Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EN, DE, FR,
EN, DE, FR,
NL, PT, IT, ES
NL, PT, IT, ES
PL, SV, FI, DA
PL, SV, FI, DA
TTB1840NX
TTB1840NX-R
BATTERY SCRUBBER DRYER
BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE
ACCU-SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA
LAVASCIUGA PAVIMENTI
FREGADORA-SECADORA
MASZYNA CZYSZCZĄCA
K O M B I S K U R M A S K I N
YHDISTELMÄKONE
numatic.com
Original Instructions
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
Tradução das Instruções Originais
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
Traduzione del manuale d'uso originale
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Traducción del manual de uso original
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
maskinen.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Numatic TTB1840NX-R

  • Seite 1 EN, DE, FR, EN, DE, FR, NL, PT, IT, ES NL, PT, IT, ES PL, SV, FI, DA PL, SV, FI, DA TTB1840NX TTB1840NX-R BATTERY SCRUBBER DRYER BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE ACCU-SCHROBZUIGMACHINE LAVADORA-SECADORA LAVASCIUGA PAVIMENTI FREGADORA-SECADORA MASZYNA CZYSZCZĄCA K O M B I S K U R M A S K I N YHDISTELMÄKONE...
  • Seite 2 Index Inhalt Allgemeine Übersicht ......... Seite 8 und 9 Machine Overview ......... Pages 8-9 Übersicht über das Bedienfeld...... Seite 12 und 13 Control Panel Overview ......... Page 12 Schnellanleitung ......... Seite 15 und 16 Quick Set up Guide ......... Page 15 Geräteeinrichtungsanleitung ......
  • Seite 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine ..... Pages 8 et 9 Overzicht machine ......... Pagina 8 en 9 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Pages 12 et 13 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 12 en 13 Guide d’installation rapide ......Pages 15 et 16 Verkorte handleiding .........
  • Seite 4 Índice Indice Descrição geral da máquina ......Páginas 8 e 10 Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 8 e 10 Descrição geral do painel de controlo ..Páginas 12 e 13 Panoramica del quadro comandi ....Pagine 12 e 13 Guia de instalação rápida ......Páginas 15 e 17 Guida rapida all’installazione ......
  • Seite 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 8 y 10 Informacje ogólne na temat maszyny... Strony 8 i 10 Vista general del cuadro de mandos .... Páginas 12 y 14 Omówienie panelu sterowania ...... Strony 12 i 14 Guía de instalación rápida ......
  • Seite 6 Hakemisto Innehållsförteckning Översikt över maskinen ......... Sidan 8 och 11 Koneen yleiskuva ......... Sivut 8 ja 11 Översikt över kontrollpanelen ....... Sidan 12 och 14 Ohjauspaneelin osat ......... Sivut 12 ja 14 Snabbinställningsguide ......... Sidan 15 och 19 Pika-asennusopas ......... Sivut 15 ja 20 Ställa in maskinen .........
  • Seite 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check Oversigt over maskinen ......... Side 8 og 11 the contents. ● Owner Manual ● Battery Charger & Lead ● Battery Pack Oversigt over kontrolpanel ......Side 12 og 14 ●...
  • Seite 8 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Seite 9 Operator control panel ( see page 12 ) Bedienfeld (siehe Seite 12 und 13) Triggers Schalthebel Waste-water tank Schmutzwassertank Clean-water tank Frischwassertank Brush deck Bürstendeck Squeegee blades Abstreifblätter Floor-tool retaining knobs Bodenwerkzeug-Halteknöpfe Clean-water On / Off tap Frischwasserhahn Clean-water emptying cap Frischwasser-Entleerungsdeckel Floor-tool vacuum hose Saugschlauch für Bodenwerkzeug...
  • Seite 10 Quadro comandi dell’operatore (vedere pag. 12 e 13) Painel de controlo do operador (consultar páginas 12 e 13) Comandi azionamento Gatilhos Serbatoio acqua sporca Depósito de água residual Serbatoio acqua pulita Depósito de água limpa Gruppo spazzola Plataforma de escovas Lame Squeegee Lâminas do rodo Manopole di ritegno tergipavimento...
  • Seite 11 SV: Kontakta din lokala Numatic- Rentvandstandsindikator återförsäljare eller tekniska på vid Rentvandstankens påfyldningspunkt funktionsfel. Startkontakt FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- jälleenmyyjään. Drænslange (brugtvand) til den øverste tank DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte Batterirum din Numatic-forhandler.
  • Seite 12 Control Panel Overview Battery Charge Level Display Water Flow On / Off Button Water Flow Indicatorv Vacuum Off/On Indicator Vacuum Off/On Button Handle Position Lever Start Switch Triggers...
