Inhaltszusammenfassung für Wamsler PRIMO 108 70 00
Seite 1
Kaminofen Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione PRIMO PRIMO PRIMO 108 71 00 108 70 00 108 70 10 PRIMO 108 70 05...
Seite 2
Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm DIN EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
Seite 3
SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 oder nach DIN EN 12815 geprüft (Typen- schild). Für die Aufstellung und den abgasseitigen Anschluss sind die Forderungen der Feuerungsverordnung (FeuVO), die jeweiligen Länderbauordnungen sowie die DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 und der DIN EN 15287 zu beach- ten.
Seite 4
17. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.-Nr. und Fert.-Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler-Ersatzteile zu verwenden. 18. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Service- arbeiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Heizungs- oder Luftheizungsbau) durchgeführt werden.
Seite 6
1.2 Inbetriebnahme Das Gerät wird mit demontiertem Heiztürgriff ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme muss der Griff wie in Bild 4 abgebildet montiert werden. Brennstoffe Das Gerät ist für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max.
Seite 7
Erstes Anheizen Die Heiztür öffnen durch Heben des Griffes nach oben (Bild 2). Bei heißem Gerät ist dazu ein isolierter Handschuh zu benutzen. Den Primärluftschieber (Bild 3) entsprechend der Tabelle 1 in Kapitel 1.2 einstellen. Kohleanzünder oder Holzwolle auf den Rost legen, darüber Holzspäne geben. Darauf erst kleineres, dann größeres Holz geben, anzünden und Tür wieder verschließen.
Seite 8
wenig geöffnete Heiztür. Wenn die Flamme nicht deutlich angesaugt wird, ist zu- nächst ein sogenanntes Lockfeuer zu erzeugen. Hierzu wird kurzzeitig Holzspä- ne/-Wolle im Ofen oder in der Reinigungsöffnung des Schornsteins entzündet. Der Rost sollte vor jeder Brennstoffaufgabe gereinigt werden, um eine gute Verbren- nungsluftzufuhr zu gewährleisten.
Seite 9
Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen. Die Flächen werden mit klarem Wasser gereinigt oder in besonderen Fällen vorher mit Seifen- lauge oder Geschirrspülmittel behandelt und dann trocken gerieben. Reinigen Sie Ihre ROBAX-S-Sichtscheibe vor der ersten Benutzung mit einem feuchten sauberen Tuch.
Seite 11
1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der ange- Den Ofen entsprechend der wendeten Schutzfarbe. Bedienungsanleitung mehre- Verdampfung von Ölres- re Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehre- re Stunden auf maximale Leistung heizen. • Geräteleistung zu klein •...
Seite 12
2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen zu beachten (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287). Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
Seite 13
Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
Seite 14
Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- genseitig behin- mind. 30 cm dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
Seite 15
3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen Typ 108 70 00 Typ 108 71 00 Typ 108 70 05 Typ 108 70 10...
Seite 16
108 70 / 71 Nennwärmeleistung 7 kW Raumheizvermögen bei Zeitheizung in m³ - bei günstigen, - weniger günstigen und - ungünstigen Heizbedingungen nach DIN 18893/TAB. 2 Abgaswerte: Brennstoff: Scheitholz Abgasmassenstrom 6,9 g/s Abgastemperatur 270 ˚C min. Förderdruck bei Nennwärmeleistung 12 Pa Staub (bezogen auf 13% O <...
Seite 17
3.3 EG Konformitätserklärung Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EG-Konformitätserklärung Hersteller: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching Produktbezeichnung: Kaminofen Typ: KF 108 70 / 71 PRIMO Die bezeichneten Produkte stimmen mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein: 89/106/EWG: Bauprodukten- Richtlinie Der Nachweis erfolgt nach DIN EN 13240 durch den Prüfbericht Nr.
Seite 18
Wir übernehmen Garantieverpflichtungen nur für solche Geräte, die nachweislich von einem zugelassenen Installateur bzw. anerkannten Fachmann angeschlossen und ein- reguliert worden sind. Mängelrüge: Beanstandungen an der gelieferten Ware wegen offensichtlicher Mängel haben spätes- tens innerhalb von 14 Tagen nach Empfang der Ware schriftlich zu erfolgen. Soweit bis jetzt verarbeitetes Rohmaterial nicht mehr zu beschaffen ist, sind wir berechtigt, Aus- tauschstoffe zu verwenden.
