Seite 2
User manual Benutzerhandbuch Manuale dell'utente Manuel utilisateur Handleiding...
Seite 3
Nespresso Sage Creatista Uno Nespresso Sage Creatista Uno Congratulations on your purchase of the Nespresso Sage Creatista Uno, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Nespresso Sage Creatista Uno, der Kaffeemaschine...
Seite 4
Packaging Content Sage Creatista Uno Verpackungsinhalt USER MANUAL Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. ❶ Sage Creatista Uno Coffee Machine Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create...
Seite 5
Sage Creatista Uno BEDIENUNGSANLEITUNG Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen. VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren...
Seite 6
Contents / Inhalte Nespresso Sage Creatista Uno / Nespresso Sage Creatista Uno Packaging Content / Verpackungsinhalt Sage Creatista Uno / Sage Creatista Uno Specifications / Technische Daten Safety Precautions / Sicherheitsvorkehrungen 7-13 Machine Overview / Maschinenübersicht First Use / Erste Inbetriebnahme...
Seite 7
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD ELECTRICAL DANGER CAUTION HOT SURFACE for anything other than its environments; bed and capabilities, or whose CAUTION: the safety intended use. breakfast type environments. experience or knowledge precautions are part of This appliance has been This appliance may be used is not sufficient, provided the appliance.
Seite 8
SAFETY PRECAUTIONS manufacturer, its service agent descaler or similar liquids. any openings. Doing so Avoid risk of fatal electric shock and fire. or similarly qualified persons, Disconnect the appliance may cause fire or electrical • in order to avoid all risks. from the mains when not in shock! In case of an emergency:...
Seite 9
SAFETY PRECAUTIONS SAVE THESE Do not put fingers under Replace water in water tank Nespresso authorised • • INSTRUCTIONS coffee outlet, risk of scalding. when the appliance is not representative. Pass them on to any Do not put fingers into operated for a weekend or a All Nespresso appliances •...
Seite 10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN VORSICHT BESCHÄDIGTES KABEL VOM NETZ TRENNEN GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM VORSICHT HEISSE OBERFLÄCHE Das Gerät ist dazu bestimmt, Umgebungen geeignet: von einem Erwachsenen VORSICHT: Die • Getränke nach diesen Aufenthaltsräume von beaufsichtigt. Sicherheitsvorkehrungen Anweisungen zuzubereiten. Geschäften, Büros oder Halten Sie das Gerät und sind Bestandteil des •...
Seite 11
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Kinder dürfen das Gerät Vergewissern Sie sich, dass Sollte Ihr Gerät einen Defekt Beim Trennen vom Netz • • • nicht als Spielzeug die Netzspannung dieselbe aufweisen, wenden Sie sich ziehen Sie den Stecker und verwenden. ist wie auf dem Typenschild an Nespresso.
Seite 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Stecken Sie nichts in die Vorgangs Dies könnte zu Ersetzen Sie das Wasser speziell für die Verwendung • • Öffnungen. Dies kann zu Verbrühungen führen. im Wassertank, wenn Sie mit Nespresso Kapseln einem Brand oder einem Halten Sie den Finger nicht das Gerät während des entwickelt, die nur über •...
Seite 13
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Entkalkung BEWAHREN SIE DIESE Verwenden Sie • keine aggressiven BEDIENUNGSANLEITUNG Das Nespresso Entkalkerset • AUF. oder scheuernden hilft bei korrekter Anwendung, Geben Sie sie an alle Reinigungsmittel, die einwandfreie Funktion Ihrer weiteren Benutzer weiter. Reinigungsmilch, Bleiche oder Maschine und ein perfektes Diese Bedienungsanleitung chlorhaltige Lösungen zur Kaffee-Erlebnis wie am ersten...
Seite 14
Machine Overview / Maschinenübersicht Control panel Bedienfeld Water tank & lid Wassertank und Deckel Lever for capsule insertion Hebel zum Einlegen der Kapsel Capsule container Kapselbehälter Removable pin cleaning tool Abnehmbarer Reinigungspin Pop out cup support Flexible Tassen-Abstellfläche Removable drip grid Abnehmbares Abtropfgitter Removable drip tray with full indicator...
Seite 15
First Use / Erste Inbetriebnahme Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Fill the water tank Rinse the water tank Place the water tank, insert the with potable water.
Seite 16
First Use / Erste Inbetriebnahme The water hardness level has been automatically set on your machine. To adjust this setting, refer to the ‘Water Hardness’ section of this manual. Der Wasserhärtegrad wurde automatisch Eingestellt. Wenn Sie ihn anpassen möchten, sehen Sie ins Kapitel „Wasserhärte“ der Bedienungsanleitung. To turn OFF your machine, press and hold the Ristretto and Steam buttons together for 0.5 second until machine is off.
Seite 17
Regular Coffee Preparation / Normale Kaffeezubereitung Fill the water tank Turn the machine ON Place a cup under the with potable water. pressing Ristretto, Espresso, coffee outlet. Use the cup Lungo, or Steam button. The support if required. PUSH Füllen Sie den buttons will flash while the the cup support to unlock.
Seite 18
Milk Coffee Preparation / Milchkaffeezubereitung Only use TIP: the milk jug provided. For optimal milk froth, use whole or semi skimmed UHT or pasteurized milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F). TIPP: Für optimale Milchschaumergebnisse nutzen Sie bitte ultrahocherhitzte, pasteurisierte H-Milch mit Kühlschranktemperatur (4-6 °C). Benutzen Sie ausschließlich Milchtemperatur und Milchschaum lassen sich auf verschiedene Milcharten einstellen.
Seite 19
Milk Coffee Preparation / Milchkaffeezubereitung Press one of the coffee When the coffee extraction is complete, Start milk frothing buttons to start the coffee select milk setting for your preferred drink. pressing steam button. Sobald der Bezug extraction. des Kaffees abgeschlossen ist, wählen Sie die Starten Sie den Drücken Sie...
Seite 20
Latte Macchiato Preparation / Zubereitung von Latte Macchiato Fill the water tank To accommodate a Latte Fill the milk jug to the marked maximum with fresh potable Macchiato glass, push the level with fresh cold milk from the fridge. water. cup support in until it locks.
Seite 21
Latte Macchiato Preparation / Zubereitung von Latte Macchiato Pour milk into the Latte When milk frothing Allow steam wand to return to Macchiato glass. completed, lift the steam wand, its down position & it will auto Rinse the jug. wipe with a clean damp cloth. purge to rinse itself.
Seite 22
Adjusting Regular Coffee Drinks / Einstellungen für normale Kaffeegetränke Lift the Lever & insert Release the button after Adjusted coffee volume will be saved for your capsule. Press and desirable shot duration. next use. Die angepasste Kaffeemenge hold one coffee button wird you want to adjust among Lassen Sie...
Seite 23
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden Press and hold Turn off the machine Remove the water tank. Espresso button and the by pressing and holding Place the empty Milk Jug Lungo button together for Ristretto button and...
Seite 24
Energy Saving / Daily Cleaning / Tägliche Reinigung Energiesparen To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day. Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen. Energy efficient: Machine minimises power Empty the drip tray and the capsule container every day.
Seite 25
Daily Cleaning / Tägliche Reinigung Do not use any strong or Dry all the parts with a soft clean Never immerse abrasive solvent, sponge or cloth and reassemble all parts. appliance or part of it in cream cleaner. Do not put the Clean the coffee outlet and inside water or any other liquid.
Seite 26
Daily Steam Wand Cleaning / Tägliche Reinigung der Dampfdüse It is recommended that you perform this daily or when the steam wand alert LED is on to prevent steam tip blockages. When it flashes, manually rinse the steam wand by pressing and holding the Steam button for 3 seconds. Um Verstopfungen der Dampfdüse zu vermeiden, wird empfohlen, dieses täglich durchzuführen oder wenn die LED der Dampfdüse an ist.
Seite 27
Descaling / Entkalkung Duration approximately 15 minutes Dauer: ca. 15 Minuten Read the important safeguard on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso to avoid damage to your machine.
Seite 28
Descaling / Entkalkung Make sure the machine is off. Press and hold the Ristretto Milk froth level Once finished, Fill water tank button and the Steam button together for 5 seconds will indicate discard liquid to MAX with to enter the descaling mode. The Ristretto and the Steam the progress of the from the potable water.
