Seite 1
BOITALARMSANICOM 10.2020 Sanicom® Alarm Notice de service/montage Käyttöohjeet Operating/installation manual Drifts/installationsvejledning Bedienungs-/Installationsanleitung Instrukcja obsługi/montażu Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Manual de funcionamento Manual de utilizare/instalare Manual de instalação/utilização Návod k obsluze/instalaci 操作/安装指南 Gebruikers-/installatiehandleiding Servicehandbok...
Seite 3
Français ..................8 English ..................10 Deutsch ..................12 Italiano ..................14 Español ..................16 Português ..................18 Nederlands ................. 20 Svenska ..................22 Suomi ................... 24 Dansk ................... 26 Polski ................... 28 Русский ..................30 Română ..................32 Čeština ..................34 中文 ....................36...
Seite 4
1. DESCRIPTION 1.1 APPLICATION Le boîtier d’alarme filaire reproduit le signal d’alarme du clavier de commande (Sanicom® 1) ou du boîtier de commande déporté (Sanicom® 2). 1.2 DIMENSIONS 1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • IP 2X • Pour Sanicom® 1 (carte AC121XXX) : alimentation 12 V •...
Seite 5
Pour la fixation murale du boîtier, se baser sur le visuel suivant : 3. FONCTIONNEMENT Le boîtier d’alarme du Sanicom® ne nécessite pas d’alimentation électrique indépendante. Cette alimentation se fait par l’intermédiaire du Sanicom®. En cas de coupure de courant, l’accu du boîtier d’alarme prend le relais.
Seite 6
1. DESCRIPTION 1. 1 APPLICATION The wired alarm box reproduces the alarm signal from the control keypad (Sanicom® 1) or the remote control box (Sanicom® 2). 1.2 DIMENSIONS 1.3 TECHNICAL DATA • IP 2X • For Sanicom® 1 (card AC121XXX) : 12 V power supply •...
Seite 7
For wall mounting of the unit, use the following image as a guide (in mm): 3. OPERATION The Sanicom® alarm unit does not require a separate power supply. The power is supplied through the Sanicom®. In case of power failure, the alarm unit’s battery takes over.
Seite 8
1. BESCHREIBUNG 1.1 ANWENDUNG Die kabelgebundene Alarmbox gibt das Alarmsignal der Bedientastatur (Sanicom® 1) oder des Fernsteuerkasten wieder (Sanicom® 2). 1.2 ABMESSUNGEN 1.3 TECHNISCHE INFORMATIONEN • IP 2X • Für Sanicom® 1 (Karte AC121XXX): 12-V-Stromversorgung • Für Sanicom® 2 (Karte MOT120XXX): 12-V-Stromversorgung 1.4 LIEFERUMFANG...
Seite 9
Schließen Sie das andere Ende (Klinkenstecker) an die kabelgebundene Alarmbox an. Das Sanicom®-Gerät wieder einschalten. WANDBEFESTIGUNG Wandbefestigung des Alarmmelders : 3. FUNKTION Der Kabelalarmmelder des Sanicom® braucht keine eigene Stromversorgung. Die Stromversorgung erfolgt über den Sanicom®. Bei Stromausfall übernimmt der Akku im Alarmmelder die Stromversorgung. LED gelb : Netzstromversorgung LED rot :...
Seite 10
1. DESCRIZIONE 1.1 APPLICAZIONE La centralina di allarme con cavo riproduce il segnale di allarme della tastiera di controllo (Sanicom® 1) o della centralina di controllo remota (Sanicom® 2). 1.2 DIMENSIONI 1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE • IP2X • Per Sanicom® 1 (scheda AC121XXX): alimentazione a 12 V •...
Seite 11
Per il montaggio a muro dell’unità, usare la seguente immagine come guida: 3. FUNZIONAMENTO La centralina di allarme del Sanicom® non richiede un’alimentazione elettrica separata. L’alimentazione è fornita attraverso il Sanicom®. In caso di guasto dell’alimentazione, subentra la batteria dell’unità di allarme.
