Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
MINI MASSAGE GUN, MINI-MASSAGE-GUN,
MINI-PISTOLET DE MASSAGE SMMG 3.7 A1
MINI MASSAGE GUN
Operating instructions
MINI-PISTOLET DE MASSAGE
Mode d'emploi
MINI MASÁŽNÍ PISTOLE
Návod k obsluze
MASÁŽNA MINIPIŠTOĽ
Návod na obsluhu
MINI-MASSAGEPISTOL
Betjeningsvejledning
MINI MASSZÁZSPISZTOLY
Használati utasítás
MINI UREĐAJ ZA MASAŽU
Upute za upotrebu
МАСАЖЕН МИНИ ПИСТОЛЕТ
Ръководство за експлоатация
IAN 421642_2210
MINI-MASSAGE-GUN
Bedienungsanleitung
MINI-MASSAGE-GUN
Gebruiksaanwijzing
MINI-PISTOLET DO MASAŻU
Instrukcja obsługi
MINI PISTOLA DE MASAJE
Instrucciones de uso
MINI PISTOLA
MASSAGGIANTE
Istruzioni per l'uso
MINI MASAŽNA PIŠTOLA
Navodila za uporabo
MINI-PISTOL PENTRU MASAJ
Instrucţiuni de utilizare
ΠΙΣΤΟΛΙ ΜΑΣΑΖ MINI
Οδηүίες χρήσης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SMMG 3.7 A1

  • Seite 1 MINI MASSAGE GUN, MINI-MASSAGE-GUN, MINI-PISTOLET DE MASSAGE SMMG 3.7 A1 MINI MASSAGE GUN MINI-MASSAGE-GUN Operating instructions Bedienungsanleitung MINI-PISTOLET DE MASSAGE MINI-MASSAGE-GUN Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing MINI MASÁŽNÍ PISTOLE MINI-PISTOLET DO MASAŻU Návod k obsluze Instrukcja obsługi MASÁŽNA MINIPIŠTOĽ MINI PISTOLA DE MASAJE Návod na obsluhu...
  • Seite 2 GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l‘uso Pagina Használati utasítás...
  • Seite 4 Importer ........... . 21 GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    1...
  • Seite 5 WARNING! A warning with this symbol and the signal word "WARNING" indicates a potentially hazardous situation that could result in death or serious injury if not avoided. │ GB │ IE ■ 2    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 6 Detachable supply unit. Notes on trademarks ® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. All other names and products may be trademarks or registered trademarks of their respective owner GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    3 ■...
  • Seite 7 In addition, this will invalidate the warranty. Switch off the appliance after each use and before ► cleaning it. Use the appliance in dry interior rooms only; never ► use it outside. │ GB │ IE ■ 4    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 8 Cleaning and user maintenance tasks must not be ► carried out by children unless they are supervised. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    5 ■...
  • Seite 9 flammation, wounds or other sensitive areas. Do not use the appliance under blankets or pillows. ► Never use the appliance in the vicinity of petrol or other inflammable materials. │ GB │ IE ■ 6    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 10 Keep long hair away from moving parts. Use the appliance only for its intended purpose. ► ATTENTION! Use the appliance only indoors. Use the appliance only with the supplied accessories. ► GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    7 ■...
  • Seite 11 Do not open or short-circuit the battery. This could ► cause the battery to overheat and explode. There is a risk of fire! Never leave the appliance unattended during ► charging. │ GB │ IE ■ 8    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 12 Figure A (see the fold-out page): Display Button (turn device on/off / set intensity level) Charge status display Intensity display USB-C port USB charging cable (USB-A to USB-C) Socket for attachments GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    9 ■...
  • Seite 13 1) Make sure that the appliance is switched off. To switch off the appliance, 2 for about 2 seconds. press and hold the button 2) Connect the USB-A plug of the USB charging cable 6 to a suitable mains adapter. │ GB │ IE ■ 10    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 14 (excluding the spine). Depending on the extent of the tension in the part of the body to be treated, a maximum treatment time of approx. 15 minutes is recom- mended. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    11 ■...
  • Seite 15 2) Insert the desired attachment into the socket 7 and press it as far as it will 3) To change the attachment, carefully pull it out of the socket 7 horizontally, turning it slightly if necessary. │ GB │ IE ■ 12    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 16 Do not apply the attachments directly to a bone, only to muscle tissue. Examples of application on arms (fig. 1), thighs (fig. 2), sole of the foot (fig. 3) and Achilles tendon (fig. 4). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 GB │ IE │ SMMG 3.7 A1  13 ■...
  • Seite 17 The appliance is equipped with an automatic switch-off to prevent over- heating. The appliance switches off automatically after 15 minutes of continuous operation. Allow the appliance to cool down for at least 15 minutes before using it again. │ GB │ IE ■ 14    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 18 If necessary, add a little mild detergent to the cloth and wipe off afterwards with fresh water. Make sure that no water or moisture can get into the appliance! GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    15 ■...
  • Seite 19 Restart the appliance. Do not press too hard while ance will switch massaging. off. If you are unable to resolve the problem by taking any of the above-mentioned steps, please contact the service department (see Service section). │ GB │ IE ■ 16    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 20 In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during disposal that the appliance contains a battery. The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed for disposal. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    17 ■...
  • Seite 21 Technical specifications Appliance Input voltage 5.0 V Input current max. 2 A Integrated battery (Li-ion) 1800 mAh / 7.4 V / 13.32 Wh Protection class III / (protection through low voltage) │ GB │ IE ■ 18    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 22 This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    19 ■...
  • Seite 23 You can return a defective product to us free of charge to the service ad- dress that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur- chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. │ GB │ IE ■ 20    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 24 Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    21 ■...
  • Seite 25 │ GB │ IE ■ 22    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 26 Importeur ........... 43 DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    23...
  • Seite 27 GEFAHR! Ein Warnhinweis mit diesem Symbol und dem Sig- nalwort „GEFAHR“ kennzeichnet eine unmittelbar bevorstehen- de Gefährdungs situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. │ DE │ AT │ CH ■ 24    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 28 Hinweise zu Warenzeichen ® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc. Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetra- gene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    25 ■...
  • Seite 29 Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch. Schalten Sie das Gerät nach jeder Benutzung und ► vor der Reinigung aus. Nutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräu- ► men, niemals im Freien. │ DE │ AT │ CH ■ 26    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 30 Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    27 ■...
  • Seite 31 Stellen aufweisen. Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kis- ► sen. Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. │ DE │ AT │ CH ■ 28    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 32 Teilen fern. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. ► ACHTUNG! Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen. Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten ► Zubehör. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    29 ■...
  • Seite 33 Öffnen Sie den Akku nicht und schließen Sie diesen ► nicht kurz. Dadurch könnte der Akku überhitzen und platzen. Es besteht Brandgefahr! Lassen Sie das Gerät beim Aufladen niemals unbe- ► aufsichtigt. │ DE │ AT │ CH ■ 30    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 34 Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Gerätebeschreibung Abbildung A (siehe Ausklappseite): Display Taste (Gerät ein-/ausschalten / Intensitätsstufe einstellen) Ladestandsanzeige Intensitätsanzeige USB-C-Anschluss USB-Ladekabel (USB-A auf USB-C) Aufnahme für Aufsätze DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    31 ■...
  • Seite 35 1) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Um das Gerät auszu- 2 für ca. 2 Sekunden gedrückt. schalten, halten Sie die Taste 2) Verbinden Sie den USB-A-Stecker des USB-Ladekabels 6 mit einem geeig- neten Netzadapter. │ DE │ AT │ CH ■ 32    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 36 Massage für Oberschenkel, Waden, Schultern, Arme und die Rückenregion (ausgenommen Wirbelsäule). Je nach Ausmaß der Verspannun- gen in der zu behandelnden Körperpartie wird eine Behandlungszeit von maximal ca. 15 Minuten empfohlen. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    33 ■...
  • Seite 37 2) Stecken Sie den gewünschten Aufsatz in die Aufnahme 7 und drücken Sie ihn bis zum Anschlag hinein. 3) Um den Aufsatz zu wechseln, ziehen Sie ihn vorsichtig horizontal, ggf. unter leichtem Drehen, aus der Aufnahme 7 heraus. │ DE │ AT │ CH ■ 34    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 38 Setzen Sie die Aufsätze nicht direkt auf den Knochen, sondern nur auf Muskelgewebe. Anwendungsbeispiele an Armen (Abb. 1), Oberschenkeln (Abb. 2), Fußsohle (Abb. 3) und Achillessehne (Abb. 4): Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1  35 ■...
  • Seite 39 Nach 15 Minuten kontinuierlichen Betrieb schaltet sich das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Mi- nuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. │ DE │ AT │ CH ■ 36    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 40 Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit klarem Wasser nach. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit oder Flüssigkeit in das Gerät eindringen! DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    37 ■...
  • Seite 41 Sie das Gerät neu. Drücken Sie nicht zu fest beim Mas- Gerät geht dann sieren. aus. Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Service (siehe Kapitel Service). │ DE │ AT │ CH ■ 38    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 42 25 cm sind. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    39 ■...
  • Seite 43 20–22: Papier und Pappe, 80–98:  Verbundstoffe. Technische Daten Gerät Eingangsspannung 5,0 V Eingangsstrom max. 2 A Integrierter Akku (Li-Ionen) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Schutzklasse III / (Schutz durch Kleinspannung) │ DE │ AT │ CH ■ 40    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 44 Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    41 ■...
  • Seite 45 Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 421642_2210 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. │ DE │ AT │ CH ■ 42    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 46 IAN 421642_2210 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    43 ■...
  • Seite 47 │ DE │ AT │ CH ■ 44    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 48 Importateur ........70 FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    45...
  • Seite 49 AVERTISSEMENT ! Un avertissement accompagné de ce symbole et de la mention "AVERTISSEMENT" désigne une situation possiblement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou une blessure grave. │ FR │ BE ■ 46    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 50 Remarques sur les marques commerciales ® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc. Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    47 ■...
  • Seite 51 à entretenir à l'intérieur. Outre cela, vous perdez tout droit à garantie. Éteignez l'appareil après chaque utilisation et avant ► le nettoyage. Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux ► intérieurs secs, jamais en extérieur. │ FR │ BE ■ 48    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 52 à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    49 ■...
