Seite 1
CITY Series BARRIERA AUTOMATICA AUTOMATIC BARRIER AUTOMATISCHE SCHRANKE BARRIÈRE AUTOMATIQUE BARRERA AUTOMÁTICA >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. +390444750190 Fax. +390444750376 E-mail: info@tauitalia.com CITY Series Edizione 03 - anno 2007 http://www.tauitalia.com...
Seite 2
Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
Seite 3
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Italiano Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine. Al fine di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto.
Seite 4
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Français Tau vous félicite de votre choix et vous invite à lire très attentivement les pages qui suivent. Afin de faciliter la compréhension, l’ordre de présentation des instructions suit celui des différentes phases d’installation de l’automatisme.
Seite 5
Español Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas. A fin de simplificar su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
Seite 6
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS BASCHREIBUNG UND MERKMALE DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS Le barriere della serie CITY sono di tipo elettromeccanico, ideali per controllare e gestire parcheggi e ingressi privati o pubblici. SI FA ESPRESSO DIVETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE.
Seite 7
ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES SONDERZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION ACCESORIOS OPCIONALES 1_ Armadio in acciaio - Steel cabinet - Schrank aus Stahl - Armoire en acier - Armario de acero. 2_ Contropiastra di fondazione - Foundation counterplate - Fundamentgegenplatte - Contre-plaque de fondation - Controplaca de ci- mentación.
Seite 8
I dati riportati nelle presenti istruzioni sono puramente indicativi; la FISSAGGIO ASTA E BILANCIAMENTO TAU Srl si riserva il diritto di modificarli in qualsiasi momento. Il corretto bilanciamento è fondamentale per un buon funzionamen- Realizzare l’impianto conformemente alle normative e leggi in to della barriera.
Seite 9
REGOLAZIONE FINECORSA IMPIANTO TIPO (fig. 10) Normalmente la barriera viene fornita con i finecorsa già regolati 1_ Motoriduttore per permettere il movimento ideale dell’asta. 2_ Forcella appoggio asta telescopica In caso di errato livellamento della piastra da cementare, I’asta 3_ Lampeggiante con antenna potrebbe non risultare perfettamente orizzontale o verticale con un 4_ Fotocellule di sicurezza conseguente cattivo risultato estetico dell’installazione.
Seite 10
Controllo dei dispositivi di protezione e di sicurezza rimanenti • grasso al litio interno al riduttore Fotocellule: possono agire sia in apertura che in chiusura; • connessioni e protezioni minori in gomma e/o plastica. controllare la programmazione del dip switch. Pulire l’involucro RISPETTARE L’AMBIENTE! esterno.
Seite 11
The data indicated in the present instructions is purely indicative; TAU Srl reserve the right to modify them at any time. SECURING OF BAR AND BALANCING The system must be produced in compliance with local laws Balancing is fundamental for the correct function of the barrier.
Seite 12
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT Cable section: a 3 x 1.5 mm² The barrier is normally supplied with the limit switches already b 2 x 0.5 mm² adjusted for the ideal movement of the bar. 4 x 0.5 mm² In the event that the foundation plate is incorrectly positioned, the d 3 x 0.5 mm²...
Seite 13
EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND REPAIRS Ideally, a manual or motorised trolley should be used for lifting and movement. The items must be stored upright, even for short ATTENTION: COMPLETION FIRST 2000 periods, respecting the direction that is indicate on the packaging MANOEUVRES, THE ROD BALANCING PROCEDURE MUST and taking into consideration that high centres of gravity cause BE CARRIED OUT AGAIN.
Seite 14
Nun die unbedingte Stabilität der Verankerung überprüfen; ggf. werden. dementsprechend vorgehen. Die Angaben in den vorliegenden Anweisungen dienen nur als Hinweis; die Firma TAU Srl behält sich das Recht vor, sie jederzeit BEFESTIGUNG UND AUSWUCHTEN DES SCHRAN- zu ändern. KENBAUMS Die Anlage in Übereinstimmung mit den im jeweiligen Land...
Seite 15
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
Seite 16
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fitter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Seite 17
Typs zu ersetzen. Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler Kompatibiltät der Automatisierungen.