Seite 29
Water Hardness / Wasserhärte The water hardness level has been automatically set but can be manually adjusted. Turn the machine ON Setting your water hardness, dip the Water Hardness Test Strip in and out the water tank. by pressing the Lungo, Wait 1 minute.
Seite 30
Troubleshooting Buttons not illuminated - Check the water tank. If empty, fill with potable water. - Check the outlet: plug, voltage, fuse. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving Concept». - Press the Ristretto, Espresso, or Lungo button to turn to «ON-mode». No steam or hot water - Press the Ristretto, Espresso, or Lungo button to turn to «ON-mode».
Seite 31
Fehlerbehebung Tasten nicht beleuchtet - Überprüfen Sie den Wassertank. Ist er leer, füllen Sie ihn mit Trinkwasser. - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept». - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN-Modus zu wechseln.
Seite 32
- Maximum fill level as marked on the inside & outside of the jug. Milk temperature is too hot - Be sure to use the Sage milk jug provided. - Decrease the milk temperature setting. - Check the milk jug is positioned correctly on the milk jug temperature sensor.
Seite 33
- maximale Füllmenge, wie innen und außen am Behälter markiert. je nach Milchart. Die Milchtemperatur ist zu heiß - Benutzen Sie nur den mitgelieferten Milchbehälter von Sage. - Verringern Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen. - Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter korrekt auf dem Temperatursensor für den Milchbehälter positioniert ist.
Seite 34
Contact Nespresso / Kontaktieren Sie Nespresso As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine any additional information, in case of problems or simply to seek advice, Beratung wünschen, kontaktieren Sie Nespresso oder einen von Nespresso call Nespresso or your Nespresso authorised representative.
Seite 35
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Sage will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Sage’s liability however caused.
Seite 36
Produkts, gewerbliche Nutzung, Schäden durch Feuer, Blitzschlag, Überschwemmungen oder andere äußere Einflüsse. Diese Garantie gilt nur in dem Land des Kaufs oder in anderen Ländern, in denen Sage dasselbe Modell mit identischen technischen Spezifikationen verkauft oder wartet. Der Garantieservice außerhalb des Kauflandes ist auf die Bedingungen der entsprechenden Garantie im Serviceland beschränkt. Wenn die Kosten für Reparaturen oder Austausch nicht von dieser Garantie abgedeckt werden, wird Sage den Eigentümer darüber informieren und die Kosten werden dem Eigentümer...
Seite 37
La ringraziamo per avere acquistato Nespresso Sage Creatista Uno, la macchina che Le consentirà di preparare bevande a base di caffè e latte di qualità professionale. Félicitations pour votre achat de la Nespresso Sage Creatista Uno, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.
Seite 38
Contenuto della confezione Sage Creatista Uno Contenu de l’emballage MANUALE UTENTE Il sistema esclusivo di Nespresso consente di preparare un espresso sempre perfetto, tazzina dopo tazzina. Ogni parametro è stato studiato con estrema ❶ Macchina per caffè Sage Creatista Uno precisione per garantire la piena espressione di tutti gli aromi di ciascuna capsula, conferire corposità...
Seite 39
Sage Creatista Uno MANUEL UTILISATEUR Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse. Chaque paramètre est calculé avec précision pour extraire tous les arômes de chaque capsule, donner du corps au café et créer une crema d’une densité...
Seite 40
Sommario / Sommaire Nespresso Sage Creatista Uno / Nespresso Sage Creatista Uno Contenuto della confezione / Contenu de l’emballage Sage Creatista Uno / Sage Creatista Uno Specifiche / Spécifications Precauzioni di sicurezza / Mesures de sécurité 41-48 Panoramica della macchina / Présentation de la machine...
Seite 41
PRECAUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO PERICOLO ELETTRICO ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA luce solare, dall‘immersione non devono essere eseguiti INFORMAZIONE: quando ATTENZIONE: prolungata in acqua e da bambini, salvo abbiano viene visualizzato questo le precauzioni di dall‘umidità. un‘età...
Seite 42
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Il produttore declina qualsiasi che la tensione della Se il cavo di alimentazione, e piana. La superficie deve • • responsabilità e la garanzia sorgente di alimentazione o la spina, è danneggiato, essere resistente al calore e non sarà...