Seite 12
1. DESCRIPCIÓN 1.1 APLICACIÓN El bloque de alarma con cable reproduce la señal de alarma del panel de control (Sanicom® 1) o del panel de control deportado (Sanicom® 2). 1.2 DIMENSIONES 1.3 DATOS TÉCNICOS • IP 2X • Para Sanicom® 1 (tarjeta AC121XXX): Alimentación de 12 V •...
Seite 13
3/ El bloque de alarma puede apagarse por completo, pulsado el botón RAZ de manera prolongada. 4. GARANTÍA Sanicom® está garantizado durante 2 años en piezas y mano de obra a reserva de una instalación y de una utilización cor- rectas del dispositivo.
Seite 14
• Para Sanicom® 2 (cartão MOT120XXX): fonte de alimentação 12 V 1.4 MATERIAL FORNECIDO Caixa de alarme, cabo de alarme de 5 m com prensa-cabo, 1 caixa conectora macho (Sanicom® 2) 2. INSTALAÇÃO Desligar a alimentação eléctrica da estação elevatória antes de qualquer intervenção ! SANICOM®...
Seite 15
Utilize a imagem que se segue como referencia para instalar o comando na parede : 3. FUNCIONAMENTO O Alarme remoto do Sanicom® não necessita de uma fonte de alimentação independente. A alimentação é fornecida pelo Sanicom®. Em caso de falha eléctrica, a bateria do alarme remoto liga-se.
Seite 16
1. BESCHRIJVING 1.1 TOEPASSING De bedrade alarmbox neemt het alarmsignaal van het bedieningspaneel (Sanicom® 1) of de externe bedieningskast (Sanicom® 2) over. 1.2 AFMETINGEN 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS • IP 2X • Voor Sanicom® 1 (kaart AC121XXX): 12 V voeding. • Voor Sanicom® 2 (kaart MOT120XXX): 12 V voeding.
Seite 17
1/ De rode alarm LED geeft de werking van de bijhorende LED op het Sanicom®-bedieningspaneel aan. De alarmbox weer- klinkt zolang de fout aanwezig is. Om het alarm te stoppen, drukt u op de reset-knop (*) onderaan de alarmbox of op het bedieningspaneel van de Sanicom®.
Seite 18
Den trådbundna larmboxen återger larmsignalen från styrknapparna eller fjärrstyrboxen. 1.2 MÅTT 1.3 TEKNISKA SPECIFIKATIONER • För Sanicom® 1 (AC121XXX-kort): 12 V strömförsörjning • För Sanicom® 2 (MOT120XXX-kort): 12 V strömförsörjning 1.4 LEVERANSOMFATTNING Alarmboxen, 5 m larmkabel med kabeltätning, 1 hankontaktdon 2.
Seite 19
- ihållande ljus = Sanicom® är strömförande och ansluten till elnätet - blinkar = ingen strömförsörjning till Sanicom® 3/ Larmboxen kan stängas av helt genom att hålla in återställningsknappen. 4. GARANTI Sanicom® SFA lämnar 2 års garanti på pumpen, under förutsättning att den har installerats och använts på rätt sätt.
Seite 20
Lankahälytysrasia toistaa ohjausnäppäimistön ja etäohjausrasian hälytyssignaalin. 1.2 MITAT 1.3 TEKNISIÄ TIETOJA • IP 2X • Sanicom® 1 (AC121XXX-kortti): 12 V: n virtalähde • Sanicom® 2 (MOT120XXX-kortti): 12 V: n virtalähde 1.4 TOIMITUKSEN LAAJUUS Hälytyslaatikko, hälytyskaapeli 5 m, 1 urosliitinrasia (Sanicom® 2) 2.
Seite 21
Kytke toinen pää (jakkiliitin) lankahälytysrasiaan. Kytke virta takaisin Sanicom®-laitteeseen. SEINÄKIINNITYS Kaukohälyttimen seinäkiinnitys tehdään seuraavan kuvan mukaisesti : 3. HÄLYTTIMEN TOIMINTA Sanicom® -hälytin ei vaadi erillistä virtalähdettä. Virtaa syötetään Sanicom® in kautta. Verkkovirtahäiriön ilmetessä hälytin toimii patterilla. Verkkovirtahälytyksen keltainen LED-valo Hälytyksen yleinen...
Seite 22
• For Sanicom® 1 (AC121XXX-kort): 12 V strømforsyning • For Sanicom® 2 (MOT120XXX-kort): 12 V strømforsyning 1.4 LEVERANCENS OMFANG Kabelforbundne alarm, alarmkabel på 5 m med kabelpakning, 1 han-stikkontakthus (Sanicom® 2) 2. INSTALLATION Afbryd pumpestationen elektrisk inden nogen indgriben. Sanicom® 1 : FORBINDELSE TIL DET FJERNSTYRINGSTASTATUR Skru det integrerede fjernstyringstastaturs 2 skruer af ved hjælp af en Torx 20 skruetrækker Kappen løftes af.
Seite 23
- Blinkende = Fejl i strømforsyningen fra Sanicom®. 3/ Alarmen kan afbrydes fuldstændigt med langt tryk på RAZ-knappen (*). 4. GARANTI Sanicom® SFA er dækket af en 2 års garanti, inklusive dele og arbejdsløn, på betingelse af, at pumpen installeres og bruges korrekt.
Seite 24
Podłączyć drugi koniec kabla (jack) do przewodowej skrzynki alarmowej. Podłączyć urządzenie Sanicom® do źródła napięcia. SANICOM® 2 : PODŁĄCZENIE DO SKRZYNKI Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Odkręcić śrubkę krzyżakową na górze skrzynki sterowniczej. Nacisnąć wypustki po obu stronach i pociągnąć pokrywkę do siebie.
Seite 25
Podczas montażu modułu na ścianie należy postępować według poniższej ilustracji : 3. OBSŁUGA MODUŁU ALARMOWEGO Moduł alarmowy przepompowni Sanicom® nie wymaga odrębnego zasilania. Zasilanie jest dostarczane przez urządzenie Sanicom®. W przypadku awarii zasilania, jego rolę przejmuje bateria modułu. Żółta dioda alarmowa LED (wskaźnik zasilania)
Seite 26
1.2 РАЗМЕРЫ 1.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • IP 2X • Для Sanicom® 1 (карта AC121XXX): питание 12 В. • Для Sanicom® 2 (карта MOT120XXX): питание 12 В. 1.4 ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ДЕТАЛИ Блок аварийной сигнализации, провод сигнализационной системы длиной 5 м с сальником, 1 распределительная...
Seite 27
устройства или кнопку внизу блока аварийной сигнализации. 2/ Желтый светодиодный индикатор сети указывает на состояние электропитания блока аварийной сигнализации: — постоянно светящийся индикатор означает, что в текущий момент Sanicom® подключен к сети; — мигающий индикатор означает, что происходит перебой в подаче питания на Sanicom®.
Seite 28
• Pentru Sanicom® 2 (card MOT120XXX): sursă de alimentare de 12 V. 1.4 LISTA DE PIESE FURNIZATE Cutia alarmei, cablu de alarmă de 5 m cu presetupă, 1 cutie conector male (Sanicom® 2). 2. INSTALARE Înainte de orice intervenție, deconectaţi mai întâi aparatul de la sursa electrică de alimentare ! Sanicom®...
Seite 29
3/ Cutia alarmei poate fi complet stinsă printr-o apăsare prelungită pe butonul RAZ. 4. GARANŢIE Aparatul Sanicom® beneficiază de 2 ani garantie începând cu data cumpăr ării, cu condiția ca instalarea și utilizarea apara- tului să fie conforme cu instrucțiunile din acest manual.
Seite 30
• Pro Sanicom® 1 (karta AC121XXX): napájecí zdroj 12 V. • Pro Sanicom® 2 (karta MOT120XXX): napájecí zdroj 12 V. 1.4 SEZNAM DODÁVANÝCH DÍLŮ Krabička alarmu, kabel alarmu 5 m s průchodkou, 1 pouzdro konektoru (Sanicom® 2) 2. INSTALACE Před každým zásahem odpojte čerpací stanici od zdroje napájení.
Seite 31
-blikající = chyba napájení zařízení Sanicom®. 3/ Krabičku alarmu lze vypnout dlouhým stisknutím tlačítka Reset (vynulování). 4. ZÁRUKA Na jednotku alarmu Sanicom® je poskytována záruka v délce 2 roky, za předpokladu správné instalace a používání v souladu s tímto návodem.