Seite 19
Transportschäden werden nur dann anerkannt und beseitigt, wenn eine Schadensauf- nahme des Spediteurs oder eine bahnamtliche Bescheinigung vorliegt, oder wenn un- verzüglich glaubhaft nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei WAMSLER liegt. Auch nach Beendigung der Garantiezeit steht Ihnen unsere Kundendienstorganisation...
Seite 20
Garantiekarte Gemäß den umseitigen Bedingungen leisten wir folgende Garantie: 2 Jahre Gerätegarantie allgemein für die einwandfreie Funktion der Geräte. Schäden an Glas, Ceran, Emaille, Speckstein, Keramik und Lack werden nur dann von unserer Garantie erfasst, wenn sie innerhalb von 14 Tagen nach Lieferdatum der Geräte unserem Kundendienst gemeldet werden.
Seite 21
Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards DIN 18891 Construction Shape 1 and EN 13240) •...
Seite 22
SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to DIN EN 12815 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287.
Seite 23
18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
Seite 24
1. Usage 1.1 Structure of the equipment Pic. 1 1. furnace chamber door 2. smoke tube end 120mm 3. fuel storage 4. primary air regulator 5. door knob 6. furnace chamber walling 7. grate 8. ash bin 9. model plate on the rear wall 10.
Seite 25
1.2 Installation The device comes with door knob dismantled. Be mapped before putting into the handle as in Figure 4 mounted. Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low-smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with a moisture of maximum 20%.
Seite 26
Open the door by raising the handle (Picture 2). If the equipment is hot, you can use insulated gloves. Adjust the primary air regulator and the fuel switch (Picture 3) according to the Table 1. Put coal lighter or wood wool onto the fire grate, followed by wood chips.
Seite 27
Warning! In order to keep the air clean and safeguard the fireplace, do not exceed the specified maximum fuel quantity, otherwise overheating may occur, which potentially damage the equipment. Such damage is not covered with any guarantee. Only a single layer of fuel is allowable to be prepared in the fireplace.
Seite 29
1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied Operate the fire-place on a preventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours. Then heat up for maximal performance for a few hours.
Seite 30
2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287.
Seite 31
Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
Seite 32
Right Not right min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction because the smoke tubes are min.30cm led as facing each other Faulty draught because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
Seite 33
3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings Typ 108 70 00 Typ 108 71 00 108 70 / 71 198 50/51/52/53/55/56/57 Nominal performance 6,5 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: Wood...
Seite 34
108 70 / 71 Nominal performance 7 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: Wood Flue gas stream: 6,9 g/s Flue gas temperature: 270˚C Min. blast pressure at nominal performance: 12 Pa CO (relating 13% O 0,10 %...
Seite 35
3.3 EC Declaration of Conformity WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH EC-Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 GARCHING, Germany Product description: Fireplace Model no: KF 108 70 / 71 PRIMO The products listed above conform to the requirements of the following European...
Seite 36
We will only provide a guarantee for equipment which can be shown to have been connected and set up by an approved installer or another recognised professional. Complaints: Complaints about delivered goods relating to obvious faults must be made in writing within 14 days of receipt.
Seite 37
Damage in transit can only be accepted and corrected, if a damage report is presented from the transporter or a railway official, or if it is proved credibly and without any delay that the cause lies with WAMSLER. Our customer service department is also available and happy to assist you on request...
Seite 38
Guarantee card Subject to the conditions stated we offer the following guarantee: 2 Year general equipment guarantee of problem-free functioning of the equipment. Damage to glass, Ceran, enamel, soapstone, ceramic or varnish is only included under our guarantee if it is reported within 14 days of delivery to our customer service department.
Seite 39
Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie d e grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés d e sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
Seite 40
Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bû- ches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
Seite 41
CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes DIN EN 12815 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuFO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856- 2 et DIN EN 15287.
Seite 42
18. S’il est nécessaire de procéder à des réparations ou à des remplacements adressez-vous à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER.