  • Seite 13 Übersicht über das Bedienfeld Batteriestandsanzeige Taste Saugvorrichtung Ein/Aus Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus Griffpositionshebel Wasserdurchflussanzeige Start-Schalter Saugvorrichtung Ein/Aus-Anzeige Schalthebel Vue d’ensemble du tableau de commande Indicateur de niveau de charge de la batterie Marche/arrêt de l’aspiration Bouton marche-arrêt du débit d’eau Levier de positionnement de poignée Indicateur de débit d'eau Commutateur de démarrage...
  • Seite 14 Vista general del cuadro de mandos Visualización del nivel de carga de la batería Botón de encendido/apagado de la aspiración Botón de paso/cierre del flujo de agua Palanca de posición del manillar Testigo de flujo de agua Interruptor de encendido Indicador de encendido/apagado de la aspiración Gatillos Omówienie panelu sterowania...
  • Seite 15 Quick Set-up Guide PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION. AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. TTB1840NX/TTB1840NX-R CONTENTS ● Owner Manual ● Battery & Charger Manual ● Battery Charger & Lead ● Battery ● Scrub Brush ●...
  • Seite 16 À LIRE AVANT DE COMMENCER L’UTILISATION. APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES, OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU. TTB1840NX/TTB1840NX-R Table des matières ● Manuel de l’utilisateur ● Manuel de la batterie et du chargeur ● Chargeur de batterie et câble ● Batterie •Brosse à récurer ●...
  • Seite 17 LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT. VERWIJDER AL HET VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD COMPLEET IS. Inhoud TTB1840NX/TTB1840NX-R ● Gebruiksaanwijzing ● Handleiding voor accu en lader ● Acculader en -snoer ● Accu ● Schrobborstel ● Vloerwisser Gebruik de hendel voor het instellen van de handgreep (afb.
  • Seite 18 LEA ESTA GUÍA ANTES DE EMPEZAR A USAR LA MÁQUINA. TRAS RETIRAR TODO EL EMBALAJE, ABRA CON CUIDADO Y COMPRUEBE EL CONTENIDO. Contenido de TTB1840NX/TTB1840NX-R ● Manual del propietario ● Manual de baterías y cargador ● Cargador de baterías y cable ● Batería ● Cepillo ●...
  • Seite 19 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. PO USUNIĘCIU WSZYSTKICH MATERIAŁÓW PAKOWYCH OSTROŻNIE OTWORZYĆ I SPRAWDZIĆ ZAWARTOŚĆ. Zawartość zestawu TTB1840NX/TTB1840NX-R ● Instrukcja użytkownika ● Instrukcja akumulatora i ładowarki ● Ładowarka do akumulatorów i kabel ● Akumulator ● Szczotka szorująca ● Zespół wycieraczki Korzystanie z dźwigni regulacji pozycji uchwytu (rys.
  • Seite 20 SKAL LÆSES, FØR PÅBEGYNDELSE AF NOGET ARBEJDE. EFTER FJERNELSE AF AL EMBALLAGEN ÅBNES PAKKEN FORSIGTIGT, OG INDHOLDET KONTROLLERES. Indhold af TTB1840NX/TTB1840NX-R ● Brugsvejledning ● Batteri- og opladervejledning ● Batterioplader og ledning ● Batteri ● Skurebørste ● Svabersamling Brug indstillingsgrebet til håndtaget (fig. 1).
  • Seite 21 Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the Brush / Pad / Turn on water 400mm Brush / 360mm Pad. Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. Slide the brush / pad under the brush deck.
  • Seite 22 Geräteeinrichtungsanleitung STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN. Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnen 400 mm Bürste / 360 mm Pad. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw.
  • Seite 23 Machine-instelhandleiding CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT Borstel/pad bevestigen / watertoevoer inschakelen 400 mm borstel/360 mm pad. Voorzien van het Nulock-borstelsysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen eenvoudig Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat.
  • Seite 24 Guida all’installazione della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI REGOLAZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA Montaggio di spazzole/pattino/apertura dell’acqua Spazzola da 400 mm / Pattino da 360 mm. Sistema spazzole Nulock. Per bloccare la spazzola è sufficiente premere su di essa e ruotarla, semplificando in tal modo al massimo il processo di montaggio e rimozione.
  • Seite 25 Poradnik instalacji urządzenia PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Zakładanie szczotki / padu / Włączenie wody Szczotka 400mm / pad 360mm System szczotek Nulock. Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania - zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe. Wsunąć...
  • Seite 26 Koneen valmisteluohje VARMISTA ENNEN SÄÄTÖTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Harjan/lautasen asennus ja vedensyötön kytkentä 400 mm:n harja / 360 mm:n lautanen. Sisältää Nulock-harjajärjestelmän. Harjat asennetaan työntämällä ja lukitsemalla ne paikalleen kääntämällä, joten niiden asennus ja irrotus on yksinkertaista. Liu’uta harja/lautanen harjakotelon alle. Työnnä...
