Seite 1
Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão a bateria WH 18DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 4
English Deutsch Français Italiano Rechargeable Batteria ricaricabile da Aufladbare Batterie Batterie rechargeable battery Latch Verriegelung Fermo Taquet Impugnatura Handle Handgriff Poignée Inserire Insert Einsetzen Insérer Estrarre Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Inserire Insert Einsetzen Insérer Spia Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Orifice de Anschlußloch für...
Seite 5
Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de Vergrendeling Cierre Lingüeta Handgreep Asidero Cabo Insteken Insertar Inserir Uittrekken Sacar Retirar Insteken Insertar Inserir Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Aansluiting voor Agujero para conectar Orifício para conectar oplaadbare batterij la batería recargable a bateria recarregável Beweging...
Seite 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Seite 7
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Seite 8
English 5) Battery tool use and care 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- a) Recharge only with the charger specified by the circuiting the battery will cause a great electric manufacturer. current and overheat. It results in burn or damage A charger that is suitable for one type of battery to the battery.
Seite 9
English Do not use the battery for a purpose other than CAUTION those specified. If liquid leaking from the battery gets into your If the battery charging fails to complete even when eyes, do not rub your eyes and wash them well a specified recharging time has elapsed, with fresh clean water such as tap water and contact immediately stop further recharging.
Seite 10
English Table 1 Indications of the lamp Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light charging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While Lights Lights continuously charging Pilot lamp Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light Charging (red) for 0.5 seconds.
Seite 11
English (b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°, CAUTION: 60°, 80°). If the guide sleeve does not return to its original Adjust the angle of the hook to the desired position position, then the bit is not installed properly. for use.
Seite 12
40°C and out of reach of switched off and when it is running idle in addition to children. the trigger time). 6. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center.
Seite 13
Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch.
Seite 14
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. und Lösen von Schrauben.
Seite 15
Deutsch Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit Dieser Akku ist ausschließlich für den Schlagbohrer. dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, Benutzen Sie ihn nie für andere Hochleistungs- werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
Seite 16
Deutsch ACHTUNG: STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie 1 Batterie (BCL1815) ......2 WH18DFL Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung 2 Ladegerät (UC18YGL2) ...... 1 (2LCFK) in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). 3 Plastikgehäus ........1 Standardzubehör kann ohne...
Seite 17
Deutsch (3) Über die Aufladezeit Wenn Sie das Werkzeug mit dem Haken mit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien Beleuchtung an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als den Phillips-Einsatz am Werkzeug an.
Seite 18
Deutsch HINWEIS: Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag- das Gewinde zerstören. Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, ACHTUNG: kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken kommen;...
Seite 19
Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin rutscht. Daher sofort austauschen. gemachten technischen Angaben vorbehalten. 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute...
Seite 20
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Seite 21
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur mauvais alignement d'arrêt, celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. d'endommagement de pièces ou toute autre En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Seite 22
Français En cas de surcharge de l'outil, actionnez le N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle commutateur de l'outil et éliminez les causes de la spécifiée. surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à En cas d’échec du chargement d’une batterie, même utiliser l'outil.
Seite 23
Français 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur AMPPLICATION une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de prise murale, le voyant témoin clignote en rouge (à bois, vis de taraudage, etc. intervalles d’une seconde).
Seite 24
Français (2) Modification de la position du crochet Comment prolonger la durée de vie des batteries. ATTENTION : Une installation incomplète du crochet peut entraîner (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient des blessures physiques lors de l’utilisation. complètement épuisées. (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la Quand la puissance de l’outil utilisé...
Seite 25
Français ATTENTION : 3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position originale, la mèche n’est pas installée correctement. Le couple de serage approprié varie en fonction du 3. Retrait de la mèche matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau Procéder dans le sens inverse de l’installation de la dans lequel elle est vissée.
Seite 26
6. Liste des pièces de rechange ATTENTION : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service après-vente HiKOKI agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Seite 27
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Seite 28
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che È estremamente pericoloso usare l’apparecchio non vi siano componenti in movimento disallineati con una mano sola; durante l’uso afferrare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. che potrebbero influenzare negativamente il Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela funzionamento dell'elettroutensile.
Seite 29
Italiano Non collegare direttamente a prese elettriche o Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe prese per caricabatteria da auto. arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore Non usare la batteria per uno scopo diverso da dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. quelli specificati.
Seite 30
Italiano 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a APPLICAZIONI una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso viti per legno, delle viti mordenti etc.
Seite 31
Italiano (b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 7) Come mantenere più lunga la durata delle batterie. (c) Installare il gancio e la molla sull’altro lato e fissare saldamente con la vite. (Fig. 8) (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino NOTA: completamente.
Seite 32
Italiano 3. Rimozione della punta 3. Usate un tempo di fissaggio adeguato alla vite Si prega di effettuare il procedimento inverso rispetto Il momento di forze appropriato per una vite al metodo di installazione della punta. differisce a seconda del materiale e della misura 4.
Seite 33
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici resta spento e quando funziona senza essere HiKOKI devono essere eseguite da un centro utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). assistenza HiKOKI autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza HiKOKI autorizzato...
Seite 34
Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Seite 35
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Seite 36
Nederlands 16. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Verwijder alle spaanders en stof van een accu openingen van de acculader. voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de op dezelfde plek als metalen onderdelen ventilatie-openingen van de acculader wordt (schroeven, spijkers, enz.).
Seite 37
Nederlands ACCULADER INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Model UC18YGL2 1. Verwijderen van de batterij Oplaadspanning 7,2 – 18 V Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Gewicht 0,6 kg Afb. 1 en 2). LET OP: STANDAARD TOEBEHOREN Sluit de batterij nooit kort.
Seite 38
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare VOOR HET GEBRUIK batterij De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen Controleer of de werkplaats geschikt is door moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden nauwkeurig de bovenstaande voorzorgsmaatregelen herladen.
Seite 39
Nederlands (b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwe 7. Vast- en losdraaien van schroeven batterijen ervoor in de plaats. Volg de Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en aanduidingen op de haak en zorg ervoor dat de steek het schroefstuk in de groeven van de kop van plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats de schroef.
Seite 40
GARANTIE Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net voltage af en vermindert het aantrekkoppe. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is (2) Bedrijfstijd in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer richtlijnen.
Seite 41
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Seite 42
Español El empleo con una sola mano es extremadamente e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. peligroso; cuando utilice la unidad, sosténgala Compruebe si las piezas móviles están mal firmemente con ambas manos. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Después de instalar la punta de destornillador, tire otra condición que pudiera afectar al ligeramente de la misma para asegurarse de que...
Seite 43
Español No conecte la batería directamente a salidas eléctricas Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede o a los encendedores de cigarros de los coches. detenerse. En este caso, suelte el interruptor de No utilice la batería para un fin diferente a los la herramienta y elimine las causas de la especificados.
Seite 44
Español 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un APLICACIÓN tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo metales, tornillos para madera, tornillos que no (A intervalos de 1 segundo).
Seite 45
Español (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque Forma de hacer que las baterías duren más. el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig. 6) (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado (b) Saque el gancho y el resorte.
Seite 46
Español PRECAUCIÓN: 2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de Si el manguito guía no vuelve a su posición original, control de velocidad significará que la punta de destornillador no está Este interruptor posee un circuito electrónico correctamente instalada. incorporado que varía la velocidad de rotación. Por 3.
Seite 47
HiKOKI deben ser realizadas diferente del valor declarado dependiendo de las por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. formas de utilización de la herramienta. Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
Seite 48
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Seite 49
Português Apertar um parafuso com a aparafusadora com f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e percussão a bateria em ângulo não reto pode ao limpas. mesmo tempo danificar a cabeça dele e não As ferramentas de corte com uma manutenção transmitir a força apropriada.
Seite 50
Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos Não coloque nem submeta a bateria a e precauções. temperaturas elevadas ou a alta pressão, como AVISO as de um forno microondas, secador, ou recipiente Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, de alta pressão.
Seite 51
Português 2. Insira a bateria no recarregador. APLICAÇÕES Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com o fundo do recarregador, Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos se certificando que as polaridades estão corretas, de madeira, parafusos de rosca, etc. como mostra a Fig.
Seite 52
Português (b) Retire o gancho e a mola. (Fig. 7) Como prolongar a vida útil das baterias. (c) Instale o gancho e a mola no outro lado e (1) Recarregue as baterias antes que elas se prenda firmemente com o parafuso. (Fig. 8) descarreguem completamente.
Seite 53
Português 5. Verifique a direção de rotação 4. Torque de aperto adequado para o parafuso sob A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao impacto apertar o lado R (direito) do seletor. O lado L O torque de aperto ótimo para porcas ou parafusos (esquerdo) do seletor é...
Seite 54
é desligada e quando está a funcionar Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas ao ralenti, além do tempo de accionamento do Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma gatilho). Oficina Autorizada da HiKOKI. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao solicitar conserto ou manutenção.
Seite 57
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 59
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
Seite 60
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.