  • Seite 53 flements, brûlures, inflammations, de l'eczéma, des plaies ou des endroits sensibles. N'utilisez pas l'appareil sous des couvertures ou ► coussins. N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'essence ou d'autres substances facilement inflam- mables. │ FR │ BE ■ 50    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 54 N'introduisez aucun doigt ou objet dans l'ouverture ► prévue pour les embouts. Maintenez les cheveux longs éloignés des pièces mobiles. N'utilisez l'appareil que conformément à sa destina- ► tion. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    51 ■...
  • Seite 55 L'appareil contient une batterie lithium-ions intégrée. ► Une manipulation incorrecte peut entraîner un incendie, des explosions, une fuite de substances dangereuses ou d'autres situations dangereuses ! L'appareil ne doit pas être jeté au feu. ► │ FR │ BE ■ 52    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 56 Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent. En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente). FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    53 ■...
  • Seite 57 Avant d'utiliser l'appareil, la batterie intégrée doit être entièrement chargée. Le câble de chargement USB 6 et le port USB-C 5 servent uniquement à charger la batterie interne. Ils ne conviennent pas à la transmission de données. │ FR │ BE ■ 54    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 58 USB 6 de l'appareil. Remarque : Lorsqu'il ne reste qu'une barre à l'indicateur de niveau de charge 3 et qu'elle commence à clignoter, la batterie est faible (moins de 5 %). Rechargez immédiatement l'appareil. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    55 ■...
  • Seite 59 Si vous constatez cependant des réactions cutanées excessives, arrêtez le traitement et consultez un médecin. │ FR │ BE ■ 56    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 60 2) Insérez l'embout choisi dans le logement 7 et poussez-le jusqu'en butée. 3) Pour changer l'embout, sortez-le avec précaution à l'horizontale, si néces- saire en le tournant légèrement, du logement 7. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    57 ■...
  • Seite 61 Exemples d'utilisation sur les bras (fig. 1), les cuisses (fig. 2), la plante des pieds (fig. 3) et le tendon d'Achille (fig. 4) : Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 │ FR │ BE ■ 58  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 62 L'appareil est équipé d'un mécanisme de coupure automatique permettant d'éviter toute surchauffe. L'appareil s'arrête automatiquement après 15 minutes de fonctionnement continu. Laissez l'appareil refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le mettre à nouveau en service. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    59 ■...
  • Seite 63 N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager la surface ! 1) Éteignez l'appareil en appuyant env. 2 secondes sur la touche 2) Si nécessaire, débranchez le câble de chargement USB 6. │ FR │ BE ■ 60    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 64 Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures précitées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir chapitre Service après- vente). FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    61 ■...
  • Seite 65 La batterie intégrée dans cet appareil ne peut pas être retirée pour être recyclée. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services admi- nistratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. │ FR │ BE ■ 62    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 66 Appareil Tension d'entrée 5,0 V Courant d'entrée max. 2 A Batterie intégrée (li-ions) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Classe de protection III / (Protection par basse tension) FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    63 ■...
  • Seite 67 également aux pièces remplacées ou réparées. Les dom- mages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la pé- riode sous garantie fera l’objet d’une facturation. │ FR │ BE ■ 64    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 68 L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    65 ■...
  • Seite 69 à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi- nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. │ FR │ BE ■ 66    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 70 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 421642_2210. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    67 ■...
  • Seite 71 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. │ FR │ BE ■ 68    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 72 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défec- tueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    69 ■...
  • Seite 73 Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 70    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 74 Importeur ........... 92 NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    71...
  • Seite 75 GEVAAR! Een waarschuwing met dit pictogram en met het signaalwoord “GEVAAR” duidt op een onmiddellijk aanwezige gevaarlijke situatie, die fataal of ernstig letsel tot gevolg heeft als deze niet wordt vermeden. │ NL │ BE ■ 72    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 76 Informatie over handelsmerken ® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc. Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gede- poneerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    73 ■...
  • Seite 77 Bovendien vervalt dan uw garantie. Schakel het apparaat na elk gebruik en vooraf- ► gaand aan reiniging uit. Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes bin- ► nenshuis, nooit in de openlucht. │ NL │ BE ■ 74    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 78 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    75 ■...
  • Seite 79 VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet terwijl u slaapt of na het ► innemen van middelen die het reactievermogen ver- minderen (bijv. pijnstillers of alcohol). │ NL │ BE ■ 76    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 80 Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde ► accessoires. Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplaadkabel ► voor het opladen van het apparaat. Gebruik geen agressieve schoonmaak- of oplosmid- ► delen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    77 ■...
  • Seite 81 ► De accu niet openen of kortsluiten. Daardoor kan ► de accu oververhit raken en barsten. Er bestaat brandgevaar! Laat het apparaat tijdens het opladen nooit zonder ► toezicht achter. │ NL │ BE ■ 78    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 82 Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is. Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    79 ■...
  • Seite 83 Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, moet u de inge- bouwde accu volledig opladen. De USB-oplaadkabel 6 en de USB-C-aansluiting 5 dienen uitsluitend voor het opladen van de interne accu. Ze zijn niet geschikt voor gegevens- overdracht. │ NL │ BE ■ 80    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 84 Opmerking: Wanneer er nog één balkje van de laadtoestandindicatie 3 zichtbaar is en dit begint te knipperen, is de accu bijna leeg (minder dan 5%). Laad het apparaat onmiddellijk op. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    81 ■...
  • Seite 85 Mocht u echter buitensporige huidreacties vaststellen, stop het gebruik dan en raad- pleeg een arts. │ NL │ BE ■ 82    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 86 2) Steek het gewenste opzetstuk in de houder 7 en druk het tot de aanslag naar binne. 3) Om het opzetstuk te verwisselen, trekt u het voorzichtig horizontaal uit de houder 7, waarbij u het zo nodig lichtjes draait. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    83 ■...
  • Seite 87 Plaats het apparaat niet rechtstreeks op de botten, maar alleen op spier- weefsel. Toepassingsvoorbeelden voor armen (afb. 1), dijen (afb. 2), voetzolen (afb. 3) en achillespezen (afb. 4): afb. 1 afb. 2 afb. 3 afb. 4 │ NL │ BE ■ 84  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 88 Het apparaat is voorzien van een automatische uitschakeling om overver- hitting te voorkomen. Na 15 minuten continu gebruik wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat minstens 15 minuten afkoe- len voordat u het opnieuw gebruikt. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    85 ■...
  • Seite 89 Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en spoelt u met schoon water na. Let erop dat er geen vocht of vloeistof in het apparaat binnendringt! │ NL │ BE ■ 86    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 90 Start het apparaat opnieuw. Druk niet te stevig bij het daarna gaat het masseren. apparaat uit. Neem contact op met de service als u met de eerder genoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service). NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    87 ■...
  • Seite 91 Bij vast ingebouwde accu's moet er bij het afvoeren op worden gewezen dat het product een accu bevat. │ NL │ BE ■ 88    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 92 1–7:  kunststoffen, 20–22:  papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Technische specificaties Apparaat Ingangsspanning 5,0 V Ingangsstroom max. 2 A Geïntegreerde accu (li-ion) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Beschermingsklasse III / (laagspanningsbeveiliging) NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    89 ■...
  • Seite 93 Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelij- ke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontro- leerd. │ NL │ BE ■ 90    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 94 Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kas- sabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opge- treden. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    91 ■...
  • Seite 95 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 421642_2210 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 92    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 96 Dovozce ...........113 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 97 VÝSTRAHA! Varování s tímto symbolem a signálním slovem „VÝSTRAHA“ označuje případně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek vážné poranění nebo smrt. │ ■ 94    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 98 Stejnosměrný proud. Odnímatelná napájecí jednotka Informace o ochranných známkách ® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implementers Forum, Inc. Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků. │ SMMG 3.7 A1    95 ■...
  • Seite 99 Přístroj po každém použití a před čištěním vypněte. ► Přístroj používejte pouze v suchých vnitřních prosto- ► rách, nikdy ne venku. Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných kapalin! ► Přístroj nepoužívejte při koupání nebo sprchování. ► │ ■ 96    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 100 Děti si nesmí s přístrojem hrát. ► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti ► bez dozoru. Osoby s kardiostimulátory, umělými klouby nebo ► elektronickými implantáty by se před použitím pří- stroje měly poradit s lékařem. │ SMMG 3.7 A1    97 ■...
  • Seite 101 Přístroj nikdy nepoužívejte přímo na kosti, např. na ► páteř, holeň, zadní část chodidla nebo podobná místa na těle. Přístroj používejte pouze na suchém a čistém povr- ► chu těla. │ ■ 98    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 102 Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani roz- ► pouštědla. Tyto by mohly poškodit povrch. VÝSTRAHA! Výrobek je vybaven lithium-iontovým ► akumulátorem, resp. je akumulátor k výrobku přibalen. UN 3481 1 Tel. ____________ │ SMMG 3.7 A1    99 ■...
  • Seite 103 4 nástavce (1 kulatá hlavice, 1 kuželovitá hlavice, 1 hlavice ve tvaru U a 1 plochá hlavice) ▯ taštička pro uložení ▯ nabíjecí kabel USB ▯ návod k obsluze NEBEZPEČÍ! Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. │ ■ 100    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 104 (zapnutí/vypnutí přístroje / nastavení stupně intenzity) indikace stavu nabití zobrazení intenzity port USB-C nabíjecí kabel USB (USB-A na USB-C) upnutí pro nástavce Obrázek B: kulová hlavice plochá hlavice kuželovitá hlavice hlavice ve tvaru U vak pro uložení │ SMMG 3.7 A1    101 ■...
  • Seite 105 5) Vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky a nabíjecí kabel USB 6 z přístroje. Upozornění: Pokud je viditelný pouze jeden proužek na indikaci stavu nabití 3 a ten začne blikat, znamená to, že je baterie vybitá (méně než 5 %). Přístroj ihned nabijte. │ ■ 102    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 106 Masáž musí být vždy vnímána jako příjemná. Mírné zčervenání ošetřených míst až mírné hematomy jsou normálním průvodním jevem, protože masáž cíleně podporuje prokrvení. Pokud však zaznamenáte nadměrné kožní reakce, přestaňte přístroj používat a poraďte se s lékařem. │ SMMG 3.7 A1    103 ■...
  • Seite 107 části zad (vyjma páteře), šíje, Achillovy šlachy. 2) Vložte požadovaný nástavec do upnutí 7 a zatlačte jej až na doraz. 3) Chcete-li nástavec vyměnit, opatrně jej horizontálně vytáhněte z upnutí 7, v případě potřeby jím mírně pootočte. │ ■ 104    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 108 Neumisťujte nástavce přímo na kost, ale pouze na svalovou tkáň. Příklady použití na pažích (obr. 1), stehnech (obr. 2), chodidle (obr. 3) a Achillo- vě šlaše (obr. 4): obr. 1 obr. 2 obr. 3 obr. 4 │ SMMG 3.7 A1  105 ■...
  • Seite 109 2 po dobu cca 2 sekund. tlačítka Upozornění: Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí, která zabraňuje přehřátí. Po 15 minutách nepřetržitého provozu se přístroj automaticky vypne. Před opětovným uvedením přístroje do provozu jej nechte alespoň 15 minut vychladnout. │ ■ 106    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 110 čisticí prostředky, které mohou narušit umělou hmotu. Podle potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek a poté otřete čištěnou plochu hadříkem navlhčeným čistou vodou. Dbejte na to, aby do přístroje nepro- nikla vlhkost nebo kapalina! │ SMMG 3.7 A1    107 ■...
  • Seite 111 Při masáži byl vyvíjen příliš velký tlak. Byla spuštěna zity bliká, poté se ochrana proti přetížení motoru. Spusťte přístroj znovu. Při masáži netlačte příliš silně. přístroj vypne. Nemůžete-li výše uvedenými kroky problém vyřešit, obraťte se prosím na servis (viz kapitola Servis). │ ■ 108    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 112 Při likvidaci přístroje s pevně zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na to, že přístroj obsahuje akumulátory. Akumulátor, zabudovaný do tohoto přístroje, nelze k likvidaci vyjmout. │ SMMG 3.7 A1    109 ■...
  • Seite 113 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Technické údaje Přístroj Vstupní napětí 5,0 V Vstupní proud max. 2 A Integrovaný akumulátor 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (lithium-iontový) Třída ochrany III / (ochrana nízkým napětím) │ ■ 110    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 114 │ SMMG 3.7 A1    111 ■...
  • Seite 115 Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 421642_2210 otevřít svůj návod k obsluze. │ ■ 112    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 116 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 421642_2210 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1    113 ■...
  • Seite 117 │ ■ 114    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 118 Importer ...........136 │ SMMG 3.7 A1  115...
  • Seite 119 (o ile mają zastosowanie): NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie z tym symbolem i sło- wem sygnałowym „NIEBEZPIECZEŃSTWO” oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. │ ■ 116  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 120 Przeczytaj instrukcję obsługi. Prąd stały. Demontowany zasilacz Uwagi dotyczące znaków towarowych ® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers Forum, Inc. Wszystkie pozostałe nazwy i produkty mogą być znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi danych właścicieli │ SMMG 3.7 A1  117 ■...
  • Seite 121 fikowanych specjalistów. Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia. ► Wewnątrz nie ma żadnych elementów wymagają- cych konserwacji. Ponadto spowoduje to utratę uprawnień gwarancyjnych. Zawsze wyłączaj urządzenie po każdym użyciu i ► przed czyszczeniem. │ ■ 118  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 122 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdol- nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego do- świadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użyt- kowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. │ SMMG 3.7 A1  119 ■...
  • Seite 123 Nie korzystaj z urządzenia pod kołdrami lub podus- ► zkami. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu benzyny ani innych łatwopalnych materiałów. │ ■ 120  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 124 Jedno użycie nie powinno trwać dłużej niż 15 mi- ► nut w sposób ciągły. Nie wkładaj do otworu na głowice palców ani ► żadnych przedmiotów. Długie włosy trzymaj z dala od ruchomych części. Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przezna- ► czeniem. │ SMMG 3.7 A1  121 ■...
  • Seite 125 ► Urządzenie ma wbudowany akumulator litowo-jo- ► nowy. Nieprawidłowe obchodzenie się z akumula- torami może doprowadzić do pożaru, wybuchu, wycieku substancji niebezpiecznych lub powstania innych niebezpiecznych sytuacji! Urządzenia nie wolno wrzucać do otwartego ognia. ► │ ■ 122  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 126 3) Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza 1. Wskazówka: Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów i widocznych uszkodzeń. W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). │ SMMG 3.7 A1  123 ■...
  • Seite 127 Wskazówka: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy w pełni naładować wbudowany akumulator. Kabel ładowania USB 6 oraz gniazdo USB-C 5 służą do ładowania wewnętrznego akumulatora. Nie nadają się do transmisji danych. │ ■ 124  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 128 5) Odłącz zasilacz sieciowy z gniazda zasilania i kabel ładowania USB 6 od urządzenia. Wskazówka: Gdy widoczny jest tylko jeden pasek wskaźnika stanu naładowania 3 i zaczyna on migać, akumulator jest już słabo naładowany (mniej niż 5%). Niezwłocznie naładuj urządzenie. │ SMMG 3.7 A1  125 ■...
  • Seite 129 Masaż musi być zawsze postrzegany jako przyjemny. Lekkie zaczerwienienie obszarów poddawanych zabiegowi, a nawet niewielkie krwiaki są normalnym efektem ubocznym, ponieważ masaż wspomaga krążenie krwi. Jeśli jednak wystąpią nadmierne reakcje skórne, należy zaprzestać stosowania i skonsulto- wać się z lekarzem. │ ■ 126  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 130 (z wyjątkiem kręgosłupa), szyi, ścię- gna Achillesa. 2) Włóż żądaną głowicę do uchwytu 7 i wciśnij ją do oporu. 3) Aby wymienić głowicę, ostrożnie wyciągnij ją poziomo z uchwytu 7, w razie potrzeby lekko ją obracając. │ SMMG 3.7 A1  127 ■...
  • Seite 131 Nie stosuj głowic bezpośrednio na kościach, a jedynie na tkance mięśnio- wej. Przykłady zastosowania na ramionach (rys. 1), udach (rys. 2), podeszwie stopy (rys. 3) i ścięgnie Achillesa (rys. 4): rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 │ ■ 128  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 132 Gdy zadziała to urządzenie zabezpieczające, silnik przestaje pracować, wskaźnik intensywności 4 miga, a urządzenie się następnie wyłącza. Należy ponownie uruchomić urządzenie. 4) Jeśli nie używasz już urządzenia, wyłącz je, naciskając i przytrzymując 2 przez ok. 2 sekundy. przycisk │ SMMG 3.7 A1  129 ■...
  • Seite 133 UWAGA! Nie używaj ściernych ani agresywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić powierzchnię! 2 przez 1) Wyłącz urządzenie naciskając i przytrzymując przycisk ok. 2 sekundy. │ ■ 130  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 134 Zadziałała ochrona przed przeciążeniem silnika. a urządzenie Uruchom ponownie urządzenie. Podczas masowania następnie się nie wywieraj zbyt silnego nacisku. wyłącza. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu serwisu (patrz rozdział Serwis). │ SMMG 3.7 A1  131 ■...
  • Seite 135 Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia. │ ■ 132  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 136 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22:  papier i  tektura, 80–98: kompo- zyty. Dane techniczne Urządzenie Napięcie wejściowe 5,0 V Prąd wejściowy maks. 2 A Wbudowany akumulator 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (litowo-jonowy) Klasa ochronności III / (ochrona przez niskie napięcie) │ SMMG 3.7 A1  133 ■...
  • Seite 137 Wszelkie szkody i wady wykry- te w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skru- pulatnej kontroli jakości. │ ■ 134  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 138 ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. │ SMMG 3.7 A1  135 ■...
  • Seite 139 Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 421642_2210 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 136  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 140 Dovozca ...........157 │ SMMG 3.7 A1  137...
  • Seite 141 ťažké poranenie. VÝSTRAHA! Výstražné upozornenie s týmto symbolom a signálnym slovom „VÝSTRAHA“ označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za následok smrť alebo ťažké poranenie. │ ■ 138    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 142 Jednosmerný prúd. Odoberateľná napájacia jednotka Upozornenia týkajúce sa ochranných známok ® je registrovaná ochranná známka spoločnosti USB Implementers Forum, Inc. Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami ich príslušných vlastníkov. │ SMMG 3.7 A1  139 ■...
  • Seite 143 Po každom použití a pred čistením prístroj vypnite. ► Prístroj používajte len v suchých vnútorných priesto- ► roch, nikdy nie na voľnom priestranstve. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných ► tekutín! │ ■ 140    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 144 čenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ► Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez ► dohľadu. │ SMMG 3.7 A1  141 ■...
  • Seite 145 Nepoužívajte prístroj pod dekami alebo vankúšmi. ► Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti benzínu ale- bo iných ľahko horľavých látok. OPATRNE! Prístroj nepoužívajte počas spánku alebo po požití ► prostriedkov, ktoré oslabujú reakčné schopnosti (napr. lieky proti bolesti alebo alkohol). │ ■ 142    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 146 Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch. Prístroj používajte len s dodaným príslušenstvom. ► Na nabíjanie prístroja používajte len dodaný nabí- ► jací kábel. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani roz- ► púšťadlá. Mohli by poškodiť povrch. │ SMMG 3.7 A1  143 ■...
  • Seite 147 Prístroj sa nesmie hádzať do otvoreného ohňa. ► Akumulátor neotvárajte a neskratujte ho. Akumulátor ► by sa tým mohol prehriať a explodovať. Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Nikdy nenechávajte prístroj pri nabíjaní bez dozoru. ► │ ■ 144    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 148 Opis prístroja Obrázok A (pozri roztváraciu stranu): Displej Tlačidlo (zapnutie/vypnutie prístroja/nastavenie stupňa intenzity) Ukazovateľ stavu nabitia Indikátor intenzity USB prípojka typ C USB nabíjací kábel (USB typ A na USB typ C) Uchytenie pre nadstavce │ SMMG 3.7 A1  145 ■...
