13. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30
seconds to drain fluid. Turn DTS pump switch OFF. Turn engine OFF.
Til de aanzuigbuis op tot boven het spoelmiddel en laat het spuittoes-
tel 15 tot 30 seconden draaien om het middel eruit te verwijderen.
Draai de DTS-pompschakelaar op OFF. Draai de motorschakelaar
op OFF.
Soulever le tube d'aspiration au-dessus du niveau de fluide de
rinçage et actionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes
pour vidanger le fluide. Mettre le commutateur de la
pompe DTS sur ARRÊT. ARRÊTER le moteur.
Das Ansaugrohr über die Spülflüssigkeit heben
und Spritzgerät ungefähr 15 bis 30 Sekunden lang laufen lassen,
um die Flüssigkeit abzupumpen. Den DTS Pumpenschalter
auf OFF stellen (ausschalten). Motor AUSSCHALTEN.
Caution: If flushing with water, do not leave water in sprayer. Flush again with mineral spirits, oil or Pump Armor and
leave this protective coating in the sprayer to help prevent freezing or corrosion and increase sprayer life.
Voorzichtig: Als u met water spoelt, zorg dan dat er geen water achterblijft in het spuitapparaat. Spoel nogmaals met
thinner, olie of Pump Armor en laat deze beschermlaag in het spuittoestel om bevriezen of corrosie te
voorkomen, en de levensduur van het toestel te verlengen.
Attention: En cas de rinçage à l'eau, le pas laisser d'eau dans le pulvérisateur. Rincer encore une fois avec du white
spirit, de l'huile ou le produit "Pump Armor" et laisser ce produit de protection dans le pulvérisateur pour
empêcher le gel ou la corrosion et ainsi augmenter la durée de vie du pulvérisateur.
Achtung: Wenn mit Wasser gespült wird, muß darauf geachtet werden, daß kein Wasser in den Leitungen und im
Spritzgerät verbleibt. Nach dem Spülen mit Wasser immer mit Lösungsbenzin, Öl oder Pump Armor nach-
spülen und diese Flüssigkeit als Schutz im Spritzgerät belassen, um ein Einfrieren oder Korrosion zu
vermeiden und dadurch die Lebensdauer des Spritzgeräts zu verlängern.
14. Make sure plastic center tube is tightened securely. Install filter
bowl and filter. Hand tighten filter bowl. Hand tighten gun handle.
Zorg dat de middelste kunststof buis stevig is vastgedraaid. Breng
de filterhouder en het filter aan. Draai de filterhouder handvast aan.
Draai het handvat van het pistool handvast aan.
S'assurer que le tuyau plastique central est bien serré. Remonter le
bol et le filtre. Serrer le bol à la main. Serrer la poignée du pistolet
à la main.
Darauf achten, daß das mittlere Plastikrohr gut festgezogen ist.
Filterbehälter und Filter installieren. Filterbehälter handfest
anziehen. Pistolengriff handfest anziehen.
15. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or
mineral spirits.
Veeg het spuittoestel, de slang en het pistol schoon met
een in water of thinner gedompelde doek.
Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec
un chiffon imbibé d'eau ou de white spirit.
Spritzgerät, Schlauch und Pistole mit einem Lappen abwischen,
der zuvor mit Wasser oder Lösungsbenzin befeuchtet wurde.
16. Clean tip, guard and gasket with a soft bristle brush to prevent
part failure due to dried materials. Assemble parts and attach
loosely onto gun.
Reinig de tip, de beschermer en de pakking met een zachte borstel
met borstelharen om te voorkomen dat er storingen ontstaan als
gevolg van opgedroogd materiaal. Assembleer de onderdelen en
breng ze losjes aan op het pistool.
Nettoyer la buse, la garde et le joint avec une brosse souple pour
empêcher toute défaillance de pièces due à du produit séché.
Remonter les pièces et les fixer - sans serrer - sur le pistolet.
Düse, Düsenschutz und Dichtung mit einer weichen Borstenbürste
abwischen, um angetrocknetes Spritzmaterial zu entfernen. Die Teile
zusammenbauen und lose an der Pistole befestigen.
20
3W9378
PAINT/VERF/
PEINTURE/FARBE
FLUSH/
SPOELEN/
RINÇAGE/
SPÜLEN
FLUSH/
SPOELEN/
RINÇAGE/
SPÜLEN