  • Seite 27 Machine Set-up Guide Filling the Clean Water Tank The TTB1840NX/TTB1840NX-R is equipped with a large 18 litre clean-water tank allowing large areas to be cleaned in a single fill. Fill Indicator To fill the clean-water tank, remove the filler cap (Fig.1). Fill using a hose or a suitable container (Fig.2).
  • Seite 28 Guide d’installation de la machine Remplissage du réservoir d’eau propre La TTB1840NX/TTB1840NX-R est équipée d’un grand réservoir d’eau propre d’une capacité de 18 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces en utilisant un seul remplissage. Pour remplir le réservoir d’eau propre, retirez le bouchon de remplissage (fig.1). Procédez au remplissage en utilisant un récipient adapté...
  • Seite 29 Guia de configuração da máquina Enchimento do depósito de água limpa A TTB1840NX/TTB1840NX-R está equipada com um grande depósito de água limpa, de 18 litros de capacidade, permitindo lavar áreas de grandes dimensões com um só abastecimento. (Indicador de enchimento) Para encher o depósito de água limpa, remova a tampa de enchimento (fig.
  • Seite 30 Guida all’installazione della macchina Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita La TTB1840NX/TTB1840NX-R è dotata di un serbatoio dell’acqua pulita di grande capacità in grado di contenere 18 litri di acqua per il lavaggio di grandi superfici con un solo rifornimento. Per riempire il serbatoio dell’acqua pulita, rimuovere il tappo del bocchettone di rifornimento (Fig. 1). Riempire utilizzando un tubo flessibile o altro contenitore idoneo (Fig.
  • Seite 31 Fylla på renvattentanken TTB1840NX/TTB1840NX-R har en stor 18-liters renvattentank så att stora ytor kan rengöras med bara en enda påfyllning. Ta bort påfyllningslocket för att fylla renvattentanken (fig. 1). Fyll på med hjälp av en slang eller en lämplig behållare (fig. 2).
  • Seite 32 Vejledning til opsætning af maskinen Påfyldning af rentvandstanken TTB1840NX/TTB1840NX-R er udstyret med en stor 18-liters rentvandstank, der giver mulighed for, at store områder kan rengøres på en enkelt opfyldning. For at fylde rentvandstanken skal du fjerne påfyldningsdækslet (fig. 1). Påfyld ved hjælp af en slange eller passende beholder (fig. 2).
  • Seite 33 Machine Operation Setting the Cleaning Controls On / To check the battery level pull one of the Triggers or press button (A). Trigger Trigger To start the brush with the configured water and vacuum settings pull either trigger and press the Start switch (A). Note: that the start switch (A) must be pressed after the trigger is pulled.
  • Seite 34 Bedienung der Maschine Einstellung zur Reinigung Überprüfen Sie den Batteriestand, indem Sie einen der Schalthebel ziehen oder den Schalter (A) drücken. Zum Starten der Bürste mit den konfigurierten Wasser- und Saugeinstellungen ziehen Sie einen der Schalthebel und betätigen den Start-Schalter (A). Hinweis: Der Start-Schalter (A) muss betätigt werden, nachdem der Schalthebel gezogen worden ist.
  • Seite 35 Fonctionnement de la machine Réglage des commandes de nettoyage Pour vérifier le niveau de la batterie, tirez sur l’une des gâchettes ou appuyez sur le bouton (A). Pour faire démarrer la brosse avec les réglages d’eau et d’aspiration configurés, tirez sur l’une ou l’autre des gâchettes et appuyez sur le commutateur de démarrage (A).
  • Seite 36 Machinebediening Schoonmaakfuncties instellen Trek aan een van de grepen of druk op knop (A) om de accustatus te controleren. Om de borstel met de geconfigureerde water- en afzuiginstellingen te starten, trekt u aan een van beide grepen en drukt u op de startknop (A).
  • Seite 37 Funcionamento da máquina Definir os controlos de limpeza Para verificar o nível da bateria puxe um dos gatilhos ou pressione o botão (A). Para iniciar a escova com a água configurada e as definições de vácuo puxe qualquer um dos gatilhos e pressione o botão de Arranque (A).
  • Seite 38 Utilizzo della macchina Impostazione dei comandi di pulizia Per controllare il livello della batteria, tirare una delle manopole o premere il pulsante (A). Per avviare la spazzola con le impostazioni di acqua e aspirazione configurate, premere una delle manopole e premere l’interruttore di avviamento (A).
  • Seite 39 Manejo de la máquina Ajuste de los mandos de limpieza Para comprobar el nivel de carga de la batería, tire de uno de los Gatillos o presione el botón (A). Para iniciar el cepillo con los ajustes configurados de agua y aspiración, tire del gatillo y presione el interruptor de encendido (A). Nota: se debe presionar el interruptor de encendido (A) después de tirar del gatillo.
  • Seite 40 Obsługa urządzenia Ustawienie sterowania czyszczeniem Aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora, pociągnąć jedną z dźwigni lub nacisnąć przycisk (A). Aby uruchomić szczotkę ze skonfigurowanymi ustawieniami wody i ssania, pociągnąć dźwignię i nacisnąć włącznik startowy (A). Uwaga: włącznik startowy należy nacisnąć po pociągnięciu dźwigni. Stan działania ssania i wody można regulować...
  • Seite 41 Maskindrift Ställa in rengöringsparametrar Dra i en av utlösarna eller tryck på knappen (A) för att kontrollera batterinivån. Dra i någon av utlösarna och tryck på startknappen (A) för att starta borsten med de konfigurerade vatten- och suginställningarna. Obs! Startknappen (A) måste tryckas in efter att man dragit i utlösaren. Driftläget för sugning och vatten kan justeras oavsett om borsten är igång eller inte.
  • Seite 42 Koneen käyttö Puhdistusasetusten määritys Tarkista akun varaustaso vetämällä liipaisinta tai painamalla painiketta (A). Käynnistä harja määritetyillä vesi- ja alipaineasetuksilla vetämällä jommastakummasta liipaisimesta ja painamalla käynnistyskytkintä (A). Huomautus: käynnistyskytkintä (A) on painettava liipaisimen vetämisen jälkeen. Alipaineen ja veden käyntitilaa voi säätää harjan kanssa tai ilman sitä. Vedä ensin jompaakumpaa liipaisinta ja määritä sitten haluamasi toiminto painamalla alipaine- ja vesipainikkeita.
  • Seite 43 Maskinbetjening Indstilling af rengøringsstyreenhederne Aktivér en af udløserne, eller tryk på knappen (A) for at kontrollere batteriniveauet. Børsten med de konfigurerede vand- og støvsugerindstillinger startes ved at aktivere en af udløserknapperne og derefter trykke på startknappen (A). Bemærk: Startknappen (A) skal trykkes ned, når udløseren er aktiveret. Støvsuger- og vandtilstanden kan justeres, både når børsterne kører, og når de ikke kører.
  • Seite 44 Machine Operation Raising/Lowering the Floor-tool To raise the floor-tool, ensure the floor-tool carrier is central to the machine. Lift the lever near the base of the handle and lock into position. WHEN HANDLING CHEMICALS Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers.
  • Seite 45 Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Bodenwerkzeugs Achten Sie beim Anheben des Bodenwerkzeugs darauf, dass der Bodenwerkzeugträger mittig relativ zur Maschine ist. Heben Sie den Hebel in der Nähe der Griffbasis an, und verriegeln Sie ihn in dieser Position. UMGANG MIT CHEMIKALIEN Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
  • Seite 46 Machinebediening Vloerelement optillen/neerlaten Zorg dat de vloerelementhouder zich midden onder de machine bevindt wanneer het vloerelement wordt opgetild. Beweeg de hendel aan de onderzijde van de stuurhendel omhoog en vergrendel deze. OMGANG MET CHEMISCHE PRODUCTEN Volg altijd de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het chemische product. Gebruik alleen chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
  • Seite 47 Utilizzo della macchina Abbassamento/sollevamento del tergipavimento Per sollevare il tergipavimento, controllare che il relativo supporto sia in posizione centrale rispetto alla macchina. Sollevare la leva vicino alla base della maniglia e bloccarla in posizione. QUANDO SI MANIPOLANO PRODOTTI CHIMICI Controllare sempre che le prescrizioni in materia di sicurezza dei produttori di sostanze chimiche siano rispettate. Utilizzare esclusivamente prodotti chimici consigliati per l’impiego in lavasciuga pavimenti automatici.
  • Seite 48 Obsługa urządzenia Podnoszenie i opuszczanie ssawy Aby unieść ssawę, należy wyśrodkować nośnik ssawy. Unieść dźwignię znajdującą się w pobliżu podstawy uchwytu i zablokować w tej pozycji. STOSOWANIE ŚRODKÓW CHEMICZNYCH. W KAŻDYM PRZYPADKU NALEŻY ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ PRODUCENTA DOT. BEZPIECZEŃSTWA. STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE CHEMIKALIA ZALECANE DO UŻYTKU W AUTOMATACH SZORUJĄCO-ZBIERAJĄCYCH. Użytkowanie urządzenia Aby rozpocząć...
  • Seite 49 Koneen käyttö Lattiatyökalun nostaminen ja laskeminen Kun nostat lattiatyökalua, varmista, että lattiatyökalun pidike on koneen keskellä. Nosta kahvan alaosan lähellä olevaa vipua ja lukitse se paikalleen. KÄSITELTÄESSÄ KEMIKAALEJA Kemikaalien valmistajan turvallisuusohjeita on aina noudatettava. Koneessa saa käyttää vain automaattisiin yhdistelmäkoneisiin tarkoitettuja kemikaaleja. Koneen käyttö...
  • Seite 50 Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS REMOVED PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION Emptying Top Tank After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. (fig.A). Emptying Bottom Tank The clean-water tank can be drained via the red cap fitted to the left hand side of the machine.
  • Seite 51 Regelmäßige Wartung STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE BATTERIE ENTFERNT WORDEN IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Leeren des oberen Tanks Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser spülen. (Siehe Abb. A.) Leeren des unteren Tanks Der Frischwassertank kann über die rote Kappe an der linken Seite der Maschine abgelassen werden.
  • Seite 52 Regelmatig onderhoud ZORG DAT U ALTIJD DE ACCU VERWIJDERT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT Bovenste tank legen Maak na gebruik de vuilwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel de tank uit met schoon water (afb. A). Onderste tank legen De schoonwatertank kan worden geleegd door de rode dop aan de linkerkant van de machine te verwijderen. Er is een afsluiter onder de rode dop (zorg dat de afsluiter schoon is).
  • Seite 53 Manutenzione periodica PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, ASSICURARSI SEMPRE CHE LA BATTERIA SIA RIMOSSA Svuotamento del serbatoio superiore Dopo l’uso, svuotare il serbatoio dell’acqua sporca utilizzando il flessibile di drenaggio e risciacquare con acqua pulita. (fig. A). Svuotamento del serbatoio inferiore Il serbatoio dell’acqua pulita può...
  • Seite 54 Regularna konserwacja PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ZAWSZE NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE AKUMULATOR ZOSTAŁ ODŁĄCZONY. Opróżnianie zbiornika górnego Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. (rys. A) Opróżnianie zbiornika dolnego Zbiornik wody czystej można opróżnić przy pomocy czerwonego korka znajdującego się z lewej strony urządzenia. Pod czerwonym korkiem znajduje się...
  • Seite 55 Säännöllinen huolto VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ AKKU ON POISTETTU. Yläsäiliön tyhjennys Tyhjennä likavesisäiliö käytön jälkeen tyhjennysletkun avulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä (kuva A). Alasäiliön tyhjennys Puhdasvesisäiliön voi tyhjentää koneen vasemmalle puolelle asennetun punaisen korkin kautta. Punaisen korkin alla on tulppa (varmista, että...
  • Seite 56 Changing the Floor-Tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS REMOVED PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION To change the floor-tool, firstly swing the floor-tool clear of the machine. Undo the two floor-tool retaining knobs (Fig.A). Pull the floor-tool away from the machine (Fig.B).
  • Seite 57 Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE BATTERIE ENTFERNT WORDEN IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. Um das Bodenwerkzeug auszuwechseln, schwingen Sie zunächst das Bodenwerkzeug von der Maschine weg. Lösen Sie die beiden Sicherungsknöpfe am Bodenwerkzeug (Abb. A). Ziehen Sie das Bodenwerkzeug von der Maschine weg (Abb.
  • Seite 58 Vloerelementwissers vervangen ZORG DAT U ALTIJD DE ACCU VERWIJDERT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT Om het vloerelement te vervangen, moet het eerst van onder de machine eruit worden gezwaaid. Schroef de twee schroefknoppen voor het vloerelement los (afb. A). Trek het vloerelement van de machine (afb. B). Schroef de vier schroefknoppen los waarmee de wisserbladhouder is bevestigd (afb.
  • Seite 59 Sostituzione delle lame tergipavimento VERIFICARE SEMPRE CHE LA BATTERIA SIA RIMOSSA PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI MANUTENZIONE Per sostituire il tergipavimento, ruotare per prima cosa il tergipavimento stesso rispetto alla macchina. Svitare le due manopole di ritegno del tergipavimento (Fig. A). Scostare il tergipavimento dalla macchina (Fig.
  • Seite 60 Wymiana piór ssawy ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ, ŻE AKUMULATOR ZOSTAŁ ODŁĄCZONY PRZED PODJĘCIEM JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Aby wymienić ssawę, najpierw należy wysunąć ją spod maszyny. Odkręcić dwa pokrętła blokujące ssawę (rys. A). Wyjąć ssawę z urządzenia (rys. B) Odkręcić cztery pokrętła zabezpieczające uchwyt pióra (rys. 1). Zdjąć...
  • Seite 61 Lattiatyökalun lapojen vaihto VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ AKKU ON POISTETTU. Kun vaihdat lattiatyökalua, käännä lattiatyökalu ensin etäälle koneesta. Avaa kaksi lattiatyökalun kiinnitysnuppia (kuva A). Vedä lattiatyökalu pois koneesta (kuva B). Avaa lavan pidikkeen neljä kiinnitysnuppia (kuva 1). Irrota lavan pidike (kuva 2). Vaihda lastalavat käyttämällä...
  • Seite 62 Lifting the Machine ● Heben der Maschine ● Soulèvement de la machine ● Machine optillen ● Elevar a máquina ● Sollevamento della macchina ● Elevación de la máquina ● Podnoszenie urządzenia ● Lyfta maskinen ● Koneen nostaminen ● Løft af maskinen Fold handle and lock in to position Bügel einklappen und verriegeln...
  • Seite 63 Lifting the Machine ● Heben der Maschine ● Soulèvement de la machine ● Machine optillen ● Elevar a máquina ● Sollevamento della macchina ● Elevación de la máquina ● Podnoszenie urządzenia ● Lyfta maskinen ● Koneen nostaminen ● Løft af maskinen Machine Dry Weight 34 kg 2 Person DE - 2 Personen...
  • Seite 64 Too much load on the brush system If cut out engages then the surface is to rough & an operating alternative machine may be required Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer...
  • Seite 65 Wenn sich das Gerät abschaltet, ist die Oberfläche zu rau und es Maschine hält bei laufendem Betrieb abrupt an muss möglicherweise eine andere Maschine verwendet werden. Wenn das Problem nicht behoben werden kann oder die Maschine ganz ausfällt, wenden Sie sich an einen Numatic-Händler...
  • Seite 66 Caractéristiques Modèle - TTB1840NX/TTB1840NX-R Brosse Aspiration Brosse Disque Poids net Poids brut Moteur Moteur Tailles sizes Weight Weight (Full) 175 W 100 W 400 mm 360 mm 34 kg 52 kg Niveau de pression Protection *Temps de Capacité Débit acoustique (LpA)
  • Seite 67 Borstelsysteem te zwaar belast Als de machine wordt uitgeschakeld, is het oppervlak seling tijdens gebruik te ruw en moet wellicht een andere machine worden gebruikt Neem contact op met uw Numatic-dealer als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
  • Seite 68 A máquina “para” a meio Demasiada carga no sistema de escovas Se o corte engatar quando a superfície for demasiado do funcionamento irregular, poderá ser necessária uma máquina alternativa Se o problema não for solucionado ou em caso de avaria, contacte o concessionário Numatic...
  • Seite 69 Carico eccessivo sul sistema spazzole Nel caso in cui si attivi l’arresto, la superficie è “arresta” durante il troppo ruvida e potrebbe essere necessaria una funzionamento apparecchiatura alternativa In caso di mancata risoluzione del problema o di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore Numatic...
  • Seite 70 Si se activa el disyuntor, la superficie se vuelve en pleno funcionamiento rugosa y se puede necesitar una máquina alternativa Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic...
  • Seite 71 Dane techniczne Model - TTB1840NX/TTB1840NX-R Rozmiar Silnik szczotki Silnik ssawy Rozmiar pada Waga netto Waga brutto (pełne) szczotki 175 W 100 W 400 mm 360 mm 34 kg 52 kg Ciśnienie akustyczne (LpA) Pojemność Przepływ Prędkość Klasa ochrony *Czas pracy Niepewność...
  • Seite 72 Tankfilter blockerat Ta bort och rengör Maskinen stannar hela tiden För hög belastning på borstsystemet Om skyddsfunktionen aktiveras är ytan för ojämn och under en alternativ maskin kan Kontakta din lokala Numatic-återförsäljare om problemet inte går att åtgärda samt vid funktionsfel...
  • Seite 73 Tekniset tiedot Model - TTB1840NX/TTB1840NX-R Harja- Alipaine- Harja- Lautasten Netto- Brutto- moottori moottori koot koot: paino paino (täysi) 175 W 100 W 400 mm 360 mm 34 kg 52 kg Suojaus- Vesi- Neste- Äänenpainetaso (LpA) *Ajoaika Puhdistusnopeus luokka kapasiteetti virtaus Epävarmuus (KpA)
  • Seite 74 Specifikationer Model - TTB1840NX/TTB1840NX-R Børstemotor Vakuummotor Børstestørrelser Pudestørrelser Nettovægt Bruttovægt (fyldt) 175 W 100 W 400 mm 360 mm 34 kg 52 kg Lydtryk (LpA) Beskyttelsesklasse Køretid Vandkapacitet Væskegennemstrømning Rengøringshastighed Usikkerhed (KpA) 65 dB(A) IPX4 *60 Min 18 L 0 - 0.7L/Min 0 - 4.2 KPH...
  • Seite 75 About the machine Rating Label Company Name & Address Model Voltage / Direct Current Rated Input Power WEEE Logo Ingress Protection Max Gradient Approval Mark Weight (ready to use) Machine yr/wk Serial Number Model Noise Rating Hand Arm Vibration Daily TwinTec Keep the machine clean.
  • Seite 76 Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Seite 77 Angaben zur Maschine Typenschild Name und Anschrift des Unternehmens Modell Spannung/Gleichstrom Nenneingangsleistung WEEE-Logo Schutzart Max. Steigung Zulassungszeichen (Nutz-)Gewicht Herstellungsjahr/-woche-Seriennummer Modell Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration Täglich Die Maschine sauber halten. TwinTec-Wartung Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten. Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spülen.
  • Seite 78 Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden.
  • Seite 79 À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Modèle Tension/Courant direct. Puissance d'entrée nominale Logo DEEE Protection contre la pénétration Pente max Marque d’homologation Poids (prête à l'emploi) Numéro de série année/semaine de la machine Modèle Niveau sonore Vibrations main-bras...
  • Seite 80 S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Seite 81 Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Model Voltage / gelijkstroom Nominaal ingangsvermogen WEEE-logo Bescherming tegen indringing Max. hellingshoek Keurmerk Gewicht (klaar voor gebruik) Jaar/week-serienummer machine Model Geluidsclassifi catie Trillingen armen/handen Dagelijks Houd de machine schoon. TwinTec-onderhoud Controleer of de borstels/kussens/vloerwisser/fi lters in goede staat verkeren. Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en vervang deze onmiddellijk.
  • Seite 82 Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Seite 83 Sobre a máquina Etiqueta de classifi cação Nome e morada da empresa Modelo Tensão/corrente contínua Potência nominal Símbolo de REEE Proteção contra penetração Gradiente máx. Marca de aprovação Peso (pronta a utilizar) Ano/semana/Número de série da máquina Modelo Classificação de ruído Vibração da mão e do braço Diariamente Mantenha a máquina limpa.
  • Seite 84 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. • Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas.
  • Seite 85 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo azienda Modello Tensione/corrente continua Potenza nominale Logo RAEE Protezione ingresso Pendenza max. Marchio CE Peso (apparecchio pronto per l'uso) Numero di serie anno/settimana Modello Caratteristiche di rumore Vibrazione mano-braccio Giornalmente Manutenzione Eff ettuare la pulizia dell’apparecchio. Controllare che spazzole/pattini/ squeegee/fi ltri siano in buone condizioni.
  • Seite 86 In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. • Assicurarsi che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli e/o persone •...
  • Seite 87 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Modelo Tensión / Corriente continua Potencia nominal de entrada Logotipo RAEE Protección contra entrada de agua Pendiente máx. Marca de aprobación Peso (lista para el uso) N.º de serie de la máquina año/semana Modelo Índice de ruido Vibración de mano y brazo...
  • Seite 88 Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
  • Seite 89 Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Model Napięcie / prąd stały Znamionowy pobór mocy Symbol WEEE Stopień ochrony Maks. nachylenie Znak zatwierdzenia Masa (robocza) Rok/tydz. prod. i numer seryjny Model Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Codziennie Utrzymuj maszynę...
  • Seite 90 Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Seite 91 Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Modell Spänning/likström Ineff ekt WEEE-logotyp Kapslingsklass Maximal lutning Märke för godkännande Vikt (vid användning) Maskin år/vecka, serienummer Modell Ljudmärkning Hand-/armvibration Varje dag Underhåll av Håll maskinen ren. Kontrollera att borstar/rondeller/gummiskrapa/fi lter är i gott skick. TwinTec Kontrollera om det fi nns utslitna eller skadade delar och byt ut dem omedelbart.
  • Seite 92 Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Seite 93 Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Malli Jännite/tasavirta Nimellisteho SER-logo Vesitiiviys Enimmäiskaltevuus Hyväksymismerkki Paino (käyttövalmiina) Laitteen vuosi/viikko, sarjanume- Malli Meluluokitus Käden–käsivarren tärinä Päivittäin TwinTec-koneen Kone on pidettävä puhtaana. Harjat, lautaset, lasta ja suodattimet on pidettävä hyvässä kunnossa. huolto Tarkasta osat kulumien ja vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa heti. Tyhjennä...
  • Seite 94 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Seite 95 Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Model Spænding/jævnstrøm Nominel indgangseff ekt WEEE-logo Kapslingsklasse Maks. hældning Godkendelsesmærke Vægt (klar til brug) Maskinens år/uge-serienummer Model Støjniveau Hånd/arm-vibration Dagligt TwinTec- Hold maskinen ren. Sørg for, at børster/puder/svaber/fi ltre er i god stand. vedligeholdelse Kontrollér, om der er slidte eller beskadigede dele, og udskift dem øjeblikkeligt.
  • Seite 96 ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før yderligere brug. • sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Seite 97 Shenzhen City, China TA20 2GB, UK Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Seite 98 Do not use defective or deformed batteries. Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der • Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. Nähe einer brennbaren Quelle steht. Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
  • Seite 99 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN • Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid • Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. contact. Vermeiden Sie den Kontakt. • Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. • Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und If liquid comes into contact with eyes, seek medical attention.
  • Seite 100 NO circumstances should an alternative • Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien non Numatic charger be used as there is risk severe damage and sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle fi re could result.