  • Seite 149 6 z prístroja. 1) Uistite sa, či je prístroj vypnutý. Ak chcete prístroj vypnúť, podržte tlačidlo 2 stlačené cca 2 sekundy. 2) Zapojte USB konektor typ A USB nabíjacieho kábla 6 do vhodného sieťového adaptéra. │ ■ 146    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 150 únava. Mini masážny prístroj umožňuje silnú, intenzívnu masáž stehien, lýtok, pliec, ramien a oblasti chrbta (s výnimkou chrbtice). V závislosti od miery napätia v ošetrovanej časti tela sa odporúča čas ošetrovania maximálne 15 minút. │ SMMG 3.7 A1  147 ■...
  • Seite 151 Achillovej šľachy. 2) Zasuňte želaný nadstavec do uchytenia 7 a zatlačte ho až na doraz dovnútra. 3) Pri výmene nadstavec opatrne vytiahnite v horizontálnom smere z uchytenia 7, príp. ním jemne pootočte. │ ■ 148    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 152 Nadstavce neprikladajte priamo na kosti, ale iba na svalové tkanivo. Príklady použitia na ramene (obr. 1), stehne (obr. 2), chodidle (obr. 3), a Achillovej šľache (obr. 4): obr. 1 obr. 2 obr. 3 obr. 4 │ SMMG 3.7 A1  149 ■...
  • Seite 153 2 sekundy. Upozornenie: Prístroj je vybavený vypínacou automatikou, aby nedošlo k prehriatiu. Po 15 minútach nepretržitej prevádzky sa prístroj automaticky vypne. Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj minimálne 15 minút vychladnúť. │ ■ 150    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 154 ťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré môžu poškodiť plast. Podľa potreby dajte na utierku trocha jemného prostriedku na umývanie riadu a prístroj dočistite čistou vodou. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla vlhkosť ani voda! │ SMMG 3.7 A1  151 ■...
  • Seite 155 Prístroj znovu zapnite. Pri masírovaní netlačte príliš silno. potom vypne. Ak neviete vyriešiť problém pomocou vyššie uvedených krokov, obráťte sa, prosím, na servis (pozri kapitolu Servis). │ ■ 152    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 156 V prípade pevne zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor. Integrovaný akumulátor tohto prístroja sa za účelom likvidácie nedá vybrať. │ SMMG 3.7 A1  153 ■...
  • Seite 157 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kom- pozitné materiály. Technické údaje Prístroj Vstupné napätie 5,0 V Vstupný prúd max. 2 A Integrovaný akumulátor 1 800 mAh/7,4 V / 13,32 Wh (lítiovo-iónový) Trieda ochrany III/ (ochrana nízkym napätím) │ ■ 154    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 158 Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. │ SMMG 3.7 A1  155 ■...
  • Seite 159 Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. │ ■ 156    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 160 Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 421642_2210 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného stredis- ka. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1  157 ■...
  • Seite 161 │ ■ 158    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 162 Importador ..........180 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 163 (si corresponde): ¡PELIGRO! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "PELIGRO" designa una situación de peligro inminente que, si no se evita, causa lesiones mortales o graves. │ ■ 160    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 164 Indicaciones sobre las marcas comerciales ® es una marca comercial registrada de USB Implementers Forum, Inc. El resto de nombres y productos pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. │ SMMG 3.7 A1    161 ■...
  • Seite 165 Además, la garantía perderá su validez. Apague el aparato después de cada uso y antes ► de su limpieza. Utilice el aparato exclusivamente en estancias inte- ► riores secas y nunca a la intemperie. │ ■ 162    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 166 │ SMMG 3.7 A1    163 ■...
  • Seite 167 No utilice el aparato bajo mantas o cojines. No ► utilice el aparato nunca cerca de gasolina ni de otras sustancias fácilmente inflamable. │ ■ 164    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 168 15 minutos ininterrumpidos. No introduzca ningún dedo u objeto en el orificio ► para los accesorios. Mantenga el cabello largo lejos de las partes móviles del aparato. Utilice el aparato exclusivamente según lo ► dispuesto. │ SMMG 3.7 A1    165 ■...
  • Seite 169 El aparato cuenta con una batería integrada de ► iones de litio. ¡Un manejo incorrecto puede provocar incendios, explosiones, fugas de sustancias peligrosas u otras situaciones de peligro! No debe arrojarse el aparato al fuego. ► │ ■ 166    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 170 Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica). │ SMMG 3.7 A1    167 ■...
  • Seite 171 Antes de utilizar el aparato, la batería integrada debe estar totalmente cargada. El cable de carga USB 6 y la conexión USB-C 5 solo sirven para cargar la batería interna; no están previstos para la transmisión de datos. │ ■ 168    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 172 Cuando solo se vea una barrita del indicador del nivel de carga 3 y esta empiece a parpadear, significará que la batería tiene poca carga (menos del 5 %). En tal caso, cargue inmediatamente el aparato. │ SMMG 3.7 A1    169 ■...
  • Seite 173 No obstante, si se producen reacciones cutáneas excesivas, finalice la aplicación y consulte a un médico. │ ■ 170    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 174 2) Conecte el accesorio deseado en el alojamiento 7 y presiónelo hasta el tope. 3) Para cambiar el accesorio, tire de este cuidadosamente en horizontal y, si procede, gírelo levemente para extraerlo del alojamiento 7. │ SMMG 3.7 A1    171 ■...
  • Seite 175 No coloque los cabezales directamente sobre los huesos, sino solo sobre los tejidos musculares. Ejemplos de uso en los brazos (fig. 1), muslos (fig. 2), planta del pie (fig. 3) y talón de Aquiles (fig. 4): Fig . 1 Fig . 2 Fig. 3 Fig. 4 │ ■ 172  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 176 Después de 15 minutos de funciona- miento continuo, el aparato se apaga automáticamente. Deje que el apa- rato se enfríe durante un mínimo de 15 minutos antes de volver a ponerlo en funcionamiento. │ SMMG 3.7 A1    173 ■...
  • Seite 177 No utilice productos de limpieza abrasivos ni agresivos, ya que podrían dañar la superficie. 1) Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón   2 durante unos 2 segundos. 2) Si procede, desconecte el cable de carga USB 6. │ ■ 174    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 178 Si no puede solucionar el problema con los pasos indicados anteriormente, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de asistencia técnica (consulte el capítulo Asistencia técnica). │ SMMG 3.7 A1    175 ■...
  • Seite 179 fija, debe indicarse que el aparato contiene una batería para su desecho. La batería integrada de este aparato no puede extraerse para su desecho. │ ■ 176    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 180 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80- 98: materiales compuestos. Características técnicas Aparato Tensión de entrada 5,0 V Corriente de entrada Máx. 2 A Batería integrada 1800 mAh/7,4 V /13,32 Wh (iones de litio) Clase de aislamiento III/ (protección por muy baja tensión) │ SMMG 3.7 A1    177 ■...
  • Seite 181 Cualquier reparación que se reali- ce una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. │ ■ 178    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 182 (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase pri- mero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. │ SMMG 3.7 A1    179 ■...
  • Seite 183 Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com │ ■ 180    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 184 Importør ...........201 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 185 ADVARSEL! En advarsel med dette symbol og signalordet "ADVARSEL" angiver en mulig farlig situation, som kan medfø- re døden eller alvorlige kvæstelser, hvis faren ikke undgås. │ ■ 182    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 186 Læs vejledningen. Jævnstrøm. Aftagelig forsyningsenhed. Information om varemærker ® er et registreret varemærke tilhørende USB Implementers Forum, Inc. Alle andre navne og produkter kan være varemærker eller registrerede varemærker, der tilhører deres respektive ejere. │ SMMG 3.7 A1    183 ■...
  • Seite 187 Sluk altid for produktet efter brug og før rengøring. ► Brug kun produktet i tørre indendørs rum og aldrig ► udendørs. Læg aldrig produktet ned i vand eller andre væ- ► sker! │ ■ 184    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 188 Børn må ikke lege med produktet. ► Rengöring och allmän service får bara göras av ► barn om någon vuxen håller uppsikt. │ SMMG 3.7 A1    185 ■...
  • Seite 189 ► aldrig produktet i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoffer. FORSIGTIG! Brug ikke produktet, mens du sover eller efter indta- ► gelse af midler, som svækker reaktionsevnen (f.eks. smertestillende midler eller alkohol). │ ■ 186    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 190 Brug kun produktet i indendørs. Brug kun produktet med det medfølgende tilbehør. ► Brug udelukkende det medfølgende ladekabel til ► opladning af produktet. Brug ikke kraftige rengøringsmidler eller opløsnings- ► midler. De kan ødelægge overfladen. │ SMMG 3.7 A1    187 ■...
  • Seite 191 ► Pakkens indhold Produktet leveres som standard med følgende dele: ▯ Mini-massagepistol ▯ 4 tilbehørsdele (1 kugle- og 1 konisk hoved, 1 U-formet og 1 fladt hoved) ▯ Opbevaringstaske ▯ USB-ladekabel ▯ Betjeningsvejledning │ ■ 188    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 192 Figur A (se klap-ud-siden): Display Knap (tænd/sluk for produktet / indstilling af intensitetstrin) Ladeindikator Intensitetsindikator USB-C-tilslutning USB-ladekabel (USB-A til USB-C) Optag til tilbehørsdele Figur B: Kuglehoved Fladt hoved Konisk hoved U-formet hoved Opbevaringstaske │ SMMG 3.7 A1    189 ■...
  • Seite 193 3) Forbind USB-C-stikket på USB-ladekablet 6 med USB-C-tilslutningen 5 på produktet. 4) Sæt netadapteren ind i en stikkontakt. Ladeindikatoren 3 lyser. Batteriets ladetilstand vises med 5 små bjælker. Når alle bjælker på ladeindikatoren 3 lyser konstant, er produktet ladet helt op. │ ■ 190    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 194 Hvis du registrerer voldsomme reaktio- ner på huden, skal du dog afslutte anvendelsen og søge lægehjælp. │ SMMG 3.7 A1    191 ■...