Seite 18
: dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
Seite 19
fig. 1 fig. 2 fig. 3 CITY CITY Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Seite 20
fig. 5 fig. 4 3 3 0 ° fig. 6 CITY CITY Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Seite 21
fig. 9 fig. 7 fig. 8 CITY CITY Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Seite 22
fig. 10 CITY CITY Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
Seite 23
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Seite 24
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Seite 25
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Seite 26
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Seite 27
WICHTIG TYPISCHE ANLAGE (Abb. 10) 1_ Besonders hingewiesen wird auf eine wirksame Erdung unter 1_ Getriebemotor Einhaltung der gültigen Vorschriften, da für die Sicherheit des 2_ Stützgabel für Teleskopschrankenbaum Geräts sehr wichtig ist. Der Hersteller übernimmt keinerlei 3_ Blinkleuchte mit Antenne Haftung für Schäden infolge der Nichtbeachtung dieser 4_ Sicherheitsfotozellen Vorschrift.
Seite 28
Überprüfung der restlichen Schutz- und Sicherheitsvor-richtungen • elektronische Karten Fotozellen: sie können sowohl in Öffnung als auch in Schließung • 12Vcc Trockenbatterie (Bleisäure) aktiviert sein; prüfen, wie die Dip-Switches programmiert sind. Das • Lithiumfett im Getriebemotor Außengehäuse reinigen. • Verbindungen und kleinere Schutzvorrichtungen aus Gummi Prüfen, ob folgendes zutrifft: und/oder Plastik.
Seite 29
FIXATION DE LA LISSE ET ÉQUILIBRAGE Les données figurant dans ces instructions sont purement Un équilibrage correct est fondamental pour un bon fonctionnement indicatives ; TAU Srl se réserve le droit de les modifier à tout de la barrière. moment.
Seite 30
INSTALLATION TYPE (fig. 10) 2_ Il est conseillé d’installer un interrupteur magnétothermique en amont de la barrière pour contrôler l’alimentation, si pour des 1_ Motoréducteur raisons de sécurité, on doit l’interrompre. 2_ Lyre de repos lisse télescopique 3_ Clignotant avec antenne RÉGLAGE FIN DE COURSE 4_ Photocellules de sécurité...
Seite 31
Contrôle des dispositifs de protection et de sécurité Faire attention au recyclage des composants suivants : restants ; • armoire laquée avec peinture époxy Photocellules : elles peuvent agir aussi bien en ouverture qu’en • protection du clignotant en méthacrylate fermeture ;...
Seite 32
N.B. ¡Es obligatorio conectar a tierra la instalación! Los datos indicados en las presentes instrucciones son puramente FIJACIÓN DEL MÁSTIL Y EQUILIBRADO indicativos; TAU Srl se reserva la facultad de modificarlos en equilibrado correcto fundamental para buen cualquier momento.
Seite 33
REGULACIÓN FIN DE CARRERA Sección de los cables: a 3 x 1,5 mm² Generalmente, la barrera se entrega con los fines de carrera regulados para permitir el movimiento ideal del mástil. b 2 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm² Si la placa a cementar no estuviera bien nivelada, la barrera no quedaría perfectamente horizontal o vertical, con un resultado d 3 x 0,5 mm²...
Seite 34
• La luz intermitente funcione y esté bien a la vista. RESPETE EL MEDIO AMBIENTE • La etiqueta adhesiva que señala el peligro esté fijada en la ADVERTENCIAS PARA EL DESMONTAJE: los trabajos de puerta, bien pegada y visible. desmontaje de la barrera deben respetar criterios de seguridad: •...
Seite 35
(selon les termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Seite 36
ESPLOSI DELLA SERIE CITY EXPLODED DIAGRAMS OF THE CITY SERIES EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE CITY VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE CITY DESPIECES DE LA SERIE CITY CITY/M - 12 V d.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÀ Armadietto + porta B60T verniciato S-800B300021 Tenditore DX/SX M8 M-V865000M8 Molla...
Seite 38
CITY/V - 12 V d.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÀ S-800B300021 Armadietto + porta B60T verniciato Tenditore DX/SX M8 M-V865000M8 Molla M-06000B3000 Braccio DX con gancio barriera S-800B306050 Dado E M8 basso zincato M-V300DEM8B0 Tappo antivibrante M-090M800040 Braccio SX barriera S-800B306060 Supporto centralina S-800B300025 Vite TSEI M8x12 zincata...
Seite 39
♦ ITALIANO La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certificato.
Seite 40
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá...