Seite 1
BHIW6* BHIB6* РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUINDUKTIONKOCHFELDE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CU INDUCȚIE INCORPORABILĂ IO-HOB-0055 / 8062733 (08.2023 / v11)
Seite 2
УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ! Кухонная плита Hansa - это соединение исключительной простоты обслуживания и высокой эффективности. После прочтения инструкции, Вы сможете обслуживать плиту без каких-либо трудностей. Кухонная плита, перед упаковкой и вывозом с фабрики, была тщательно проверена на контрольных местах на предмет безопасности и функциональности.
Seite 3
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Оборудование и его доступные части нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а...
Seite 4
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Если на поверхности имеется трещина, то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током. Не рекомендуется размещать на поверхности плиты металлические предметы (например, такие как: ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевую фольгу и т.п. ), так как...
Seite 5
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Перед первым пользованием керамической плитой, следует прочесть инструкцию по эксплуатации изделия. Данным образом обеспечим безопасное пользование плитой и избежим её повреждения и поломки. • Если в непосредственной близости с включенной керамической плитой находятся радио, телевизор либо другое волноизлучающее оборудование, следует проверить: обеспечено...
Seite 6
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Не применять посуды из искусстенных материалов и из алюминиевой фольги: они расплавляются при высоких температурах и могут испортить керамическую плиту. • Сахар, лимонная кислота, соль и т.п. продукты в жидком и твёрдом состоянии, а также искусственные материалы не должны попадать на нагревательное поле. Если, вследствие...
Seite 7
КАK РАСПАКОВКА ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ Оборудование на время Тот, кто экономно исполь- транспортировки предохра- зует электроэнергию, нено упаковочными мате- сохраняет не только се- риалами от повреждения. мейный бюджет, но и со- После распаковки обо- знательно бережёт окру- рудования следует снять жающую среду. Поможем все...
Seite 8
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Описание варочной поверхности Индукционная конфорка booster (задняя правая) Ø 210-220 мм Индукционная конфорка booster (задняя левая) Ø 160-180 мм Индукционная конфорка booster (передняя левая) Ø 210-220 мм Индукционная конфорка booster (передняя правая) Ø 160-180 мм Панель управления Сенсорная кнопка вкл./выкл. варочной поверхности Сенсорная...
Seite 9
УСТАНОВКА И МОНТАЖ Подготовка столешницы мебели для монтажа и установки плиты • Необходимая толщина столешницы от 28 до 40 мм, глубина столешницы - минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской и ровной по уровню. Следует уплотнить и предохранить столешницу от попадания влаги со стороны стены. •...
Seite 10
УСТНОВКА И МОНТАЖ Рис. 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Монтаж в столешнице основного 500x10mm (несущего) шкафчика 5 10mm ÷ Монтаж в рабочей столешнице 500x20mm над духовым шкафом с вентиляцией Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции! Установка варочной поверхности BHIW6* ●...
Seite 11
УСТАНОВКА И МОНТАЖ Установка уплотнителя В зависимости от модели уплотнитель устанавливается производителем (рис. 1) Если уплотнитель не установлен производителем, необходимо выполнить следующие действия: Перед установкой устройства в отверстие в столешнице необходимо установить уплот- нитель, прилагаемый к изделию, снизу варочной поверхности (рис. 2). Для...
Seite 12
УСТАНОВКА И МОНТАЖ Внимание! Обязательно нужно подсоединить кабель заземления к клеммному блоку, клемма обозначена знаком . Электросеть, питающая варочную поверхность, должна быть заземлена и соответствовать правилам техники безопасности, а также дополнительно иметь соответствующий выключатель, позволяющий отключить напряжение в случае чрезвычайной ситуации. Перед...
Seite 13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед первым включением плиты • Сначала следует тщательно очистить керамическую плиту. Керамическую плиту следует трактовать, как стеклянную поверхность. • При первом использовании плиты может быть временное выделение запахов, поэтому следует включить вентиляцию в помещении либо открыть окно. • Выполнить действия по обслуживанию, следуя правилам безопасности. Принцип...
Seite 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Защитное оборудование: если кухонная плита была установлена и эксплуатируется правильно, то потребность в защитном оборудовании возникает крайне редко. Вентилятор: он служит для охраны и охлаждения управляющих и питательных элементов. Вентилятор может работать при двух разных скоростях, действует автоматически. Вентилятор работает тогда, когда варочные зоны включены и работает при...
Seite 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Соответствующее качество посуды является главным условием для получения хорошей производительности работы варочной поверхности. Выбор посуды для приготовления пищи на индукционных конфор- ках Характеристика посуды. ● Всегда необходимо пользоваться посудой высокого качества, с абсолютно плоским дном: использование этого типа посуды предотвращает возникновению точек с очень...
Seite 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Для индукционного приготовления необходимо использовать исключительно ферро- магнитную посуду из таких материалов, как: ● эмалированная сталь ● чугун ● специальная посуда из нержавеющей стали для индукционного приготовления пищи. Обозначение на Проверьте, находится ли на кухонной посуде этикетке знак информирующий о том, что...
Seite 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления ● После подключения варочной поверхности к электрической сети на минуту загорятся все индикаторы. Варочная поверхность готова к эксплуатации. ● Варочная поверхность оснащена электронными сенсорами, которые включаются нажатием пальца минимум 1 секунду. ● Каждое включение сенсоров сигнализируется звуковым сигналом. Нельзя...
Seite 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключение зон нагрева ● Зона нагрева должна быть активна. Индикатор уровня мощности нагрева светится периодически. ● Выключить можно нажатием сенсора вкл./выкл. варочной поверхности, либо при- держиванием сенсора (5) в течение 3 секунд. Выключение всей варочной поверхности ● Варочная поверхность работает, если включена как минимум одна зона нагрева. ●...
Seite 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление функцией Booster Зоны для приготовления пищи соединены попарно по вертикали или крест-накрест в зависимости от модели. Суммарная мощность распреде- ляется на эти пары. Попытка включения функции Booster для обеих зон одновременно вызва- ла бы превышение максимально допустимой мощности. В таком случае мощность...
Seite 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Ограничение времени работы Для улучшения надежности работы индук- Уровень мощ- Максимальное ционная варочная поверхность оснащена ности нагрева почасовое вре- мя работы ограничителем времени работы каждой из конфорок. Максимальное рабочее время определяется в соответствии с последним выбранным уровнем мощности нагрева. Если...
Seite 21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция таймера Программирующий таймер облегчает процесс приготовления пищи благодаря возмож- ности запрограммировать время действия зон нагрева. Он также может быть исполь- зован в качестве минутного таймера Включение таймера Программирующий таймер облегчает процесс приготовления пищи благодаря возмож- ности запрограммировать время действия зон нагрева. Он также может быть исполь- зован...
Seite 22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключение часов По истечению запрограммированного времени приготовления включится звуковой сиг- нал, который можно выключить путем нажатия любого сенсора, либо он автоматически выключится через 2 минуты. Если необходимо выключить таймер преждевременно: ● При помощи сенсора (5) активируем зону нагрева. Отчетливо подсвечивается цифра мощности...
Seite 23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция подогрева Функция подогрева блюда поддерживает тепло приготовленного блюда на конфорке. Выбранные зоны нагрева включены на низкую мощность нагрева. Мощность конфорки управляется функцией подогрева блюда, поддерживая температуру приготовления при- мерно 65°C. Поэтому теплое, готовое к употреблению блюдо не меняет своего вкуса и не пригорает...
Seite 24
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Постоянное содержание пользователем плиты в чистоте, а также правильный уход за ней, значительно влияют на про- должительность срока её безаварийного действия. При чистке керамики необходимо соблюдать теже принципы, что и при чистке стеклянных поверх- ностей. Ни в коем случае не при- менять...
Seite 25
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Никогда не наносить чистящее средство Внимание! на горячую нагревательную плиту! Если при включенном состоянии Нанеся чистящее средство, лучше позво- плиты обслуживание управления лить ему подсохнуть, а потом вытереть его по какой-то причине невозможно, влажным способом. Остатки чистящего то...
Seite 26
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ В каждой аварийной ситуации следует: • Отключить рабочие соединения плиты • Отключить электропитание • Обратиться в ремонт • Некоторые мелкие поломки пользователь может направить сам, руководствуясь указаниями, приведенными в таблице ниже. Перед тем, как обратиться в отдел обслуживания...
Seite 27
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ 6. Не светится указатель - перерыв в подаче - указатель остаточного оcтаточного тепла, но электричества, тепла начнёт опять нагревательные поля ещё оборудование действовать, как только горячие отключилось от сети. включиться и отключиться панель управления. 7.
Seite 28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 400В 2N~50 Гц Номинальная мощность плит: 7,35 кВт Модель BHIW6* BHIB6* - индукционное нагревательное поле: - индукционное нагревательное поле: Ø 160-180 мм 1200 Вт - индукционное нагревательное поле: Ø 210-220 мм 2000 Вт - индукционное нагревательное поле «Booster»: Ø 210-220 мм 2000/3000 Вт...
Seite 29
SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün- dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
Seite 30
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur...
Seite 31
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!). Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit den Reglern aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die automatische Topferkennung, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
Seite 32
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
Seite 33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
Seite 34
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
Seite 35
BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes Booster Induktionskochzone (hinten rechts) Ø 210-220 mm Induktionskochzone Booster (hinten links) Ø 160-180 mm Induktionskochzone Booster (vorne links) Ø 210-220 mm Booster Induktionskochzone (vorne rechts) Ø 160-180 mm Bedienfeld Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes Sensor Plus Kochzonenanzeige Sensor Minus...
Seite 36
INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes l Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
Seite 37
INSTALLATION Abb. 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Einbau in der Arbeitsplatte des 500x10mm tragenden Schranks. 5 10mm ÷ Einbau im Arbeitsblatt über einem 500x20mm Backofen mit Lüftung. Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten. Installation des Kochfeldes BHIW6* ●...
Seite 38
INSTALLATION Montage der Dichtung Je nach Modell ist die Dichtung schon werkseitig angebracht (Abb.1). Wurde die Dichtung nicht werkseitig montiert, ist wie folgt vorzugehen: Vor der Installation des Kochfelds im Ausschnitt der Arbeitsplatte ist die Dichtung auf der Rückseite des Gerätes anzubringen (Abb.2 ). Dazu zunächst die Schutzfolie von der selbstklebenden Dichtung abziehen und die Dichtung so nah wie möglich am äußeren Rand des Kochfeldes aufkleben (Abb.3 und 4).
Seite 39
INSTALLATION Hinweis! Beachten Sie bitte, dass der Schutzkreis an die mit dem Zeichen markierten Klemme der Anschlussleiste angeschlossen werden muss. Die elektrische Installation, von der das Kochfeld versorgt wird, muss mit einer entsprechend ausgewählten Sicherung und neben der Absicherung des Stromnetzes mit einem entsprechenden Schalter ausgestattet werden, der die Abschaltung der Stromzufuhr zum ganzen Gerät im Falle von eventuellen Störungen ermöglicht.
Seite 40
BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der Stromgenerator versorgt die im Inneren des Geräts befindliche Spule.
Seite 41
BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
Seite 42
BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei ● der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
Seite 43
BEDIENUNG Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr verwendet werden, das aus folgenden Werkstoffen hergestellt ist: ● emaillierter Stahl ● Gusseisen ● spezielles Kochgeschirr aus nichtrostendem Stahl zum Kochen mit Induktion. Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet...
Seite 44
BEDIENUNG Bedienfeld ● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden. ●...
Seite 45
BEDIENUNG Die Kochzonen ausschalten ● Die Kochzone muss aktiviert sein. Die Anzeige der Heizleistung leuchtet abwechselnd. ● Das Ausschalten erfolgt durch Berühren der Sensors Ein/Aus am Kochfeld oder durch das Gedrückthalten des Sensors (5) über 3 Sekunden. Das ganze Kochfeld ausschalten ●...
Seite 46
BEDIENUNG Steuerung der Booster-Funktion Die Kochzonen sind je nach dem Modell vertikal oder kreuzweise in Paaren verbunden. Die Gesamtleistung wird innerhalb dieser Paare geteilt. Der Versuch, die Booster-Funktion für beide Kochzonen gleichzeitig einzu- schalten, würde zur Überschreitung der maximal verfügbaren Leistung führen. In diesem Fall wird die Heizleistung der ersten aktivierten Kochzone auf das maximal höchste Niveau gesenkt.
Seite 47
BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld wurde zur Steige- Heizleistungs- Maximale Be- rung dessen Betriebssicherheit mit einer stufe triebsdauer in Stunden Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizleis- tungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län- geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän- dert worden ist, wird die dazu zugeordnete Kochzone automatisch abgeschaltet und die...
Seite 48
BEDIENUNG Funktion der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter. Sie kann auch als Minutenuhr genutzt wer- den. Einschalten der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter.
Seite 49
BEDIENUNG Ausschalten der Uhr Nach Ablauf der programmierten Kochdauer ertönt ein akustisches Signal, das durch Berühren eines beliebigen Sensors ausgeschaltet werden kann oder das Alarmsignal schaltet nach 2 Minuten automatisch ab. Wenn die Uhr vorzeitig ausgeschaltet werden soll, muss man folgenderweise vorgehen: ●...
Seite 50
BEDIENUNG Aufwärmfunktion Die Aufwärmfunktion sorgt für die Aufrechterhaltung der Wärme der zubereiteten Speise auf der Kochzone. Die ausgewählte Kochzone ist auf eine niedrige Heizleistung gestellt. Die Leistung der Kochzone wird durch die Aufwärmfunktion so gesteuert, dass die Temperatur der Speise bei circa 65°C liegt.
Seite 51
REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
Seite 52
REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
Seite 53
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
Seite 54
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 6. Die Restwärmeanzeige - Stromausfall, Gerät vom - Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 7.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- Kochfeld.
Seite 55
TECHNISCHE DATEN Nennspannung 400V 2N~50 Hz Nennleistung der Kochfelder: 7,35 kW Modell: BHIW6* BHIB6* - Induktionskochzone : - Induktionskochzone: Ø 160-180 mm 1200 W - Induktionskochzone: Ø 210-220 mm 2000 W - Induktionskochzone Booster: Ø 210-220 mm 2000/3000 W - Induktionskochzone Booster: Ø 160-180 mm 1200/1400 W Abmessungen 592 x 522 x 50;...
Seite 56
STIMATE CLIENT, Plita Hansa reprezintă combinaţia dintre uşurinţa de manipulare şi eficienţa perfectă. După ce veţi citi aceste instrucţiuni nu veţi avea niciun fel de probleme cu utilizarea plitei. Plita care a părăsit terenul fabricii a fost verificată minuţios la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranţă...
Seite 57
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin fierbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să fie realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să...
Seite 58
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE Observaţie. Dacă suprafaţa este fisurată opriţi curentul pentru a evita pericolul de electrocutare. Nu aşezaţi pe suprafaţa plitei obiecte de metal cum ar fi cu- ţite, furculiţe, linguri şi capace sau folii de aluminiu deoarece pot deveni fierbinţi.
Seite 59
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE • Înainte de a utiliza pentru prima dată plita cu inducţie trebuie să citiţi instrucţiunile de utilizare. În acest mod veţi fi în siguranţă şi evitaţi deteriorarea plitei. • Dacă utilizaţi plita cu inducţie în imediata apropiere a radioului, televizorului sau a altui aparat care emite unde, trebuie să...
Seite 60
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE • Pe plita cu inducţie trebuie să folosiţi doar vase şi oale cu fundul plat, care nu au canturi şi zgârieturi doarece în caz contrar acestea pot zgâria iremediabil suprafaţa vitroceramică. • Suprafaţa de încălzit a plitei cu inducţie este rezistentă la şoc termic. Aceasta nu este sensibilă...
Seite 61
CUM SĂ ECONOMISIŢI DESPACHETARE ENERGIE Aparatul a fost asigurat îm- potriva deteriorării pe durata Persoanele care folosesc transportului. Vă rugăm ca energia în mod responsabil după ce despachetaţi apa- nu influenţează pozitiv doar ratul să aruncaţi elementele bugetul familiei ci acţio- ambalajului astfel încât acest nează...
Seite 62
DESCRIERE PRODUS Descriere plită booster Zonă de gătit cu inducţie (spate dreapta) Ø 210-220 mm Zonă de gătit cu inducţie booster (spate stânga) Ø 160-180 mm Zonă de gătit cu inducţie booster (faţă stânga) Ø 210-220 mm booster Zonă de gătit cu inducţie (faţă...
Seite 63
INSTALAREA Pregătirea blatului de mobilă pentru incorporarea plitei • Grosimea blatului de mobilă trebuie să fie între 28 şi 40 mm, adâncimea blatului min 600 mm. Blatul trebuie să fie plat şi perfect orizontal. Blatul trebuie etanşat şi asigurat dinspre perete împotriva scurgerilor şi a umidităţii.
Seite 64
INSTALAREA Des 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Incorporarea în blatul unui dulap 500x10mm portabil. 5 10mm ÷ 500x20mm Incorporarea într-un blat de lucru deasupra cuptorului cu ventilaţie. Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie. Instalarea plitei BHIW6* ● realizaţi conectarea plitei cu cablul electric în conformitate cu schema racordurilor. ●...
Seite 65
INSTALAREA Montarea garniturii de etanșare În funcție de model, garnitura a fost montată de către producător (fig. 1) În cazul în care garnitura nu a fost montată de către producător, procedați după cum se indică mai jos: Înainte de a instala dispozitivul în orificiul blatului, instalați garnitura furnizată împreună cu produsul pe partea inferioară...
Seite 66
INSTALAREA Atenţie! Trebuie să ţineţi minte că este necesar să conectaţi circuitul de protecţie la clema conectorului de alimentare marcat cu semnul . Instalaţia electrică de alimentare a plitei trebuie să fie protejată cu o siguranţă iar pentru a asigura linia de alimentare poate să...
Seite 67
DESERVIRE Înainte de a porni plita pentru prima dată • Trebuie să curăţaţi cu atenţie plita cu inducţie. Plita cu inducţie trebuie tratată ca şi supra- feţele de sticlă, • la prima utilizare se pot emana temporar mirosuri şi de aceea vă recomandăm să porniţi ventilaţia în încăpere sau să...
Seite 68
DESERVIRE Aparate de asigurare: Dacă plita a fost instalată corect şi este folosită corespunzător, aparatele de asigurare sunt rareori necesare. Ventilatorul: este folosit pentru protecţia şi răcirea elementelor de control şi de alimentare. Poate funcţiona cu două viteze diferite, funcţionează în mod automat. Ventilatorul funcţionează atunci când zonele de gătit sunt pornite şi atunci când plita este oprită, până...
Seite 69
DESERVIRE Calitatea corespunzătoare a vaselor de gătit este condiţia de bază pentru a obţine un randa- ment bun de funcţionare a plitei. Selectarea vaselor pentru gătit în câmpul de inducţie Caracteristicile vaselor. ● Întotdeauna trebuie să folosiţi vase de gătit de calitate superioară, cu fund ideal plat: dacă folosiţi acest tip de vase de gătit evitaţi apariţia de puncte cu temperatură...
Seite 70
DESERVIRE Pentru gătitul cu inducţie trebuie să folosiţi numai vase feromagnetice, fabricate din urmă- toarele materiale: ●oţel emailat ● fontă ● Vase speciale din oţel inoxidabil pentru gătitul cu inducţie Marcarea pe vasele de Verificaţi eticheta pentru a descoperi bucătărie un semn care să...
Seite 71
DESERVIRE Panoul de comandă ● După ce conectaţi plita la reţeaua electrică, pentru un moment se aprind toţi indicatorii. Plita este pregătită pentru utilizare. ● Plita este dotată cu senzori electronici, pe care îi porniţi apăsându-i cu degetul pentru minim 1 secundă. ●...
Seite 72
DESERVIRE Oprirea zonelor de gătit ● Zona de gătit trebuie să fie activă. Indicatorul gradului puterii de încălzire va fi aprins alternativ. ● Oprirea va avea loc după atingerea senzorului pornit/oprit al plitei, sau după apăsarea pentru de 3 secunde a senzorului (5). Oprirea întregii plite.
Seite 73
DESERVIRE Comandarea funcţiei Booster Zonele de gătire sunt conectate în perechi verticali sau cruciali în funcție de model. Puterea toatlă este împărțită în cadrul acestor perechi. Încercarea de oprire Booster pentru ambele zone de gătire în același timp ar provoca depășirea puteri maxime disponibile. În acest caz puterea de încălzire a primei zone de gătire active va fi redusă...
Seite 74
DESERVIRE Limitarea duratei de funcţionare Pentru a spori fiabilitatea funcţionării plitei cu Gradul puterii Durata maximă inducţie aceasta este dotată cu un limitator de încălzire de funcţionare în ore de durată de funcţionare câte unul pentru fiecare zonă de gătit. Durata maximală de funcţionare este setată...
Seite 75
DESERVIRE Funcţia ceas Ceasul de programare uşurează procesul de gătire datorită posibilităţii de programare a duratei de funcţionare a zonelor de gătit. Îl puteţi folosi drept ceas de bucătărie. Pornirea ceasului Ceasul de programare uşurează procesul de gătire datorită posibilităţii de programare a duratei de funcţionare a zonelor de gătit.
Seite 76
DESERVIRE Oprirea ceasului După ce s-a scurs timpul de gătire programat, veţi auzi un semnal sonor pe care îl puteţi opri atingând orice senzor sau alarma se opreşte automat după 2 minute. În cazul în care trebuie să opriţi mai repede timpul: ●...
Seite 77
DESERVIRE Funcţia de încălzire Funcţia de încălzire a mâncării menţine căldura mâncării gata preparate pe zona de gătit. Zona de gătit selectată este pornită la putere mică de încălzire. Puterea zonei de gătit este controlată de funcţia de încălzire mâncare, iar temperatura mâncării este de aproximativ 65°C. De aceea mâncarea caldă, gata de consumat nu-şi strică...
Seite 78
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Grija utilizatorului pentru menţinerea plitei cu- rate precum şi întreţinerea corespunzătoare a acesteia are un impact important pentru prelungirea duratei de funcţionare fără avarie. Când curăţaţi suprafaţa vitroceramică trebuie să respectaţi aceleaşi reguli ca şi în cazul suprafeţelor din sticlă. Nu folosiţi substanţe abrazive sau substanţe de curăţat abrazive nici nisip sau bureţi cu suprafaţă...
Seite 79
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Nu vărsaţi substanţe de curăţare pe plita fier- Atenţie! binte. Cel mai bine este să lăsaţi ca substanţa În cazul în care din orice motiv plita de curăţare să se usuce şi apoi să le ştergeţi nu poate fi folosită la modul pornit, cu o pânză...
Seite 80
PROCEDURA ÎN CAZ DE AVARIE În cazul oricărei avarii trebuie să: • Opriţi ansamblurile în funcţiune ale plitei • Să întrerupeţi alimentarea cu curent electric • Să anunţaţi faptul că aveţi nevoie de reparaţie • Unele defecte minore pot fi îndepărtate de către utilizator urmând indicaţiile din tabelul de mai jos;...
Seite 81
PROCEDURA ÎN CAZ DE AVARIE PROBLEMĂ CAUZĂ PROCEDURĂ 6. Indicatorul de căldură - pauza în alimentarea cu - indicatorul de căldură rezi- reziduală nu se luminează curent, aparatul a fost decu- duală va funcţiona din nou deşi ochiurile sunt încă plat de la reţea.
Seite 82
INFORMAŢII TEHNICE Tensiune nominală 400V 2N~50 Hz Putere nominală plăci: 7,35 kW Model: BHIW6* BHIB6* - ochi cu inducţie: - ochi cu inducţie: Ø 160-180 mm 1200 W - ochi cu inducţie: Ø 210-220 mm 2000 W - ochi cu inducţie Booster: Ø 210-220 mm 2000/3000 W - ochi cu inducţie Booster: Ø...
Seite 84
Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Польше Претензии...