  • Seite 195 2) Sæt den ønskede tilbehørsdel ind i optaget 7 og tryk den ind indtil stop. 3) For at skifte tilbehørsdelen skal du trække forsigtigt i den vandret og evt. dreje den en smule ud af optaget 7. │ ■ 192    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 196 Anvendelseseksempler Bemærk: Sæt ikke tilbehørsdelene direkte på knoglerne, men kun på muskelvævet. Anvendelseseksempler på armene (fig. 1), lårene (fig. 2), fodsålerne (fig.3) og akillessenen (fig. 4): Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 │ SMMG 3.7 A1  193 ■...
  • Seite 197 Produktet er udstyret med en automatisk slukning for at undgå overophed- ning. Efter 15 minutters kontinuerlig drift, slukker produktet automatisk. Lad produktet køle af i mindst 15 minutter, før du sætter det i gang igen. │ ■ 194    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 198 3) Tør produktet af med en let fugtet klud. Brug ikke opløsningsmidler eller rensemidler, som angriber plast. Ved behov tilsættes lidt opvaskemiddel til kluden. Skyl af med rent vand. Sørg for, at der ikke trænger fugt eller væ- ske ind i produktet! │ SMMG 3.7 A1    195 ■...
  • Seite 199 Start produktet igen. produktet slukkes Tryk ikke for kraftigt, når du masserer. derefter. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge de angivne trin, bedes du henvende dig til vores serviceafdeling (se kapitlet Service). │ ■ 196    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 200 Det integrerede genopladelige batteri i dette produkt kan ikke tages ud til bortskaffelse. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter. │ SMMG 3.7 A1    197 ■...
  • Seite 201 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. Tekniske data Produkt Indgangsspænding 5,0 V Indgangsstrøm Maks. 2 A Integreret genopladeligt 1.800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh batteri (li-ion) Beskyttelsesklasse III / (beskyttelse med lavspænding) │ ■ 198    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 202 Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader beta- lingspligtig. │ SMMG 3.7 A1    199 ■...
  • Seite 203 Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. │ ■ 200    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 204 Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 421642_2210 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1    201 ■...
  • Seite 205 │ ■ 202    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 206 Importatore ..........223 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 207 (se pertinenti): PERICOLO! Un avviso con questo simbolo e la parola di segnalazione "PERICOLO" indica una situazione di pericolo immediata che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una grave lesione. │ ■ 204    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 208 Unità di alimentazione rimovibile. Note sui marchi commerciali ® è un marchio registrato di USB Implementers Forum, Inc. Tutti gli altri nomi e prodotti possono essere marchi o nomi registrati dei rispettivi proprietari. │ SMMG 3.7 A1    205 ■...
  • Seite 209 All'interno dell'apparecchio non si trovano compo- nenti che necessitano di manutenzione. Inoltre de- cade il diritto alla garanzia. Spegnere l'apparecchio dopo l'uso e prima di pulirlo. ► Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti interni ► asciutti, mai all'aperto. │ ■ 206    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 210 La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non ► devono essere eseguite da bambini se non sorvegliati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. ► │ SMMG 3.7 A1    207 ■...
  • Seite 211 Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di benzina o altri materiali infiammabili. CAUTELA! Non utilizzare l'apparecchio mentre si dorme o ► dopo l'assunzione di sostanze che riducono le ca- pacità di reazione (ad es. antidolorifici o alcol). │ ■ 208    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 212 Utilizzare l'apparecchio solo con l'accessorio fornito. ► Per caricare l'apparecchio utilizzare solo il cavo di ► carica in dotazione. Non usare detergenti aggressivi o solventi. In caso ► contrario, si potrebbero arrecare danni alla superficie. │ SMMG 3.7 A1    209 ■...
  • Seite 213 Non aprire la batteria e non metterla in cortocircuito. ► In caso contrario la batteria potrebbe surriscaldarsi e scoppiare. Sussiste il pericolo di incendio! Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante ► la ricarica. │ ■ 210    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 214 Figura A (vedere pagina pieghevole): Display Tasto (accensione/spegnimento dell’apparecchio / impostazione del livello di intensità) Indicatore dello stato di carica Indicatore di intensità Presa USB-C Cavo di carica USB (da USB-A a USB-C) Attacco per gli accessori │ SMMG 3.7 A1    211 ■...
  • Seite 215 USB 6 in dotazione. Al termine del processo di carica rimuovere il cavo di carica USB 6 dall'apparecchio. 1) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento. Per spegnere l'apparecchio, 2 per circa 2 secondi. tenere premuto il tasto │ ■ 212    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 216 2) Prima del primo impiego si consiglia di pulire l'apparecchio e gli accessori  8 - q come descritto al capitolo Pulizia e manutenzione. In questo modo si possono eliminare eventuali residui del processo di produzione. L'apparecchio è ora pronto per l'uso. │ SMMG 3.7 A1    213 ■...
  • Seite 217 Stimolazione intensa e contemporanea di 2 punti della muscolatura profonda di zona lombare (eccetto la colon- na vertebrale), nuca, tendine d'Achille. │ ■ 214    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 218 Non applicare gli accessori direttamente alle ossa bensì solo al tessuto muscolare. Esempi di applicazione su braccia (fig. 1), cosce (fig. 2), piante dei piedi (fig. 3) e tendine d'Achille (fig. 4): Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 │ SMMG 3.7 A1  215 ■...
  • Seite 219 L'apparecchio è provvisto di un dispositivo di spegnimento automatico che serve ad evitarne il surriscaldamento. Dopo 15 minuti di funzionamento continuo, l'apparecchio si spegne automaticamente. Fare raffreddare l'apparecchio per almeno 15 minuti prima di rimetterlo in funzione. │ ■ 216    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 220 In caso di ne- cessità, applicare sul panno qualche goccia di detergente delicato e ri- sciacquare poi la superficie con acqua pulita. Fare attenzione ad impedire la penetrazione di umidità o acqua nell'apparecchio! │ SMMG 3.7 A1    217 ■...
  • Seite 221 Riavviare l'apparecchio. Non premere eccessivamente recchio si durante il massaggio. spegne. Se con i passi descritti sopra non è stato possibile risolvere il problema, rivolgersi all'Assistenza (vedere il capitolo Assistenza). │ ■ 218    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 222 In caso di batterie fisse, all'atto dello smaltimento fare presen- te che questo apparecchio contiene una batteria. Non è possibile rimuovere la batteria integrata dall‘apparec- chio ai fini dello smaltimento. │ SMMG 3.7 A1    219 ■...
  • Seite 223 Apparecchio Tensione d'ingresso 5,0 V Corrente di ingresso max. 2 A Batteria integrata 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (ioni di litio) Classe di protezione III / (protezione tramite bassissima tensione) │ ■ 220    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 224 Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell'acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l'apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. │ SMMG 3.7 A1    221 ■...
  • Seite 225 Il codice dell'articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un'inci- sione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto. │ ■ 222    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 226 IAN 421642_2210 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1    223 ■...
  • Seite 227 │ ■ 224    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 228 Jótállási tájékoztató ....... . 243 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 229 FIGYELMEZTETÉS! Az ezzel a szimbólummal és a „FIGYELMEZTETÉS” figyelmeztető szóval ellátott figyelmeztető utasítás olyan lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem előzik meg. │ ■ 226    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 230 Olvassa el az útmutatót. Egyenáram. Levehető tápegység Védjeggyel kapcsolatos tudnivalók ® az USB Implementers Forum, Inc. bejegyzett védjegye. Minden további név és termék az adott jogbirtokos márkajelzése vagy bejegyzett védjegye lehet. │ SMMG 3.7 A1    227 ■...
  • Seite 231 Ezen kívül a garancia is érvényét veszti. Minden használat után és tisztítás előtt kapcsolja ki ► a készüléket. A készüléket csak száraz helyiségekben használja, ► soha ne a szabadban. │ ■ 228    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 232 őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. ► Tisztítást és a felhasználó által végzendő karban- ► tartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhet- nek. │ SMMG 3.7 A1    229 ■...
  • Seite 233 ► Ne használja a készüléket benzin vagy más könny- en gyúlékony anyag közelében. VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket alvás közben vagy a ► reakcióképességét gyengítő szerek (pl. fájdalom- csillapítók vagy alkohol) bevétele után. │ ■ 230    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 234 Csak belső helyiségekben használja a készüléket. Csak a mellékelt tartozékkal használja a készüléket. ► Csak a mellékelt töltőkábelt használja a készülék ► töltéséhez. Ne használjon maró hatású tisztítószert vagy oldós- ► zert. Ezek kárt tehetnek a felületben. │ SMMG 3.7 A1    231 ■...
  • Seite 235 A készüléket nem szabad nyílt tűzbe dobni. ► Ne nyissa ki és ne zárja rövidre az akkumulátort. ► Ettől az akkumulátor túlmelegedhet és felrobbanhat. Tűzveszély áll fenn! Töltés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a ► készüléket. │ ■ 232    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 236 ügyfélszolgá- lathoz (lásd a Szerviz fejezetet). A készülék leírása „A” ábra (lásd a kihajtható oldalt): kijelző gomb (készülék be-/kikapcsolása / intenzitási fokozat beállítása) töltésszint kijelző intenzitás kijelző USB-C-csatlakozó USB-töltőkábel (USB-A --> USB-C) tartozékbefogó │ SMMG 3.7 A1    233 ■...
  • Seite 237 A töltés befejezése után távolítsa el az USB-töltőkábelt 6 a készülékről. 1) Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva. A készülék gombot 2 kb. 2 másodpercig. kikapcsolásához tartsa lenyomva a 2) Csatlakoztassa az USB-töltőkábel 6 USB-A-csatlakozódugóját egy megfelelő hálózati adapterhez. │ ■ 234    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 238 A mini masszírozó készülék erőteljes, intenzív masszázst nyújt a combok, vádlik, vállak, karok és a hát területén (a gerinc kivételével). A kezelendő testrész feszült- ségének mértékétől függően legfeljebb kb. 15 perces kezelési idő javasolt. │ SMMG 3.7 A1    235 ■...
  • Seite 239 2-pontos stimulációja. 2) Helyezze be a kívánt tartozékot a befogóba 7 és nyomja be ütközésig. 3) A tartozék cseréjéhez óvatosan húzza ki a tartozékot vízszintesen a befo- góból 7, adott esetben enyhe elforgatássals. │ ■ 236    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 240 Ne helyezze a tartozékokat közvetlenül a csontra, csak az izomszövetre. Alkalmazási példák a karon (1. ábra), combon (2. ábra), talpon (3. ábra) és az Achilles-ín területén (4. ábra): 1ábra 2 ábra 3 ábra 4 ábra │ SMMG 3.7 A1  237 ■...
  • Seite 241 Tudnivaló: A túlmelegedés elkerülése érdekében a készülék automatikus kikapcsolás- sal van felszerelve. 15 perc folyamatos működés után a készülék automati- kusan kikapcsol. Hagyja a készüléket legalább 15 percig hűlni, mielőtt ismét üzembe helyezi. │ ■ 238    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 242 Szükség esetén tegyen enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre, majd törölje át egy tiszta vizes törlőkendővel. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség vagy folyadék a készülékbe! │ SMMG 3.7 A1    239 ■...
  • Seite 243 Kioldott a motortúlterhelés elleni védelem. Indítsa újra a majd a készülék készüléket. Ne nyomja túl erősen masszírozás közben. kikapcsol. Ha a fent felsorolt lépésekkel nem tudja megoldani a problémát, forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). │ ■ 240    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 244 Beépített akkumulátorok esetén az ártalmatlanításnál utalni kell arra, hogy a készülék akkumulátort tartalmaz. A készülék beépített akkumulátorát ártalmatlanítás céljából nem lehet kivenni. Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájéko- zódjon települése vagy városa önkormányzatánál. │ SMMG 3.7 A1    241 ■...
  • Seite 245 80–98: kompozit anyagok. Műszaki adatok Készülék Bemeneti feszültség 5,0 V Bemeneti áram max. 2 A Beépített akkumulátor (Li-Ion) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Védelmi osztály III / (törpefeszültség által biztosított érintésvédelem) │ ■ 242    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 246 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: 421642_2210 A termék típusa: SMMG 3.7 A1 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos BURGSTRASSE 21 Ltd. 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, info@kompernass.de...
  • Seite 247 7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezhe- A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesít- hetőségét nem érinti. │ ■ 244    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 248 A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: │ SMMG 3.7 A1    245 ■...
  • Seite 249 │ ■ 246    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 250 Garancijski list ........265 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 251 če se ne prepreči. OPOZORILO! Varnostno opozorilo s tem simbolom in opo- zorilno besedo »OPOZORILO« označuje možno nevarno situa- cijo, ki bi lahko imela za posledico smrt ali hudo telesno po- škodbo, če se ne prepreči. │ ■ 248    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 252 Enosmerni tok/napetost. Ločljiva napajalna enota. Opombe k blagovnim znamkam ® je zaščitena blagovna znamka podjetja USB Implementers Forum, Inc. Vsa druga imena in izdelki so lahko blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke njihovih lastnikov. │ SMMG 3.7 A1    249 ■...
  • Seite 253 Napravo po vsaki uporabi in pred čiščenjem izklo- ► pite. Napravo uporabljajte samo v suhih zaprtih prosto- ► rih, nikoli pa na prostem. │ ■ 250    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 254 Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati ► kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom. │ SMMG 3.7 A1    251 ■...
  • Seite 255 Naprave ne uporabljajte pod odejami ali blazinami. ► Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini bencina ali drugih lahko vnetljivih snovi. │ ■ 252    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 256 V odprtine za nastavke ne vstavljajte prstov ali ► predmetov. Dolgih las ne približujte premičnim delom. Napravo uporabljajte samo v skladu z njeno ► predvideno uporabo. POZOR! Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Napravo uporabljajte samo s priloženim priborom. ► │ SMMG 3.7 A1    253 ■...
  • Seite 257 Naprave ne smete vreči v odprt ogenj. ► Akumulatorja ne odpirajte in ga ne zvežite na kratko. ► Akumulator bi se lahko pri tem pregrel in eksplodiral. Obstaja nevarnost požara! Naprave med polnjenjem nikoli ne pustite brez ► nadzora. │ ■ 254    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 258 (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). Opis naprave Slika A (glejte zloženo stran): Prikazovalnik Tipka (vklop/izklop naprave/nastavitev intenzivnosti) Prikaz napolnjenosti Prikaz intenzivnosti Priključek USB-C Polnilni kabel USB (USB-A na USB-C) Držalo za nastavke │ SMMG 3.7 A1    255 ■...
  • Seite 259 1) Zagotovite, da je naprava izklopljena. Za izklop naprave držite tipko pritisnjeno pribl. 2 sekundi. 2) Povežite vtič USB-A polnilnega kabla USB 6 s primernim napajalnikom. 3) Vtič USB-C polnilnega kabla USB 6 povežite s priključkom USB-C 5 naprave. │ ■ 256    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 260 Masažo morate vedno doživljati kot ugodno. Rahla pordelost obdelanega območja in tudi rahli hematomi so običajni pojavi, saj masaža načrtno spod- buja prekrvavljenost. Če pa opazite premočne odzive na koži, uporabo preki- nite in poiščite zdravniško pomoč. │ SMMG 3.7 A1    257 ■...
  • Seite 261 2) Želeni nastavek namestite v držalo 7 in ga potisnite do konca noter 3) Nastavek zamenjate tako, da ga previdno vodoravno izvlečete iz držala 7, pri tem pa ga lahko malce obračate. │ ■ 258    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 262 Nastavkov ne položite neposredno na kosti, temveč samo na mišično tkivo. Primeri uporabe na rokah (sl. 1), stegnih (sl. 2), podplatu (sl. 3) in ahilovi tetivi (sl. 4): Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 │ SMMG 3.7 A1  259 ■...
  • Seite 263 2 sekundi. Opomba: Naprava ima izklopno avtomatiko, ki preprečuje pregrevanje. Po 15 minu- tah trajnega delovanja se naprava samodejno izklopi. Naprava naj se ohlaja najmanj 15 minut, preden jo znova začnete uporabljati. │ ■ 260    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 264 Po potrebi na krpo nanesite blago sredstvo za pomivanje in površine na koncu očistite še s čisto vodo. Pazite, da v napravo ne prodre vlaga ali tekočina! │ SMMG 3.7 A1    261 ■...
  • Seite 265 Napravo znova zaženite. se naprava iz- Pri masiranju ne pritiskajte premočno. klopi. Če z zgornjimi koraki svojih težav ne morete odpraviti, se obrnite na servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). │ ■ 262    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 266 Pri fiksno vgrajenih akumulatorjih je treba pri odstranjevanju med odpadke navesti, da naprava vsebuje akumulator. Vgrajenega akumulatorja za odstranitev med odpadke ni mo- goče odstraniti iz naprave. O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. │ SMMG 3.7 A1    263 ■...
  • Seite 267 Vhodna napetost 5,0 V Vhodni tok najv. 2 A Vgrajeni akumulator 1800 mAh/7,4 V /13,32 Wh (litij-ionski) Razred zaščite III/ (zaščita z malo napetostjo) Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com │ ■ 264    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 268 Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. │ SMMG 3.7 A1    265 ■...
  • Seite 269 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda │ ■ 266    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 270 Uvoznik ...........286 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 271 UPOZORENJE! Upozorenje s ovim simbolom i signalnom riječi „ UPOZORENJE“ označava moguću opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama. │ ■ 268    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 272 Mrežni na- pon mora odgovarati podacima na tipskoj pločici uređaja/mrežnog adaptera. Pazite da se kabel za punjenje ne smoči ili ovlaži. Ka- ► bel postavite tako da se ne može ukliještiti ili oštetiti. │ SMMG 3.7 A1    269 ■...
  • Seite 273 Ne koristite uređaj ako je mrežni kabel oštećen, ako ► je mrežni adapter neispravan, ako uređaj ne radi ispravno, ako su priključci oštećeni, ako je pao ili je uronjen u vodu ili je oštećen. │ ■ 270    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 274 Ne koristite uređaj na djeci, životinjama, ako ste ► trudni, na glavi i vratu ili na bilo kojem dijelu tijela koji pokazuje otekline, opekline, upalu, ekcem, rane ili osjetljiva područja. │ SMMG 3.7 A1    271 ■...
  • Seite 275 Ne gurajte prste ili predmete u otvor za nastavke. ► Dugu kosu držite podalje od pokretnih dijelova. Uređaj koristite samo u svrhu za koju je namijenjen. ► OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište ► proizvoda ! │ ■ 272    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 276 Uređaj se ne smije bacati u otvorenu vatru. ► Ne otvarajte bateriju i nemojte je kratko spajati. To ► može uzrokovati pregrijavanje i puknuće baterije. Postoji opasnost od požara! Uređaj tijekom punjenja nikada ne ostavljajte bez ► nadzora. │ SMMG 3.7 A1    273 ■...
  • Seite 277 Slika A (vidi preklopnu stranicu): Zaslon Tipka (Uključivanje / isključivanje uređaja / postavljanje stupnja intenziteta) Indikator stanja napunjenosti Indikator intenziteta USB C priključak USB kabel za punjenje (USB A na USB C) Prihvatnik za nastavke │ ■ 274    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 278 6. Odvojite kabel za punjenje 6 iz uređaja nakon završetka procesa punjenja. 2 držite 1) Provjerite je li uređaj isključen. Za isključivanje uređaja, tipku pritisnutu otprilike 2 sekunde. 2) Spojite USB A utikač USB kabela za punjenje 6 na odgovarajući mrežni adapter. │ SMMG 3.7 A1    275 ■...
