Seite 1
Kyalami Business Park, Yokohama, Kanagawa 240-0005 Instruction Manual Kyalami, Midrand Japan South Africa www.rs-components.com www.rs-components.com RS VP-4 U.S.A Asia Allied Electronics Stock No: 136-5675 RS Components Ltd. 7151 Jack Newell Blvd. S. Suite 1601, Level 16, Tower 1, Fort Worth,...
Seite 2
Non-Contact AC Voltage Detector/English WARNINGS 1-Read, understand and follow Safety Rules and Operating Instructions in the manual before using this tester. 2-The tester’s safety features may not protect the user if not used in accordance with the manufacturer’s instructions. 3-Check on a known live source within the rated AC voltage range of the tester before use to ensure it is in working order.
Seite 3
Non-Contact AC Voltage Detector/English Non-Contact AC Voltage Detector/English 3- General Specifications 3-Turning the Beeper and the Vibrating Motor Off: With the tester off, press and hold the ON/OFF button until the green LED is illuminated. The tester will now operate without the beeper or Detection voltage range: 50V AC to 1000V AC, 200V AC to 1000V the vibrating motor.
Seite 4
Non-Contact AC Voltage Detector/English Non-Contact AC Voltage Detector/English 8-Auto Power Off: To conserve battery life, the tester will automatically turn off after approximately 5 minutes of inactivity. When powering down, the tester will beep and vibrate twice and the green LED will turn off. 9-Flashlight: Momentarily press the Flashlight button to turn the flashlight on or off.
Seite 5
Manuel d'instructions instructions d'utilisation dans le manuel avant d'utiliser ce testeur. 2- Les caractéristiques de sécurité du testeur peuvent ne pas RS VP-4 protéger l'utilisateur s'il n'est pas utilisé conformément aux instructions du fabricant. No d'inventaire: 136-5675 3- Vérifiez sur une source vivante connue dans la gamme de tension AC du testeur avant utilisation pour vous assurer qu'elle est en bon état.
Seite 6
Détecteur de tension alternative sans Détecteur de tension alternative sans contact /Francais contact /Francais 3- Spécifications générales 3-Mise hors tension du bip et du moteur vibratoire: Lorsque le testeur est éteint, maintenez le bouton ON / OFF enfoncé jusqu'à ce que le voyant vert s'allume. Le testeur fonctionnera Plage de tension de détection: 50V AC à...
Seite 7
Détecteur de tension alternative sans Détecteur de tension alternative sans contact /Francais contact /Francais 8-Auto Power Off: Pour économiser la durée de vie de la batterie, le testeur s'éteindra automatiquement après environ 5 minutes d'inactivité. Lors de l'extinction, le testeur émet un bip et vibre deux fois et le voyant vert s'éteint.
Seite 8
Bedienungsanleitung und die Betriebsanleitung im Handbuch, bevor Sie diesen Tester verwenden. 2- Die Sicherheitsmerkmale des Testers dürfen den Benutzer RS VP-4 nicht schützen, wenn der Benutzer nicht gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet. Inventar Nr: 136-5675 3- Überprüfen Sie auf einer bekannten Live-Quelle innerhalb des Nenn-Wechselspannungsbereichs des Testers vor dem Gebrauch, um sicherzustellen, dass er in Ordnung ist.
Seite 9
Berührungsloser Wechselspannungsdetektor/Deutsch Berührungsloser Wechselspannungsdetektor/Deutsch 3- Allgemeine Spezifikation 3-Drehen den Beeper und den Vibrationsmotor Aus: Wenn der Tester ausgeschaltet ist, halten Sie die Ein- / Aus-Taste gedrückt, bis die grüne LED leuchtet. Der Tester arbeitet nun ohne den Erkennungsspannungsbereich: 50V AC bis 1000V AC, 200V AC bis 1000V Piepser oder den Vibrationsmotor.
Seite 10
Berührungsloser Wechselspannungsdetektor/Deutsch Berührungsloser Wechselspannungsdetektor/Deutsch 8-Auto Power Off: Um die Batterielebensdauer zu erhalten, schaltet sich der Tester nach ca. 5 Minuten Inaktivität automatisch aus. Beim Ausschalten ertönt der Tester und vibriert zweimal und die grüne LED erlischt. 9-Taschenlampe: Drücken Sie kurz die Taschenlampe, um die Taschenlampe ein- oder auszuschalten.
Seite 11
Manuale di istruzioni istruzioni per l'uso nel manuale prima di utilizzare questo tester. 2- Le funzioni di sicurezza del tester potrebbero non RS VP-4 proteggere l'utente se non vengono utilizzate secondo le istruzioni del produttore. Stock No: 136-5675 3- Verificare su una sorgente in tensione nota entro la tensione nominale AC del tester prima dell'uso per assicurarsi che sia in funzione.
Seite 12
Rilevatore di tensione alternata AC Rilevatore di tensione alternata AC senza contatto/Italiano senza contatto/Italiano 3- Specifiche generali 3-Spegnimento del segnale acustico e del motore vibrante: con il tester spento, tenere premuto il pulsante ON / OFF fino a quando il LED verde non è illuminato. Il tester ora funzionerà senza il Campo di tensione di rilevamento: da 50V AC a 1000V CA, da 200V AC a 1000V segnale acustico o il motore vibrante.
Seite 13
Rilevatore di tensione alternata AC Rilevatore di tensione alternata AC senza contatto/Italiano senza contatto/Italiano 8-Auto Off: Per risparmiare la durata della batteria, il tester si spegne automaticamente dopo circa 5 minuti di inattività. Quando si spegne, il tester emette un segnale acustico e vibra due volte e il LED verde si spegne.
Seite 14
2- Las características de seguridad del probador pueden no RS VP-4 proteger al usuario si no se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No. de inventario: 136-5675...
Seite 15
Detector de voltaje CA sin contacto/España Detector de voltaje CA sin contacto/España 3- Especificaciones generales 3-Apagado del zumbador y del motor vibratorio: Con el probador apagado, mantenga pulsado el botón ON / OFF hasta que el LED verde se ilumine. El probador funcionará ahora sin el Rango de voltaje de detección: 50V AC a 1000V AC, 200V AC a 1000V zumbador o el motor vibratorio.
Seite 16
Detector de voltaje CA sin contacto/España Detector de voltaje CA sin contacto/España 8-Apagado automático: Para conservar la duración de la batería, el probador se apagará automáticamente después de aproximadamente 5 minutos de inactividad. Cuando apaga, el probador emite un pitido y vibra dos veces y el LED verde se apaga.