Seite 43
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Non inserire mai alimentazione. Contattare l‘apparecchio. in assenza di vassoio • l‘apparecchio o parte di esso il Nespresso o un Non utilizzare mai una raccogligocce e griglia di • nella lavastoviglie. rappresentante autorizzato capsula danneggiata o sgocciolamento, per evitare Elettricità...
Seite 44
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Cura della superficie CONSERVARE QUESTE Tutti gli apparecchi Il simbolo mostrato • della macchina ISTRUZIONI Nespresso superano i indica che questo Distribuirle a tutti gli controlli più rigidi. Vengono apparecchio non deve Per pulire la superficie • eventuali utenti.
Seite 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DANGER ÉLECTRIQUE ATTENTION SURFACE CHAUDE INFORMATION: Protégez votre appareil des encourus. L’entretien et le AVERTISSEMENT: les • lorsque ce symbole effets directs des rayons du nettoyage de l’appareil ne consignes de sécurité soleil, des éclaboussures doivent pas être faits par apparaît, veuillez prendre...
Seite 46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les enfants ne doivent pas la tension de la source endommagés, ils doivent être résistante à la chaleur et • jouer avec l‘appareil. d’énergie est la même que être remplacés par le aux liquides, tels que l’eau, le Le fabricant décline toute celle indiquée sur la plaque fabricant, son service après-...
Seite 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le contact de l‘électricité Nespresso agréé pour perforée par les lames, et afin d’éviter de renverser • avec l‘eau est dangereux la réparation ou le réglage endommager ainsi l’appareil. du liquide sur les surfaces et peut conduire à des de votre appareil.
Seite 48
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSERVEZ CES Tous les appareils Nespresso • INSTRUCTIONS sont soumis à des contrôles Transmettez-les aux stricts. Des tests de fiabilité utilisateurs ultérieurs. sont effectués au hasard, Ce manuel d’instructions dans des conditions réelles est également disponible d’utilisation, sur des unités en version PDF sur sélectionnées.
Seite 49
Panoramica della macchina / Présentation de la machine Pannello di controllo Panneau de commande Water tank & lid Wassertank und Deckel Leva per l’inserimento delle capsule Levier d’insertion des capsules Contenitore delle capsule Compartiment des capsules Strumento di pulizia Supporto per tazza estraibile rimovibile ad ago Support de tasse Tige métallique de...
Seite 50
Primo utilizzo / Première utilisation Leggere le istruzioni di sicurezza importanti per evitare rischi di scosse elettriche e incendio. Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d’incendie et de décharges électriques mortelles. Riempire il serbatoio Sciacquare il Posizionare il serbatoio serbatoio dell’acqua dell’acqua con acqua...
Seite 51
Primo utilizzo / Première utilisation Il livello di durezza dell’acqua è stato impostato automaticamente. Per modificare questa impostazione, consultare la sezione “Durezza dell’acqua”. Le niveau de dureté de l’eau a été automatiquement réglé sur votre machine. Pour ajuster ce paramètre, consultez la section « Dureté de l’eau » de ce manuel. Per spegnere la macchina, tenere premuti i pulsanti Ristretto e Vapore per 0,5 secondi fino allo spegnimento della macchina.
Seite 52
Preparazione del caffè standard / Préparation standard d‘un café Riempire il serbatoio Accendere la macchina Posizionare una dell’acqua con acqua premendo il pulsante Lungo, tazza sotto l’ugello per potabile. Espresso, Ristretto o Vapore. l’erogazione del caffè. Durante il riscaldamento della Se necessario, utilizzare Remplir le réservoir macchina, i pulsanti lampeggiano.
Seite 53
Preparazione del caffè con latte / Préparation du café au lait Utilizzare CONSIGLIO: solamente il bricco per latte fornito. Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte UHT intero o parzialmente scremato o latte pastorizzato a temperatura refrigerata (circa 4-6 ° C). È possibile modificare la temperatura e la montatura del latte in base al tipo di latte utilizzato. Utilisez uniquement le pot à...
Seite 54
Preparazione del caffè con latte / Préparation du café au lait Premere uno dei pulsanti Al termine dell'estrazione del caffè, selezionare Avviare del caffè per iniziare l'impostazione per il latte corrispondente alla bevanda che si montatura del l'estrazione. desidera preparare. latte premendo Lorsque l'extraction du café...
Seite 55
Preparazione del latte macchiato / Préparation d‘un latte macchiato Riempire il serbatoio Per posizionare un bicchiere Riempire il bricco per latte fino dell'acqua con acqua per latte macchiato, inserire al livello massimo con latte fresco potabile fresca. il supporto per tazze fino e freddo di frigorifero.
Seite 56
Preparazione del latte macchiato / Préparation d’un latte macchiato Versare il latte Al termine Riportare della montatura del latte, la lancia vapore nella bicchiere per latte sollevare la lancia vapore, rimuovere il posizione abbassata, affinché macchiato e risciacquare bricco e pulire la lancia con un panno possa emettere vapore per il bricco.
Seite 57
Regolazione delle bevande a base di caffè / Réglage de cafés réguliers Sollevare la leva Rilasciare La nuova impostazione e inserire il pulsante una verrà salvata per la capsula. Tenere premuto volta raggiunto il livello di gli utilizzi successivi. il pulsante corrispondente erogazione desiderato.
Seite 58
Svuotamento del sistema prima di un periodo di non utilizzo o per protezione dal gelo Vidange du système avant une période de non-utilisation ou pour protéger du gel Spegnere la macchina Rimuovere il serbatoio Tenere premuti i pulsanti tenendo premuti i pulsanti dell'acqua.
Seite 59
Risparmio energetico / Pulizia quotidiana / Nettoyage quotidien Économie d’énergie Per garantire le massime condizioni igieniche, si consiglia di svuotare e pulire il contenitore delle capsule ogni giorno. À des fins d'hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours. Efficienza energetica : la macchina riduce Svuotare il vassoio raccogligocce...
Seite 60
Pulizia giornaliera della lancia a vapore / Nettoyage quotidien de la buse vapeur Non utilizzare solventi Asciugare tutte le parti Non immergere aggressivi o abrasivi, spugne un panno pulito morbido, quindi l'apparecchio o parte di esso o detergenti in crema. Non riposizionarle.
Seite 61
Pulizia della lancia vapore / Nettoyage quotidien de la buse vapeur Per evitare ostruzioni al beccuccio della lancia a vapore, si consiglia di eseguire questa operazione quotidianamente o quando il LED di avviso della lancia a vapore è acceso. Quando il LED lampeggia, risciacquare manualmente la lancia a vapore tenendo premuto il pulsante Steam per 3 secondi. Il est recommandé...
Seite 62
Decalcificazione / Détartrage Durata circa 15 minuti Durée : environ 15 minutes. Leggere le istruzioni di sicurezza importanti sulla confezione del kit di decalcificazione e fare riferimento alla tabella per stabilire la frequenza d'uso. La soluzione per la decalcificazione può essere dannosa.
Seite 63
Decalcificazione / Détartrage Assicurarsi che la macchina sia spenta. Tenere premuti i Il LED del livello Al termine, Riempire pulsanti Ristretto e Vapore contemporaneamente per di montatura gettare il liquido serbatoio fino al 5 secondi per accedere alla modalità di decalcificazione. I del latte indica presente nel livello MAX con...
Seite 64
Durezza dell'acqua / Dureté de l'eau Il livello di durezza dell’acqua è stato impostato automaticamente. È comunque possibile modificarlo manualmente. Accendere la macchina Per impostare la durezza dell'acqua, immergere la striscia per il test di durezza dell'acqua premendo il pulsante nel serbatoio dell'acqua. Lungo, Espresso, Attendere 1 minuto.
Seite 65
Risoluzione dei problemi I pulsanti non si illuminano - Verificare il serbatoio dell'acqua. Se vuoto, riempirlo con acqua potabile. - Verificare spina, tensione e fusibile. - La macchina si spegne automaticamente. Consultare il paragrafo relativo al risparmio energetico. - Premere il pulsante Ristretto, Espresso o Lungo per passare alla modalità ON. Non fuoriesce vapore o acqua calda - Premere il pulsante Ristretto, Espresso o Lungo per passare alla modalità...
Seite 66
Dépannage Buttons non allumés - Vérifiez le réservoir d'eau. Si celui-ci est vide, remplissez-le avec de - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible. l'eau portable. - La machine se met automatiquement en Arrêt. Voir le paragraphe sur le concept d'économie d'énergie. - Appuyez sur le bouton Ristretto, Espresso ou Lungo pour lancer le mode ON. Pas de vapeur ni d'eau chaude - Appuyez sur le bouton Ristretto, Espresso ou Lungo pour lancer le mode ON.
Seite 67
La qualità della schiuma di latte non - Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte UHT intero o parzialmente - Utilizzare il bricco per latte fornito in dotazione da Sage. corrisponde agli standard scremato o latte pastorizzato a temperatura refrigerata (circa 4-6 ° C).
Seite 68
- Le niveau maximal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. La température du lait est trop élevée - Veillez à utiliser le pot à lait Sage fourni. - Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de température.
Seite 69
Contattare Nespresso / Contacter Nespresso Poiché potremmo non aver previsto tutti gli usi dell’apparecchio, in caso si Comme nous n’avons peut-être pas prévu toutes les utilisations possibles necessiti di ulteriori informazioni, per segnalare problemi o ricevere un consulto, de l’appareil, si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de contattare Nespresso o il rappresentante Nespresso autorizzato.
Seite 70
Garanzia limitata Sage garantisce questo prodotto contro tutti i difetti materiali e di fabbricazione per un periodo di 2 anni, a decorrere dalla data di acquisto. Ai fini della garanzia fa fede la prova originale dell’acquisto, debitamente provvista della data. Durante il periodo di garanzia Sage riparerà o sostituirà, a sua discrezione, qualsiasi prodotto difettoso senza alcun costo aggiuntivo per il proprietario.
Seite 71
Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Sage vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué.
Seite 73
Nespresso Sage Creatista Uno Gefeliciteerd met jouw aankoop van de Nespresso Sage Creatista Uno, de machine waarmee je koffie met opgeschuimde melk van professionele kwaliteit kunt maken.
Seite 74
Inhoud van de verpakking Creatista Uno GEBRUIKERSHANDLEIDING Nespresso is een exclusief systeem dat keer op keer de perfecte espresso maakt. Elke parameter is met grote precisie berekend om ervoor te zorgen dat alle aroma’s ❶ Creatista Uno koffiemachine van elke capsule kunnen worden geëxtraheerd, om de koffie structuur te geven en een uitzonderlijk dikke en zachte cremalaag te creëren.
Seite 75
Inhoud Nespresso Creatista Uno Inhoud van de verpakking Sage Creatista Uno Specificaties Veiligheidsinstructies 76-79 Machine-onderdelen Eerste gebruik 81-82 Standaard koffiebereiding Koffie met melk bereiden 84-85 Latte macchiato bereiden 86-87 Standaard koffiesoorten aanpassen Terugzetten naar fabrieksinstellingen Het systeem legen Energiebesparing Dagelijkse reiniging...
Seite 76
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING BESCHADIGD SNOER LOSKOPPELEN ELEKTRISCH GEVAAR HEET OPPERVLAK De machine is bedoeld om boerderijen; door klanten of met onvoldoende kennis WAARSCHUWING: • dranken te bereiden volgens in hotels, motels en andere of ervaring, zolang ze onder De veiligheidsinstructies zijn deze instructies. verblijfplaatsen;...
Seite 77
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voorkom risico op vervangen door de fabrikant, vloeistoffen zoals water, Open de machine niet. • elektrische schokken de servicepartner of een koffie en ontkalkingsmiddel. Gevaarlijke spanningen en brand. gekwalificeerd persoon, om Trek de stekker uit het in de binnenkant! • Bij noodgevallen: trek de risico‘s uit te sluiten.
Seite 78
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ontkalken Een beschadigde machine andere handelingen uitvoert. Reinig de machine • • kan elektrische schokken, Neem contact op met de uitsluitend met schone Mits correct toegepast, zorgt • brandwonden en brand Nespresso klantenservice of schoonmaakspullen. het ontkalkingsmiddel van Verwijder de plastic folie als veroorzaken.
Seite 79
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE Gebruik geen krachtige • INSTRUCTIES of schurende oplosmiddelen, Overhandig ze aan een schuurmiddelen, volgende gebruiker. bleekmiddelen of oplossingen Deze handleiding op basis van chloride op is ook beschikbaar de oppervlakken van jouw in pdf-formaat op machine. nespresso.com. Het weergegeven symbool geeft aan dat deze machine niet met het normale huishoudelijke afval mag...
Seite 80
Onderdelen van de machine Bedieningspaneel Watertank en deksel Hendel voor het plaatsen van capsules Afvalbakje Verwijderbare schoonmaakpin Verzonken bekerhouder Uitneembaar lekrooster Uitneembaar lekbakje met vol-indicator Bedieningspaneel Waarschuwings-LED Waarschuwings-LED voor voor ontkalken schoonmaken stoompijpje Lungo-knop Melktemperatuurknop Eenvoudig te reinigen stoompijpje Espresso-knop Melkschuimniveauknop Ristretto-knop Stoomknop...
Seite 81
Eerste gebruik Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen. Vul het waterreservoir Spoel het Plaats de watertank, met drinkbaar water. waterreservoir lekbakje en het afvalbakje. voordat je het met Gebruik voor jouw veiligheid drinkbaar water vult.
Seite 82
Eerste gebruik De hardheid van het water is op jouw machine automatisch ingesteld. Voor het wijzigen van deze instellingen, verwijzen wij je naar de alinea ‘Water hardheid’ van deze gebruikershandleiding. Om jouw machine UIT te schakelen, houdt je de ristretto- en stoomknop tegelijkertijd gedurende 0,5 seconden ingedrukt totdat de machine uitstaat. Het stoompijpje wordt schoongemaakt wanneer de machine wordt uitgeschakeld.
Seite 83
Standaard koffiebereiding Vul de watertank Schakel de machine in door Plaats een kopje onder met vers drinkwater.. op de ristretto-, espresso-, de koffieuitloop. Gebruik lungo- of stoomknop te drukken. eventueel de kopjeshouder. De knoppen knipperen terwijl de DUW de kopjeshouder in machine opwarmt.
Seite 84
Koffie met melk bereiden Gebruik uitsluitend de bijgeleverde melkkan. TIP: Gebruik voor het optimale melkschuim, volle of halfvolle gesteriliseerde of gepasteuriseerde melk op koelkasttemperatuur (4-6 °C). Vul de watertank Ondersteun kleinere Vul de melkkan met met vers drinkwater. kopjes met de voldoende verse kopjeshouder.
Seite 85
Koffie met melk bereiden Druk op één van de Wanneer de koffiebereiding voltooid is, Start het opschuimen koffieknoppen om de selecteer je de melkinstelling voor jouw van de melk door koffie-extractie te starten. favoriete koffie. op de stoomknop te drukken. Melktemperatuurinstelling 1 = koud 2 = ideaal...
Seite 86
Latte macchiato bereiden Vul de watertank Ondersteun het latte Vul de melkkan tot het met vers drinkwater. macchiato-glas door de maximale niveau met kopjeshouder in te duwen voldoende verse koude melk. totdat deze ontgrendelt. WAARSCHUWING: Overschrijd de maximale hoeveelheid gemarkeerd aan de binnen- en buitenkant van de melkkan niet.
Seite 87
Latte macchiato bereiden Giet melk in het Latte Als de melk Laat het stoompijpje is opgeschuimd, Macchiato-glas. Spoel til het stoompijpje omhoog terugvallen om automatisch de kan schoon. en veeg schoon met een spoelen te starten. vochtige doek. VOORZICHTIG: Het oppervlak van de melkkan wordt heet.
Seite 88
Standaard koffiesoorten aanpassen Til de hendel op en Laat De gewijzigde koffiehoeveelheid de knop los na de wordt opgeslagen plaats je capsule. gewenste hoeveelheid. voor volgend gebruik. Houd een koffieknop ingedrukt die je wil Je kan elke koffiesoort programmeren. aanpassen naar 1.
Seite 89
Het systeem legen voordat je de machine een tijd niet gebruikt of voor vorstbeveiliging Houd de espresso-knop Schakel de machine Verwijder de watertank. en de lungo-knop uit door de ristretto- Plaats de lege melkkan tegelijkertijd gedurende knop en de stoomknop onder de koffieuitloop.