  • Seite 279 Mini pištolj za masažu nudi snažnu, intenzivnu masažu za bedra, listove, ramena, ruke i područje leđa (isključujući kralježnicu). Ovisno o opsegu napetosti u dijelu tijela koji se tretira, preporuču- je se maksimalno vrijeme tretmana od oko 15 minuta. │ ■ 276    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 280 (osim kralježnice), vrata, Ahilove tetive. 2) Umetnite željeni nastavak u prihvatnik 7 i pritisnite ga do kraja. 3) Za promjenu nastavka, pažljivo ga izvucite vodoravno iz prihvatnika 7, lagano ga okrećući ako je potrebno. │ SMMG 3.7 A1    277 ■...
  • Seite 281 Nemojte postavljati nastavke izravno na kost, samo na mišićno tkivo. Primjeri primjene na rukama (slika 1), bedrima (slika 2), tabanima (slika3) i Ahilovoj tetivi (slika 4): Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 │ ■ 278  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 282 Napomena: Uređaj je opremljen automatskim isključivanjem kako bi se spriječilo pregrija- vanje. Nakon 15 minuta neprekidnog rada uređaj će se automatski isključiti. Pustite da se uređaj ohladi najmanje 15 minuta prije ponovnog korištenja. │ SMMG 3.7 A1    279 ■...
  • Seite 283 čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku. Ako je potrebno nanesite blago sredstvo za pranje posuđa na krpu i zatim prebrišite bi- strom vodom. Pazite da vlaga ili tekućina ne prodru u uređaj! │ ■ 280    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 284 Ponovno pokrenite nakon čega se uređaj. Ne pritišćite prejako tijekom masiranja. uređaj isključuje. Ako navedenim koracima ne uspijete riješiti problem, molimo da se obratite servisu (vidi poglavlje Servis). │ SMMG 3.7 A1    281 ■...
  • Seite 285 Baterija integrirana u ovaj uređaj ne može se izvaditi u svrhu zbrinjavanja. O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu. │ ■ 282    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 286 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali. Tehnički podaci Uređaj Ulazni napon 5,0 V Ulazna struja maks. 2 A Integrirana baterija 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (litij-ionska) Razred zaštite III/ (Zaštita niskim naponom) │ SMMG 3.7 A1    283 ■...
  • Seite 287 Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamije- njene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju. │ ■ 284    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 288 ■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa. │ SMMG 3.7 A1    285 ■...
  • Seite 289 Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com │ ■ 286    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 290 Importator ..........308 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 291 (dacă sunt aplicabile): PERICOL! Un avertisment însoţit de acest simbol și de cuvântul de avertizare „PERICOL” indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, duce la deces sau la vătămări gra- │ ■ 288    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 292 Unitate de alimentare detașabilă Indicaţii privind mărcile comerciale ® este o marcă comercială înregistrată a USB Implementers Forum, Inc. Toate celelalte denumiri și produse pot reprezenta marca comercială sau mar- ca comercială înregistrată a proprietarilor respectivi. │ SMMG 3.7 A1    289 ■...
  • Seite 293 întreţinere. De asemenea, veţi pierde dreptul la garanţie. Opriţi aparatul după fiecare utilizare și înaintea cu- ► răţării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare uscate, ► niciodată în aer liber. │ ■ 290    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 294 în siguranţă a acestui aparat și au înţe- les pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. ► │ SMMG 3.7 A1    291 ■...
  • Seite 295 Nu utilizaţi aparatul sub pătură sau pernă. Nu utili- ► zaţi niciodată aparatul în apropierea benzinei sau a altor substanţe ușor inflamabile. │ ■ 292    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 296 Utilizarea neîntreruptă a aparatului nu trebuie să ► dureze mai mult de 15 minute. Nu introduceţi degetele sau obiecte în orificiul pentru ► accesorii atașabile. Ţineţi părul lung la distanţă de piesele mobile. Utilizaţi aparatul numai conform destinaţiei. ► │ SMMG 3.7 A1    293 ■...
  • Seite 297 fi înlocuit. Aparatul conţine un acumulator integrat litiu-ion. ► Manipularea incorectă poate duce la incendii, ex- plozii, scurgeri de substanţe periculoase sau alte situaţii periculoase! Nu este permisă aruncarea aparatului în foc deschis. ► │ ■ 294    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 298 Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile. În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service-ul). │ SMMG 3.7 A1    295 ■...
  • Seite 299 Indicaţie: Înaintea utilizării aparatului, acumulatorul integrat trebuie încărcat complet. Cablul de încărcare USB 6 și portul USB-C 5 servesc exclusiv la încărcarea acumulatorului intern. Acestea nu sunt adecvate pentru transferul datelor. │ ■ 296    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 300 Indicaţie: Atunci când nu mai este vizibilă decât o bară a afișajului stării de încărca- re 3, iar aceasta începe să lumineze intermitent, acumulatorul este des- cărcat (sub 5 %). Încărcaţi imediat aparatul. │ SMMG 3.7 A1    297 ■...
  • Seite 301 în mod punctual circulaţia sân- gelui. Dacă totuși constataţi reacţii cutanate exagerate, opriţi utilizarea și consul- taţi un medic. │ ■ 298    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 302 Ahile. 2) Introduceţi accesoriul atașabil dorit în suport 7 și împingeţi-l până la opri- tor. 3) Pentru înlocuirea accesoriului atașabil scoateţi-l cu atenţie din suport 7, în poziţie orizontală, eventual prin rotire ușoară. │ SMMG 3.7 A1    299 ■...
  • Seite 303 Nu plasaţi accesoriile atașabile direct pe oase, ci numai pe ţesutul muscu- lar. Exemple de utilizare pe braţe (fig. 1), coapse (fig. 2), talpă (fig. 3) și tendonul lui Ahile (fig. 4): fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 │ ■ 300  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 304 Aparatul este dotat cu un sistem automat de decuplare pentru evitarea unei supraîncălziri. După 15 minute de funcţionare continuă, aparatul se oprește automat. Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute înainte de a-l repune în funcţiune. │ SMMG 3.7 A1    301 ■...
  • Seite 305 3) Ștergeţi aparatul cu o lavetă ușor umezită. Nu utilizaţi solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic. La nevoie, puneţi un detergent delicat pe lavetă și ștergeţi apoi cu apă curată. Asiguraţi-vă că în aparat nu pătrund umezeală sau lichide! │ ■ 302    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 306 împotriva suprasolicitării motorului. Reporniţi aparatul. Nu apăsaţi excesiv în timpul masajului. aparatul se oprește. Dacă nu reușiţi să rezolvaţi problema prin niciunul dintre pașii indicaţi anterior, adresaţi-vă centrului de service (a se vedea capitolul Service-ul). │ SMMG 3.7 A1    303 ■...
  • Seite 307 și aruncaţi bateriile sau acumulatorii prin sistemul de colectare separată a deșeurilor. În cazul acumulatorilor încorporaţi, trebuie indicat la eliminare fap- tul că aparatul conţine un acumulator. Acumulatorul integrat în acest aparat nu poate fi scos pentru a fi eliminat. │ ■ 304    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 308 Date tehnice Aparat Tensiune de intrare 5,0 V Curent de intrare max. 2 A Acumulator integrat 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (litiu-ion) Clasa de protecţie (protecţie prin tensiune redusă) III / │ SMMG 3.7 A1    305 ■...
  • Seite 309 în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a pro- dusului către consumator. Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului. │ ■ 306    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 310 Procedura de acordare a garanţiei Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos: ■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul artico- lului (IAN) 421642_2210 ca dovadă a cumpărării. │ SMMG 3.7 A1    307 ■...
  • Seite 311 Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ ■ 308    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 312 Вносител ..........331 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Seite 313 уреда се използват следните предупредителни указания и символи (в съответните случаи): ОПАСНОСТ! Предупредително указание с този символ и сигналната дума „ОПАСНОСТ“ обозначава непосредс- твено предстояща опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, води до смърт или тежко нараняване. │ ■ 310    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 314 Указания относно търговски марки ® е регистрирана търговска марка на USB Implementers Forum, Inc. Всички останали наименования и продукти могат да са търговс ките мар- ки или регистрирани търговски марки на съответните им собственици. │ SMMG 3.7 A1    311 ■...
  • Seite 315 монти трябва да се извършват от сервизната служба или квалифициран специалист. Никога не отваряйте корпуса на уреда. Във ► вътрешността не се намират части, които подле- жат на поддръжка. Освен това губите правото на изискване на гаранция. │ ■ 312    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 316 Не използвайте уреда, ако мрежовият кабел е ► повреден, мрежовият адаптер е дефектен, уре- дът не функционира правилно, падал е на пода или във вода или е повреден и ако по пристав- ките има повреди. │ SMMG 3.7 A1    313 ■...
  • Seite 317 Не използвайте уреда, ако страдате от едно или ► няколко от следните заболявания или оплаква- ния: смущения в кръвооросяването, разширени вени, открити рани, контузии, напуквания на кожата, възпаления на вените, тромбоза, диа- бет или дискова херния. │ ■ 314    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 318 Използвайте уреда само върху суха и чиста по- ► върхност на тялото. Прекратете незабавно процедурата с уреда, ► ако възприемате масажа като неприятен или изпитвате болка. Приложението не трябва да продължава пове- ► че от 15 минути без прекъсване. │ SMMG 3.7 A1    315 ■...
  • Seite 319 Една литиево-йонна акумулаторна ► батерия принадлежи към оборудва- нето на продукта, респ. е приложена UN 3481 1 Tel. ____________ към продукта. Този уред съдържа акумулаторна батерия, която ► не може да се сменя. │ ■ 316    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 320 USB заряден кабел ▯ ръководство за потребителя ОПАСНОСТ! Не допускайте деца да играят с опаковъчните матери- али. Съществува опасност от задушаване. 1) Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от кутията. │ SMMG 3.7 A1    317 ■...
  • Seite 321 на степен на интензивност) Индикатор за нивото на зареждане Индикатор за интензивност USB-C порт USB заряден кабел (USB-A към USB-C) Захват за приставки Фигура Б: Сферична глава Плоска глава Конусовидна глава U-образна глава Чанта за съхранение │ ■ 318    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 322 2 за около 2 секунди. натиснат бутона 2) Свържете USB-А щекера на USB зарядния кабел 6 с подходящ мрежов адаптер. 3) Свържете USB-С щекера на USB зарядния кабел 6 с USB-C порта 5 на уреда. │ SMMG 3.7 A1    319 ■...
