сигнал: Внутренний поддон для сбора капель / контейнер для кофейной гущи отсутствует Постоянный световой сигнал: Часть для заваривания отсутствует / установлена неправильно...
  • Seite 229 Подготовка 4.1 Установка Удалите с устройства все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и устойчи- Вставьте внешний поддон для ка- Размотайте и распрямите шнур пи- вую поверхность с легкодоступным пель. Убедитесь, что он вставлен тания, затем...
  • Seite 230 Подготовка Поднимите резервуар для воды, взяв Выньте резервуар для воды. Промойте резервуар для воды прес- за ручку крышку. ной водой, затем наполните резерву- ар до максимального уровня и вставь- те его обратно в машину. Убедитесь, что он вставлен полностью. Во избежание перелива воды из резервуара для воды не добавляйте воду непосредственно...
  • Seite 231 Использование 5.1 Регулировка кофемолки Вы можете настроить кофемолку в соответствии с степенью обжарки кофе, повернув ручку регулятора в контейнере для кофейных зерен: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не регулируйте кофемолку, когда она используется. Точки на ручке регулятора указывают на тонкость помола. 5.2 Наполнение контейнера для кофейных зерен Когда...
  • Seite 232 Использование Нажмите кнопку подачи горячей воды, чтобы очистить кофеварку изнутри перед первым использованием. 5.3 Приготовление вашего кофе Включите прибор, нажав кнопку Поставьте чашку под дозатор кофе и Нажмите кнопку эспрессо, и загорит- включения / выключения. Прибор отрегулируйте высоту носика по раз- ся...
  • Seite 233 Использование 5.4 Регулировка количества кофе / горячей воды Вы можете сохранить желаемое количество кофе как для крепкого, так и для мягкого эспрессо, а также для горячей воды от 25 мл до 250 мл. beep! При приготовлении кофе (крепко- Когда количество кофе достигнет го...
  • Seite 234 Использование Приготовьте кофе эспрессо для чаш- Нажмите кнопку пара. Индикатор Налейте горячее вспененное молоко ки большего размера. Поверните па- пара будет мигать. После этого при- в эспрессо. Теперь вы можете насла- ровое сопло к поддону для сбора ка- бор нагреется и остатки воды стекут в ждаться...
  • Seite 235 Использование Режим ЭКО Быстрый режим Настройки по умолчанию Свет Нет Да Да Предварительное завари- Да Нет Да вание* Время автоматического от- 10 минут 30 минут 20 минут ключения Память объема чашки Да Да Да Функция предварительного заваривания смачивает молотые зерна в части для заваривания небольшим количеством...
  • Seite 236 Очистка 6.1 Очистка прибора 1. Выньте шнур питания из розетки. 2. Слейте всю воду из внутреннего и внешнего поддона для сбора капель. 3. Используйте влажную ткань или не царапающее средство для очистки водяных пятен на приборе. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте для чистки прибора абразивные вещества, уксус...
  • Seite 237 Очистка Когда загорается, необходимо опорожнить контейнер для кофейной гущи. Этот значок загорается после каждых 10 приготовлений кофе. Очистите контейнер, чтобы сбросить значок. Если контейнер чистый, достаточно будет снять его и установить на место. Нажмите на область разблокировки, Нажмите на фиксирующие ручки и Снимите...
  • Seite 238 Очистка 5. В режиме ожидания нажмите и удерживайте и кнопку сильного эспрессо в течение 5 секунд. Вы услышите звуковой сигнал, и кнопка сильного эспрессо начнет мигать. 6. Нажмите кнопку крепкого эспрессо, чтобы подтвердить процесс самоочистки. Чтобы вернуться в режим ожидания, нажмите 7.
  • Seite 239 Очистка Отмена режима автоматической очистки Ваш прибор автоматически очищается до и после каждой операции приготовления. Вы можете выполнить следующие действия, чтобы отменить режим автоматической очистки. • Включите прибор, нажав выключатель, и дождитесь, пока он перейдет в режим ожидания. • Откройте сервисную крышку. •...
  • Seite 240 Выявление проблем Неисправность Причина Решение Прибор не работает. Прибор не подключен к электросети. Подключите и нажмите на выключа- тель. Проверьте кабель и вилку. Отсутствие или задержка отклика в Устройство находится под воздействи- Выключите изделие из розетки. Пере- нескольких попытках нажатия функци- ем...