Seite 90
Energiebesparing Dagelijkse reiniging Om hygiënische redenen is het sterk aanbevolen om het afvalbakje dagelijks te legen en te reinigen Energiezuinig: de machine minimaliseert Leeg het lekbakje en het afvalbakje dagelijks. Verwijder de bekerhouder door het energieverbruik wanneer je geen drankje eerst de afvalbakje te verwijderen, vervolgens de bekerhouder te ontgrendelen, maakt.
Seite 91
Dagelijkse reiniging Gebruik geen bijtend of Droog alle onderdelen af met Dompel de machine of delen schurend oplosmiddel, een zachte schone doek en ervan nooit onder in water spons of schuurmiddel. plaats de onderdelen terug. of een andere vloeistof. Plaats de onderdelen Maak de koffieuitloop en de niet in de vaatwasser.
Seite 92
Stoompijpje dagelijks reinigen Om verstopping te voorkomen is het aanbevolen om het stoompijpje dagelijks te reinigen en zodra het LED-lampje brandt. Reinig het stoompijpje handmatig als het lampje knippert door de Stoom-knop 3 seconden in te drukken. Verwijder het Schroef de stoompunt los Gebruik het penreinigings- reinigings-...
Seite 93
Ontkalken Duurt ongeveer 15 minuten. Lees de veiligheidsinstructies op de verpakking voor de aanbevolen gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan schadelijk zijn. Vermijd contact met ogen, huid en oppervlaktes. Gebruik nooit een ander product dan de Nespresso ontkalkingsset, verkrijgbaar via Nespresso, om schade aan de machine te voorkomen. In de volgende tabel vind je de benodigde ontkalkingsfrequentie voor een optimale werking van de machine, gebaseerd op de waterhardheid.
Seite 94
Ontkalken Controleer of de machine uitstaat. Giet, zodra je Vul het melkschuimniveau- klaar bent, waterreservoir Houd de ristretto- en de stoomknop samen 5 seconden ingedrukt om de geeft de vloeistof weg uit tot MAX met Ontkalken ontkalkingsmodus te activeren. voortgang van het de bak.
Seite 95
Waterhardheid De hardheid van het water is automatisch ingesteld maar kan handmatig worden gewijzigd. Schakel de machine Stel de waterhardheid in, door de teststrip voor waterhardheid in en uit het waterreservoir in door op de lungo-, te dompelen. Wacht 1 minuut. Houd de temperatuurknop en de melkschuimknop gedurende 5 seconden espresso-, ristretto- of stoomknop te drukken.
Seite 96
Probleemoplossing De knoppen zijn niet verlicht - Controleer het waterreservoir. Als dit leeg is, vul het dan met - Controleer het stopcontact: stekker, spanning, zekering. drinkbaar water. - De machine schakelt automatisch UIT. Zie paragraaf «Energiebesparingsconcept». - Druk op de ristretto-, espresso- of lungo-knop om naar «AAN-modus» te gaan.
Seite 97
Probleemoplossing melk opschuimen Het opschuimproces start niet - Controleer of de watertank correct is geplaatst. Vul de tank met water als hij leeg is. - Controleer het stoompijpje op blokkades en zorg ervoor dat het stoompijpje naar beneden hangt. De kwaliteit van het melkschuim - Gebruik voor het optimale melkschuim, volle of halfvolle gesteriliseerde - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort.
Seite 98
Nespresso klantenservice Voor verdere informatie, neem contact op met de Nespresso klantenservice of een door Nespresso erkende vertegenwoordiger voor aanvullende informatie, als je een probleem ondervindt of gewoon advies wilt inwinnen. Je vindt de contactgegevens van de Nespresso klantenservice of jouw vertegen- woordiger in de folder in de verpakking van de machine of op nespresso.com.
Seite 99
Beperkte garantie Sage garandeert dit product voor een periode van 2 jaar tegen defecten op het gebied van materialen en vakmanschap. De garantieperiode begint op de datum van aankoop en Sage vereist dat je het originele aankoopbewijs presenteert om de datum vast te stellen. Tijdens de garantieperiode zal Sage, naar eigen inzicht, elk defect product kosteloos repareren of vervangen aan de eigenaar.