Seite 43
19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués que par une entreprise spécialisée (chauffagiste et fumistes) disposant d’un personnel qualifié en la matière. Dans le cas d’interventions incorrectes toutes les garanties - y compris aussi la garan- tie contre tout défaut de matière et vice fabrication - seront annulées.
Seite 44
1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Fig. 1 1. Porte foyère 2. Buse d’évacuation des fumées 120mm 3. Bûcher 4. Réglage d’air primaire 5. Poignée d’ouverture 6. Garniture intérieure - brique réfractaire 7. Grille 8. Cendrier 9. Plaque signalétique (sur l'arrière du poêle) 10.
Seite 45
1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 35cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) four- nissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brû- lant plus longtemps que les résineux.
Seite 46
Avant le premier allumage: L'appareil Cheminée est livré avec Poignée d’ouverture démantelé. Étre mappée avant de mettre dans la poignée de la figure 4 montées. Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport. Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
Seite 47
Avant de commencer le nettoyage assurez-vous que le poêle soit bien froid. L’intervalle entre les nettoyages dépend du temps d'utilisation et de la qualité des combustibles utilisés. Aspiration des cendres Dans l’âtre le bois brûle et laisse des cendres. Attention : il peut rester des tisons chauds dans les cendres.
Seite 49
1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
Seite 50
2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz on devra observer les exigences des pays et des régions énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 et DIN EN 15287.
Seite 51
2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de déco- ration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement (fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 80 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meu- bles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
Seite 52
2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
Seite 53
3. Données technipues 3.1 Plans avec les dimensions Typ 108 71 00 Typ 108 70 00 108 70 / 71 3.2 Dimensions La taille apparaitre et les donnée informer de caractéres! Notre firmée la structure modification entretenir doit, en tant qu’ils levent technique niveau ou ils améliorent le qualité! Typ 108 70 05 Typ 108 70 10...
Seite 54
- Type 108 70 / 71 - Puissance nominale 7 kW Gaz de combustion: Combustible: Bois - Débit massique des fumées 6,9 g/s - Température moyenne de fumées 270˚C - Tirage minimum 12 Pa - Rendement > 80% - CO à 13% O2 ≤...
Seite 55
3.3 Déclaration de conformité CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Déclaration de conformité CE Fabricant : WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Allemagne Désignation du produit : Cheminée Type : KF 108 70 / 71 PRIMO Les produits désignés sont conformes aux règlements énoncés par les directives euro- péennes suivantes :...
Seite 56
Nous n'accepterons les obligations de garantie que pour les appareils qui auront été installés et réglés par un chauffagiste autorisé ou par un spécialiste reconnu. Recours en garantie pour vices de la marchandise. Les réclamations concernant la marchandise fournie en raison de défauts évidents de- vront être faites par écrit au plus tard dans les deux semaines suivants la réception de la marchandise.
Seite 57
à la société WAMSLER. Notre organisation de service après-vente restera bien entendu à votre disposition après...
Seite 58
Carte de garantie Conformément aux conditions énoncées au dos de cette feuille, nous accordons les garanties suivantes : 2 ans de garantie générale pour l'appareil Pour le fonctionnement impeccable de l’appareil. Les dommages concernant le verre, la céramique, l’émail, la pierre ollaire et la peinture ne seront couverts par notre garantie qu’à...
Seite 59
Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea DIN EN 13240 •...
Seite 60
AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma DIN EN 13240 o secondo DIN EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
Seite 61
Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusiva- mente con pezzi originali Wamsler. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accen- sione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere ese- guiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscal- damento ad aria).
Seite 62
È importante che vengano rispettate le distanze di sicurezza ai lati e sul re- tro per tutti i componenti e materiali infiammabili. Le distanze sono riporta- te nelle istruzioni per l’uso o sulla targa dell’apparecchio. È vietato apportare qualsiasi tipo di modifica all’apparecchio. Non è...
Seite 63
1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa Fig. 1 1. Sportello 2. Uscita fumi 120mm 7. Griglia 3. Deposito per combustibile 8. Cassetto cenere 4. Leva aria primaria 9. Targa sul lato posteriore 5. Maniglia 10. Molla d'acciaio 6. Muratura...