  • Seite 241 Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае (Tunbow Electrical (Huizhou) Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85 Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023 P.R.C.) Китай Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический...
  • Seite 242 Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
  • Seite 243 Beste klant, De volgende symbolen worden gebruikt in verschillende hoofdstukken van deze Bedankt dat u voor Beko product hebt handleiding: gekozen. Wij hopen dat u de beste resultaten krijgt van uw product dat Belangrijke informatie en nuttige tips bij werd vervaardigd met hoogwaardige het gebruik.
  • Seite 244 1 Belangrijke instructies met betrekking 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu tot veiligheid en het milieu Dit deel bevat de veiligheids- Open de behuizing van de kof- • instructies die bescherming fiemachine niet. Gevaar voor zullen bieden tegen risico‘s op elektrische schok als onder persoonlijk letsel en materieel spanning staande aansluitin-...
  • Seite 245 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Raak geen van beide metalen Als de aansluitkabel bescha- • hulzen op beide koffietuiten digd is, moet deze worden aan. vervangen door een servicea- Vermijd rechtstreeks contact gent die wordt aanbevolen •...
  • Seite 246 1 Belangrijke instructies met betrekking 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu tot veiligheid en het milieu Defecte onderdelen mogen Dit apparaat is bedoeld voor • • alleen worden vervangen huishoudelijk gebruik en ver- door originele wisselstukken. gelijkbare toepassingen zoals: Alleen originele wisselstuk- - personeelskeukenruimtes in...
  • Seite 247 1 Belangrijke instructies met betrekking 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu tot veiligheid en het milieu Giet geen andere vloeistoffen Verwijder de stekker uit het • • dan water in het waterreser- stopcontact na elke reiniging voir en plaats er geen voedsel en wanneer u het apparaat niet gebruikt...
  • Seite 248 1.4 Bedoeld gebruik mogelijke kennis die werd opgedaan door ervaring en knowhow. Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvin- is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaar- gen in deze gebruikershandleiding kunnen geen dige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeu- aanspraken worden ontleend.
  • Seite 249 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.6 Voldoet aan de 1.8 Verpakkingsinformatie WEEE-richtlijn en de richtlij- De verpakkingsmaterialen van het pro- nen voor afvoeren van het duct zijn gemaakt van recyclebare ma- restproduct: terialen in overeenstemming met onze Nationale Milieuvoorschriften.
  • Seite 250 Uw volledig automatische koffiezetapparaat Technische gegevens 1. Deksel van het koffiebonenreservoir 2. Koffiebonenreservoir Voeding: 3. Bedieningspaneel 220-240 V~, 50-60 Hz Vermogen: 1350 W 4. Knop Aan/Uit Technische en ontwerp wijzigingsrechten 5. Stoompijpje zijn voorbehouden. 6. Dop van het pijpje 7. Verstelbare koffie-uitloop Alle vermelde waarden op het product en op 8.
  • Seite 251 Scherm 3.1 Bedieningspaneel Knipperen: Laag waterniveau/Waterreservoir ontbreekt Onvoldoende koffiebonen Stabiel waarschuwingslicht Het gemalen koffiereservoir is vol Knipperend licht: Het intern lekbakje/gemalen koffiereservoir ontbreekt Stabiel waarschuwingslicht Brouwer ontbreekt/is incorrect geïnstalleerd Knipperend licht: Onderhoudsluik is geopend/incorrect geïnstalleerd Stabiel waarschuwingslicht Ontkalken vereist Knipperend licht: Het apparaat wordt ontkalkt Systeem legen is actief Aan/Uit knop Stoomknop...
  • Seite 252 Bereiding 4.1 Installatie Verwijder alle eventuele beschermende lagen, stickers en alle andere verpakkingsmateriaal op het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel oppervlak met Breng het extern lekbakje aan. Zorg er- Ontwikkel en trek het netsnoer recht een gemakkelijk bereikbaar stopcon- voor dat het correct is aangebracht.
  • Seite 253 Bereiding Om de overstroming van water uit het waterreservoir te voorkomen, mag u geen water direct in het apparaat toevoegen met een andere container. WAARSCHUWING: Vul het waterreservoir nooit op met warm of heet water, bruisend water of een andere vloeistof die het waterreservoir en het apparaat kan beschadigen. Breng het waterreservoir opnieuw aan Sluit het waterreservoir met het deksel.
  • Seite 254 Bediening 5.1 Malen bijstellen U kunt de molen bijstellen om het brandniveau van uw koffiezetapparaat aan te passen door te draaien aan de bijstelknop in het bonenreservoir: WAARSCHUWING: Regel de molen nooit bij als hij in gebruik is. De punten op de bijstelknop geven de fijnheid van de gemalen koffie aan. 5.2 Het bonenreservoir opvullen knippert, moet het apparaat worden bijgevuld met koffiebonen.
  • Seite 255 Bediening Druk op de warm water knop om de binnenzijde van het koffiezetapparaat te reinigen voor het eerste gebruik. 5.3 Uw koffie bereiden Schakel het apparaat in door te druk- Plaats een kopje onder de koffie-uit- Druk op de espressoknop en het lichtje ken op de Aan/Uit knop.
  • Seite 256 Bediening beep! Wanneer u koffie bereidt (sterke of ge- Wanneer het volume voldoet aan uw matigde espresso), moet u de gese- gewenste volume moet u de knop los- lecteerde knop ingedrukt houden. Het laten. Wanneer u twee geluidssignalen apparaat blijft het kopje koffie maken hoort, wijst dat erop dat het apparaat terwijl u de knop ingedrukt houdt.
  • Seite 257 Bediening Espresso koffie bereiden met een gro- Druk op de stoomknop. Het stoom con- Giet de warme schuimende melk in de tere kop. Draai het stoompijpje naar het trolelampje knippert. Daarna warmt espresso. Nu kunt u genieten van uw lekbakje. het apparaat op en wordt het reste- kopje koffie! rende water afgevoerd in het lekbak-...
  • Seite 258 Bediening ECO modus Snelheidsmodus Standaardinstelling Lampje Voor-brouwen* Automatische uitschakeltijd 10 min 30 min 20 min Kopje volume geheugen De voorbrouwen functie bevochtigt de gemalen bonen in de brouwer met een kleine hoeveelheid water voor de volledige extractie. Hierdoor zet de gemalen koffie uit om een hogere druk op te bouwen in de brouwer die bijdraagt tot de extractie van alle oliën om de volle smaak van de bonen tot zijn recht te laten komen.
  • Seite 259 Reiniging 6.1 Het apparaat reinigen 1. Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. 2. Giet al het water weg in het interne of externe lekbakje. 3. Gebruik een vochtige doek of niet krassend reinigingsmiddel om de watervlekken te reinigen op het apparaat.
  • Seite 260 Reiniging Druk op de ontgrendelingszone en het Druk op de vrijgaveknoppen trek ze uit. Verwijder de brouwer. Was de brouwer onderhoudsluik wordt geopend. Trek met fris water. Droog daarna de brou- het onderhoudsluik daarna uit. wer. Wanneer oplicht, wijst dit er op dat de brouwer ontbreekt / incorrect is geïnstalleerd. Als knippert, wijst dit er op dat het onderhoudsluik ontbreekt / incorrect is geïnstalleerd.
  • Seite 261 Reiniging 7. Als het knippert, wijst dit er op dat het apparaat de zelfreiniging uitvoert. WAARSCHUWING: Houd de huid/het lichaam uit de buurt van heet water. 8. Wanneer al het water is leeggemaakt uit het waterreservoir begint de en zelfreiniging knop te knipperen.
  • Seite 262 Reiniging De automatische reinigingsmodus annuleren Uw apparaat wordt automatisch gereinigd voor en na elk koffie zetten. U kunt de onderstaande stappen volgen om de automatische reinigingsmodus te annuleren. • Schakel het apparaat in door de Aan/Uit-schakelaar in te drukken en wacht tot de stand-bypositie inschakelt.
  • Seite 263 Probleemoplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet Het apparaat is verbonden met het elek- Steek de stekker in het stopcontact en trisch net. druk op de schakelaar. Controleer het netsnoer en de stekker. Geen of vertraagde reactie in meerdere Het apparaat ondervindt elektromagne- Verwijder de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 264 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحل‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ .‫قم بتوصيله واضغط على المفتاح. تحقق من الكبل الجهاز غير متصل بالتيار الكهربائي‬ .‫والقابس‬ ‫ال توجد استجابة أو تأخر في عدة تجارب للضغط على‬ ‫الجهاز تحت تداخل كهرومغناطيسي. يوجد أوساخ على‬ ،‫انزع...
  • Seite 265 • .‫اآلن، يكون تم إلغاء عملية التنظيف التلقائي‬ • .‫نوصيك باستخدام وضع التنظيف التلقائي بفعالية لضمان التشغيل الصحي‬ Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, Sütlüce, 34445 İstanbul, Türkiye www.beko.com 20 / AR ‫ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Seite 266 ‫التنظيف‬ .‫إذا كان يومض، فهذا يشير إلى أن الجهاز يقوم بالتنظيف الذاتي‬ .‫تحذير: أبعد الجلد / الجسم بعي د ً ا عن الماء الساخن‬ ‫. قم بإزالة كل المحلول المتبقي في خزان المياه‬ ‫وزر التنظيف الذاتي‬ ‫عندما يتم إفراغ كل المياه الموجودة في خزان المياه، سيومض‬ .‫.
  • Seite 267 ‫التنظيف‬ ‫اضغط على منطقة الفتح، سيظهر باب الخدمة. ثم اسحب‬ .‫اضغط على مقابض التحرير واسحب للخارج‬ ‫قم بإزالة المخمر. اغسل المخمر بالماء العذب. جفف‬ .‫باب الخدمة‬ .‫المخمر بعد ذلك‬ ‫، فهذا يشير إلى أن باب‬ ‫، فهذا يشير إلى أن المخمر غير موجود/ مثبت بشكل غير صحيح. عندما يومض‬ ‫عندما...
  • Seite 268 ‫التنظيف‬ ‫1.6 تنظيف الجهاز‬ .‫افصل سلك الطاقة من مأخذ التيار الكهربائي‬ .‫اسكب كل الماء في إناء التنقيط الداخلي والخارجي‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة أو منظف ال يسبب الخدش لتنظيف بقع الماء على الجهاز‬ .‫تحذير: ال تستخدم أب د ً ا أي مواد كاشطة أو خل أو عوامل إزالة الترسبات غير المدرجة في الصندوق لتنظيف الجهاز‬ .‫يعد...
  • Seite 269 ‫التشغيل‬ :‫بعد ذلك وسيحتوي الزر التالي على المؤشرات التالية إلعدادات مختلفة‬ ‫سيومض‬ ‫زر إسبريسو خفيف‬ ‫زر اسبريسو قوي‬ ‫زر الماء الساخن‬ ‫الوميض‬ ‫الوميض‬ ‫تشغيل الضوء‬ ECO ‫في وضع‬ ‫الوميض‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ ‫في وضع السرعة‬ ‫تشغيل الضوء‬ ‫الوميض‬ ‫الوميض‬ ‫في اإلعداد االفتراضي‬ ‫،...
  • Seite 270 ‫التشغيل‬ ‫حض ّ ر قهوة اإلسبريسو بكوب أكبر. أدر فوهة البخار‬ .‫اضغط على زر البخار. سيومض ضوء مؤشر البخار‬ ‫صب الحليب الساخن الرغوي على اإلسبريسو. اآلن‬ .‫باتجاه إناء التنقيط‬ ‫ثم يسخن الجهاز ويصرف الماء المتبقي في إناء التنقيط‬ !‫يمكنك االستمتاع بقهوتك‬ ‫أو...
  • Seite 271 ‫التشغيل‬ ‫4.5 ضبط حجم قهوتك / الماء الساخن‬ .‫يمكنك توفير الحجم الذي تريده من القهوة لكل من اإلسبرسو القوي واإلسبريسو الخفيف وكذلك الماء الساخن من 52 مل إلى 052 مل‬ beep! ‫عند تحضير قهوتك )سواء أكان إسبريسو قوي أو‬ ‫عندما يصل حجم القهوة إلى الحجم المطلوب، اترك‬ ‫إسبريسو...
  • Seite 272 ‫التشغيل‬ .‫اضغط على زر الماء الساخن لتنظيف الجزء الداخلي قبل االستخدام ألول مرة‬ ‫3.5 تحضير قهوتك‬ .‫قم بتشغيل الجهاز بالضغط على زر التشغيل / اإليقاف‬ ‫ضع كو ب ًا تحت صنبور القهوة واضبط ارتفاع الفوهة‬ ،‫اضغط على زر اإلسبريسو وسوف يضيء الضوء‬ ‫يتم...
  • Seite 273 ‫التشغيل‬ ‫1.5 ضبط الطحن‬ :‫يمكنك ضبط المطحنة لتناسب تحميص قهوتك عن طريق تدوير مقبض الضبط في وعاء الحبوب‬ .‫تحذير: ال تقم أب د ً ا بضبط المطحنة عندما تكون قيد االستخدام‬ .‫تشير النقاط الموجودة على مقبض الضبط إلى رقة الطحن‬ ‫2.5 ملء...