  • Seite 323 енергичен, интензивен масаж за бедрата, прасците, раменете, ръцете и областта на гърба (с изключение на гръбначния стълб). В зависимост от степента на схващанията в третираната част на тялото се препоръчва продължителност на процедурата от около максимум 15 минути. │ ■ 320    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 324 ние на гръбначния стълб), тила, ахилесовото сухожи- лие. 2) Поставете желаната приставка в захвата 7 и и я натиснете навътре до упор. 3) За да смените приставката, внимателно я издърпайте хоризонтално, при необходимост с леко въртене, от захвата 7. │ SMMG 3.7 A1    321 ■...
  • Seite 325 Не поставяйте приставките директно върху костите, а само върху мускулна тъкан. Примери за приложение на ръцете (фиг. 1), бедрата (фиг. 2), ходилото (фиг. 3) и ахилесовото сухожилие (фиг. 4): фиг. 1 фиг. 2 фиг. 3 фиг. 4 │ ■ 322  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 326 спира да работи, индикаторът за интензивност 4 мига и след това уредът се изключва. Трябва да стартирате отново уреда. 4) Когато повече не желаете да използвате уреда, го изключете, като 2 в продължение на около 2 секунди. задържите натиснат бутона │ SMMG 3.7 A1    323 ■...
  • Seite 327 Не използвайте абразивни или агресивни почистващи препарати. Те могат да повредят повърхността! 2 в продълже- 1) Изключете уреда, като задържите натиснат бутона ние на около 2 секунди. 2) При необходимост издърпайте USB зарядния кабел 6. │ ■ 324    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 328 мига, след това задействала. Рестартирайте уреда. Не натискайте уредът се из- твърде силно при масажирането. ключва. Ако не можете да отстраните проблема с горепосочените стъпки, моля, обърнете се към сервиза (вж. глава Сервизно обслужване). │ SMMG 3.7 A1    325 ■...
  • Seite 329 рии или акумулаторни батерии, преди да върнете излезлия от употреба уред за изхвърляне, и ги предайте в специален събирателен пункт. При неподвижно вградени акумулаторни батерии при предаването на уреда за отпадъци трябва да обърнете внимание, че той съдържа акумулаторна батерия. │ ■ 326    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 330 материали. Технически данни Уред Входно напрежение 5,0 V Входен ток макс. 2 A Интегрирана акумула- торна батерия (лити- 1800 mAh/7,4 V /13,32 Wh ево-йонна) Клас на защита III / (защита чрез понижено напрежение) │ SMMG 3.7 A1    327 ■...
  • Seite 331 прибавя към гаранционния срок. За евентуално наличните и установени повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане. Ремонтът или замяната на продукта не пораждат нова гаранция. │ ■ 328    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 332 Вземете артикулния номер от фабричната табелка. ■ При възникване на функционални или други дефекти първо се свър- жете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация. │ SMMG 3.7 A1    329 ■...
  • Seite 333 Уредите, предмет на извънгаранционо обслужване, изпратени с неплате- ни транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефект- ни уреди. │ ■ 330    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 334 ляне на договора при наличие на условията на чл. 33, ал. 3 от ЗПЦСЦУПС. Условията и сроковете на законовата гаранция са регла- ментирани в глава трета, раздел II и III и в глава четвърта на ЗПЦСЦУПС │ SMMG 3.7 A1    331 ■...
  • Seite 335 │ ■ 332    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 336 Εισαγωγέας ..........354 │ SMMG 3.7 A1  333...
  • Seite 337 ποιούνται οι ακόλουθες υποδείξεις προειδοποίησης και τα σύμβολα (εφόσον απαιτείται): ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μια υπόδειξη προειδοποίησης με αυτό το σύμβολο και την προειδοποιητική λέξη «ΚΙΝΔΥΝΟΣ» επιση- μαίνει μια άμεση επικείμενη κατάσταση κινδύνου η οποία θα επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό εάν δεν αποφευχθεί. │ ■ 334    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 338 Υποδείξεις για τα εμπορικά σήματα ® Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers Forum, Inc. Όλες οι άλλες ονομασίες και τα προϊόντα μπορεί να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των εκάστοτε κατόχων τους. │ SMMG 3.7 A1  335 ■...
  • Seite 339 Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Δεν ► υπάρχουν εξαρτήματα προς συντήρηση στο εσωτε- ρικό της συσκευής. Επίσης, χάνετε την αξίωση εγ- γύησης. Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ► και πριν από τον καθαρισμό. │ ■ 336    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 340 από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητι- κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορι- κά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανο- ούν τους πιθανούς κινδύνους. │ SMMG 3.7 A1  337 ■...
  • Seite 341 ή σε μέρη του σώματος, τα οποία παρουσιάζουν οιδήματα, εγκαύματα, φλεγμονές, εκζέματα, πληγές ή ευαίσθητα σημεία. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες ► ή μαξιλάρια. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες ουσίες. │ ■ 338    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 342 για περισσότερο από δεκαπέντε λεπτά. Μην περνάτε τα δάχτυλα ή αντικείμενα στο άνοιγμα ► για τα εξαρτήματα. Κρατάτε τα μακριά μαλλιά μακριά από κινούμενα μέρη. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τους ► κανονισμούς. │ SMMG 3.7 A1  339 ■...
  • Seite 343 Η συσκευή διαθέτει έναν ενσωματωμένο συσσωρευτή ► λιθίου-ιόντων. Τυχόν εσφαλμένος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, εκρήξεις, διαρροές επι- κίνδυνων ουσιών ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις! Μην πετάτε τη συσκευή σε ανοιχτές εστίες φωτιάς. ► │ ■ 340    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 344 Ελέγχετε εάν ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης ή εάν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές. Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή από τη μεταφορά, απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε κεφάλαιο Σέρβις ). │ SMMG 3.7 A1  341 ■...
  • Seite 345 Πριν από τη χρήση της συσκευής, ο ενσωματωμένος συσσωρευτής πρέπει να έχει φορτιστεί πλήρως. Το καλώδιο φόρτισης USB 6 και η σύνδεση USB-C 5 εξυπηρετούν μόνο στη φόρτιση του εσωτερικού συσσωρευτή. Δεν ενδείκνυνται για τη μετάδοση δεδομένων. │ ■ 342    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 346 φόρτισης USB 6 από τη συσκευή. Υπόδειξη: Εάν φαίνεται μόνο μια μπάρα στην ένδειξη κατάστασης φόρτισης 3 και αρχίζει να αναβοσβήνει, ο συσσωρευτής πρέπει να φορτιστεί (ισχύς λιγό- τερη από 5%). Φορτίστε αμέσως τη συσκευή. │ SMMG 3.7 A1  343 ■...
  • Seite 347 λα στις περιοχές θεραπείας έως και ελαφρύ αιμάτωμα θεωρούνται φυσιολογι- κά συνοδευτικά φαινόμενα διότι το μασάζ αυξάνει στοχευμένα την αιμάτωση. Εάν ωστόσο διαπιστώσετε υπερβολικές δερματικές αντιδράσεις, σταματήστε τη χρήση και συμβουλευτείτε έναν γιατρό. │ ■ 344    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 348 2) Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα στην υποδοχή 7 και πιέστε το μέσα μέχρι το τέρμα. 3) Για να αλλάξετε το εξάρτημα, τραβήξτε το προσεκτικά οριζόντια, εάν απαιτείται με ελαφριά περιστροφή, έξω από την υποδοχή 7. │ SMMG 3.7 A1  345 ■...
  • Seite 349 Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας επάνω στα οστά αλλά μόνο επάνω στον μυϊκό ιστό. Παραδείγματα χρήσης στους βραχίονες (Εικ. 1), τους μηρούς (Εικ. 2), τα πέλματα (Εικ. 3) και τον Αχίλλειο τένοντα (Εικ. 4): Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. 3 Εικ. 4 │ ■ 346  SMMG 3.7 A1...
  • Seite 350 Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αυτοματισμό απενεργοποίησης προς αποφυγή υπερθέρμανσης. Μετά από 15 λεπτά συνεχόμενης λει- τουργίας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τουλάχιστον για 15 λεπτά, πριν τη θέσετε πάλι σε λειτουργία. │ SMMG 3.7 A1  347 ■...
  • Seite 351 διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία μπορούν να διαβρώσουν το πλαστικό. Εάν χρειάζεται, προσθέστε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Προσέχετε ώστε να μην διεισδύει υγρασία ή υγρά μέσα στη συσκευή! │ ■ 348    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 352 ενεργοποιηθεί. Εκκινήστε εκ νέου τη συσκευή. απενεργοποιείται Μην πιέζετε πολύ σφιχτά όταν κάνετε μασάζ. στη συνέχεια. Εάν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τα ανωτέρω βήματα, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις (βλέπε κεφάλαιο Σέρβις). │ SMMG 3.7 A1  349 ■...
  • Seite 353 παλιές μπαταρίες ή τους συσσωρευτές πριν από την παράδοση της παλιάς συσκευής για απόρριψη και παραδώστε τις σε ξεχωριστό σημείο συλλογής. Στην περίπτωση που δεν είναι δυνατή η αφαίρεση των τοποθετημένων συσσωρευτών, κατά την απόρριψη πρέπει να δηλώσετε ότι η συσκευή περιέχει συσσωρευτή. │ ■ 350    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 354 Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συσκευή Τάση εισόδου 5,0 V Ρεύμα εισόδου μέγ. 2 A Ενσωματωμένος συσσωρευ- 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh τής (λιθίου-ιόντων) Κατηγορία προστασίας III / (προστασία από χαμηλή τάση) │ SMMG 3.7 A1  351 ■...
  • Seite 355 ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται. │ ■ 352    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 356 κατ' αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail. ■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε. │ SMMG 3.7 A1  353 ■...
  • Seite 357 Tel.: 00800 490826606 E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 421642_2210 Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ' αρ- χήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com │ ■ 354    SMMG 3.7 A1...
  • Seite 358 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij Stanje informacija ·...