Seite 64
1.2 Accensione Il dispositivo è fornito con maniglia smantellati. essere mappato prima di mettere nella maniglia montata nella Figura 4. Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità...
Seite 65
Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Combustibile leva aria primaria Accensione Potenza termica nominale Ceppi di legna Spegnimento Tabella 1 Quantità di carico orario: Per il legno non superare una quantità di due ceppi (lunghezza max 35 cm) per un carico di circa 1,6 kg.
Seite 66
Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si rac- comanda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche centime- tro, prima di aprirlo completamente. Prima di aprire lo sportello per la ricarica di combustibile, assicurarsi che nel focolare vi sia solo il letto di brace e che le fiamme siano tutte spente.
Seite 67
1.5 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manutenzio- ne garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ apparec- chio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evita- re ulte-riori spese. In questo modo è possibile pulire il giro fumi dall’interno o, rimuovendo il tubo di scarico, dall’alto (Fig.
Seite 69
1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione mi- dei residui di olio. nima così come indicato nelle istruzioni per l’uso.
Seite 70
2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manuten- zione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
Seite 71
2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
Seite 72
2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non de- vono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria.
Seite 73
CAMINO O CANNA FUMARIA • Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed adeguata- mente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); − Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione e alle eventuali condense;...
Seite 74
COMIGNOLO • Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: − Avere sezione interna equivalente a quella del camino; − Avere sezione utile di uscita non inferiore al doppio di quella interna del ca- mino; − Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nel camino di pioggia, neve, corpi estranei e in modo che anche in caso di venti di ogni direzione e inclinazione sia comunque assicurato lo scarico dei prodotti della combustione;...
Seite 75
REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria. • Utilizzare esclusivamente tubi adatti allo smaltimento dei fumi della combu- stione.
Seite 76
c) Essere protette con griglia, rete metallica o idonea protezione purché non riduca la sezione minima di cui al punto a) e posizionate in modo da evitare che possano essere ostruite. • L’afflusso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di installazione, purché...
Seite 77
3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati Typ 108 71 00 Typ 108 70 00 108 70 / 71 Typ 108 70 05 Typ 108 70 10 3.2 Informazioni sul peso e dati tecnici...
Seite 78
Tipo 108 70 / 71 Potenza nominale termica 7 kW Volume riscaldabile per utilizzo non continuo in m³ - in condizioni favorevoli, - normali e - poco favorevoli secondo DIN 18893/TAB. 2 Valori delle emissioni per combustibile: ceppi Portata fumi: 6,9 g/s Temperatura dei fumi: 270 ˚C...
Seite 79
3.3 Dichiarazione di conformità CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Dichiarazione di conformità CE Produttore: WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Germania Prodotto: Stufa camino Modello: KF 108 70 / 71 PRIMO Si dichiara che i prodotti di cui sopra risultano in conformità a quanto previsto dalle se-...
Seite 80
Ci assumiamo gli obblighi di garanzia solo se viene dimostrato che gli apparecchi sono stati collegati e regolati da installatori o tecnici autorizzati. Reclami: Ogni eventuale reclamo per vizi o difetti accertati dei prodotti forniti dovrà essere inoltrato in forma scritta entro 14 giorni dalla data di ricevimento della merce. In caso di impossibili- tà...
Seite 81
Eventuali danni di trasporto verranno riconosciuti ed eliminati solo se sarà presente una constatazione del danno da parte dello spedizioniere o un certificato ferroviario, o se verrà immediatamente e chiaramente dimostrata la responsabilità di WAMSLER. La nostra assistenza clienti sarà sempre a Sua disposizione anche una volta trascorso il...
Seite 82
Certificato di garanzia Sulla base delle condizioni appena esposte concediamo la seguente garanzia: 2 anni di garanzia generale per un funzionamento ottimale degli apparecchi. Eventuali danni a vetro, vetro-ceramica, smalto, pietra ollare, ceramica e vernice sono inclusi nella garanzia solo se notificati al nostro centro assistenza entro 14 giorni dalla data di consegna dell’apparecchio.