  • Seite 274 ‫التحضير‬ .‫لمنع فيض المياه من الخزان ، ال تقم بإضافة الماء مباشرة إلى الجهاز باستخدام وعاء آخر‬ .‫تحذير: ال تقم أب د ً ا بملء خزان المياه بالماء الدافئ أو الساخن أو الماء الفوار أو أي سائل آخر قد يؤدي إلى تلف خزان المياه والجهاز‬ .‫ضع...
  • Seite 275 ‫التحضير‬ ‫1.4 التركيب‬ .‫قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm ‫اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر طاقة يمكن‬ ‫أدخل إناء التنقيط الخارجي. تأكد من إدخاله بشكل‬ ‫قم...
  • Seite 276 ‫الشاشة‬ ‫1.3 لوحة التحكم‬ ‫وميض: مستوى الماء منخفض / خزان المياه غير موجود‬ ‫حبوب البن غير كافية‬ ‫ضوء تحذير ثابت: إناء تفل القهوة ممتلئ‬ ‫وميض الضوء: إناء التنقيط الداخلي / وعاء تفل القهوة غير موجود‬ ‫ضوء تحذير ثابت: المخمر غير موجود / تم تركيبه بشكل غير صحيح‬ ‫وميض...
  • Seite 277 ‫ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫البيانات التقنية‬ ‫غطاء وعاء حبوب البن‬ ‫وعاء حبوب البن‬ :‫إمداد الطاقة‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫042-022 فولت ~ ، 06-05 هرتز‬ ‫الطاقة: 0531 وات‬ ‫زر التشغيل/اإليقاف‬ .‫التعديالت الفنية والتصميمية محفوظة‬ ‫فوهة بخار‬ ‫غطاء الفوهة‬ ‫تاروشنملا ىلعو جتنملا ىلع ةنلعملا ميقلا عيمج لوصحلا مت‬ ‫صنبور...
  • Seite 278 ‫6.1 االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات‬ ‫4.1 االستخدام المقصود‬ • ‫المعدات الكهربائية واإللكترونية والتخلص‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة لالستخدام المنزلي أو‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ :‫من نفايات المنتجات‬ ،‫االستخدامات المشابهة، مثل مطابخ الموظفين، والمحالت التجارية‬ ‫والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو االستخدام بواسطة العمالء في‬...
  • Seite 279 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫تجنب الضغط على سلك الطاقة أو ثنيه‬ .)‫الملء‬ • ‫وال تفركه على الحواف الحادة لتفادي‬ ‫ال تشغل الماكينة إال أثناء تركيب حاوية‬ • ‫حدوث أي تلف. احتفظ بسلك الطاقة‬ ‫النفايات، وصينية التقطير، وشبكة‬ ‫بعي...
  • Seite 280 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫بطريقة آمنة، وإدراكهم لألخطار التي قد‬ ‫في حالة تلف كابل التوصيل، يجب عدم‬ • ‫تنشأ عن استخدامه. ال يجوز لألطفال‬ ‫استبداله إال بمعرفة أحد وكالء الخدمة‬ ‫اللعب بالجهاز. ال يجوز إجراء التنظيف‬ ‫الموصى بهم من ق ِ بل جهة التصنيع‬ ‫والصيانة...
  • Seite 281 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫2.1 خطر اإلصابة بالحرق أو‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السالمة‬ • ‫التي ستساعد على توفير الحماية ضد‬ ‫السمط‬ ‫مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر‬ ‫قد تصبح أجزاء ماكينة القهوة ساخنة‬ ‫الجسيمة. يؤدي عدم اتباع هذه التعليمات‬ ‫ج...
  • Seite 282 ‫المحتويات‬ ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ 3 ..... . ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ 3 ......‫2.1 خطر الحروق‬ 4 .
  • Seite 283 :‫ت ُستخدم الرموز التالية في األقسام المختلفة من هذا الدليل‬ ،‫عميلنا العزيز‬ ‫. نأمل أن تحصل‬Beko ‫شكرً ا لك على اختيار أحد منتجات‬ .‫معلومات هامة أو تلميحات مفيدة عن االستخدام‬ ‫على أفضل النتائج من منتجك الذي تم تصنيعه بجودة عالية‬...
  • Seite 284 ‫ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG 5311 X 01M-8813573200-4021-14...