  • Seite 101 Proof of Purchase iii. Kaufdatum v. Maintenance history and charging regime iv. Kaufbeleg v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie. 1 0 1...
  • Seite 102 être tenté avec le chargeur Numatic approprié. Als de accu tijdens deze laadcyclus niet goed laadt, dient Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de accu als defect te worden beschouwd en dienen de de recharge unique, elle peut être considérée en bon état.
  • Seite 103 éloigné de toute source combustible. Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van • • chaleur ou au feu. de accu.
  • Seite 104 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of d’électrolyte : elektrolytdampen: Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec Contact met de ogen –...
  • Seite 105 En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de is onder GEEN ENKELE voorwaarde toegestaan, aangezien dit marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de ernstige schade en brand kan veroorzaken. dommages importants ou d’incendie.
  • Seite 106 Justifi catif d’achat v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée. 1 0 6...
  • Seite 107 Se la ricarica singola non ripristina l’effi cienza della batteria, único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Seite 108 Non incenerire la batteria: pericolo di esplosione! Não utilize baterias com defeitos ou deformações. Non utilizzare batterie difettose o deformate. • • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare • • e descarregar as baterias.
  • Seite 109 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, Contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno •...
  • Seite 110 Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser Avvertenza: la batteria deve essere ricaricata esclusivamente utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de...
  • Seite 111 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Seite 112 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar wykonać pojedynczy cykl ładowania pod nadzorem z un único ciclo de recarga bajo observación con el wykorzystaniem odpowiedniej ładowarki Numatic. cargador Numatic adecuado. Jeśli w trakcie pojedynczego cyklu akumulator ładuje się...
  • Seite 113 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! • No utilice baterías defectuosas o deformadas. • Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych Utilice solo aparatos específi cos originales de Numatic para akumulatorów. • cargar y descargar baterías. Do ładowania akumulatora używać tylko oryginalnych •...
  • Seite 114 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS 4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY En caso de contacto con el electrolito liberado o con los W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego vapores de electrolito: oparami. Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos Kontakt z oczami –...
  • Seite 115 Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos • • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. NUMATIC. Recargue la batería antes de utilizar el aparato. •...
  • Seite 116 Datę zakupu v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu v. Historię konserwacji i reżim ładowania Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji. 1 1 6...
  • Seite 117 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Seite 118 Batteriet får inte brännas – risk för explosion! Älä polta akkua – räjähdysvaara! • • Använd inte defekta eller deformerade batterier. Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • • Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- • • batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS: Fungerande batterier ska förvaras i ett skyddat, torrt utrymme...
  • Seite 119 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET Vid kontakt med läckande elektrolyter eller ånga med Jos joudut kosketuksiin vapautuneiden elektrolyyttien tai elektrolyter: elektrolyyttihöyryjen kanssa: Ögonkontakt – skölj ögonen i minst 15 minuter med en Kosketus silmien kanssa – huuhtele silmiä vähintään 15 •...
  • Seite 120 De måste samlas hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. in separat efter typ. Akut tulee kerätä erikseen ja jaotella niiden luokan Lämna in batteriet utan kostnad till din NUMATIC mukaan. • servicerepresentant för avfallshantering eller Palauta akku maksutta NUMATIC- •...
  • Seite 121 Akun päivämääräkoodi ii. batteriets datumkod iii. Ostopäivämäärä iii. inköpsdatum iv. Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare. 1 2 1...
  • Seite 122 Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. OPBEVARING: Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre. •...
  • Seite 123 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). • Advarsel: Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Seite 124 Det er forbudt at bortskaff e batterier sammen med husholdningsaff ald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen. Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaff else, eller afl ever det til et passende •...
  • Seite 125 Ersatzteile Teile-Nr. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Teile-Nr. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 911334 LADEGERÄT FÜR LITHIUM-BATTERIEN 912363 LADEKABEL (SÜDAFRIKA) 912365 LADEKABEL (UK) 912360 LADEKABEL (AUSTRALIEN) 912361 LADEKABEL (EURO) 912362 LADEKABEL (NORDAMERIKA) 912364 LADEKABEL (SCHWEIZ) Pièces détachées N° de réf. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES N°...
  • Seite 126 Repuestos N.o de N.o de REPUESTOS Y ACCESORIOS REPUESTOS Y ACCESORIOS artículo artículo 911334 CARGADOR DE BATERÍAS DE LITIO 912363 CABLE DEL CARGADOR (SUDÁFRICA) 912365 CABLE DEL CARGADOR (REINO UNIDO) 912360 CABLE DEL CARGADOR (AUSTRALIA) 912361 CABLE DEL CARGADOR (EUROPA) 912362 CABLE DEL CARGADOR (NORTEAMÉRICA) 912364...
  • Seite 127 1 2 7...
  • Seite 128 Floor Tool Charging Lead Battery Fuse Pack Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

Diese Anleitung auch für:

Ttb1840nx