Seite 1
BIKE COMPUTER TOPLINE BC 1609 www.sigmasport.com TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 1 17.08.2009 15:09:32 Uhr...
Seite 2
TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 2 17.08.2009 15:09:33 Uhr...
Seite 3
2 Die Montage / Assembly Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt! Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder mit den O-Ringen montiert werden. Lenker oder Vorbau? Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenkermon- tage vorgesehen.
Seite 4
¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta! El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. ¿Manillar o tija del manillar? Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto para ser montado en el manillar.
Seite 5
As imagens referentes a estes textos de montagem encontram-se na ficha em anexo! O suporte pode ser montado com um agrupador de cabos (montagem definitiva) ou, se desejar, com juntas tóricas. Guiador ou parte dianteira? Montagem na parte dianteira: o suporte incluído no material fornecido destina-se à...
Seite 6
2 Montage 2. Rad / Installation of the 2 Bike / Montaje de la 2.ª Rueda Wechsel zwischen RAD 1 ( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch. Es muss nur der (optionale) Lenkerhalter mit WS 2 eingesetzt werden (Nachrüstset Rad 2 Art.-Nr.: 00428). Switching between BIKE 1 ( ) and BIKE 2 ( ) is automatic.
Seite 7
1609 optional Wheel 2 A mudança entre RODA 1 ( ) e RODA 2 ( ) ocorre automatica- mente. Tem de ser montado um suporte de guiador (opcional) com WS 2 (conjunto de readaptação “BICICLETA 2” n.° do art.: 00428). TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 7 17.08.2009 15:09:35 Uhr...
Seite 8
The display automatically jumps to setting mode. Por razones de consumo de energía el BC 1609 se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda.
Seite 9
1609 Por motivos de consumo energético, o BC 1609 é fornecido sem pilha. Coloque a pilha, abrindo a tampa do respectivo compartimento com uma moeda. Após ter inserido a pilha, feche a tampa, utilizando a moeda. A indicação muda automaticamente para o modo de configuração.
3.1 Tastenbelegung / Key functions TAGES KM PEDAL UPM TRIP DIST CADENCE FAHRZEIT UHRZEIT TRIP TIME CLOCK DURCH. KMH STOPPUHR AVG. SPEED STOPWATCH MAX. KMH COUNTDOWN MAX. SPEED COUNTDOWN DURCH. UPM KM ZÄHLER +/- AVG. CADENCE TRIP UP/DOWN STOPPUHR TEMPERATUR STOPWATCH TEMPERATUR COUNTDOWN...
Seite 11
3.1 Las funciones de las teclas KM DIA CADENCIA TIEMPO PAR HORA ATCH VEL MEDIA CRONOMETRO DOWN VAL MAXIMA CUENTAREG. /DOWN VEL MAXIMA CUENTA KM +/- RATUR CRONOMETRO TEMPERATUR ODO 1/2* CUENTAREG. KM TOTAL 1/2* ODO* CUENTA KM +/- KM TOTAL* TIME 1/2* TIEMPO TOT 1/2* TIME*...
Seite 13
3.1 Funções de teclas TRIP DIST CADENCE TRIP TIME CLOCK AVG. SPEED STOPWATCH MAX. SPEED COUNTDOWN AVG. CADENCE TRIP UP/DOWN STOPWATCH TEMPERATUR COUNTDOWN TOTAL ODO 1/2* TRIP UP/DOWN TOTAL ODO* TOTAL TIME 1/2* TOTAL TIME* RESET MODE 2 RESET * indisponível durante = LUZ o percurso 1609...
Seite 14
4 Anzeigenwechsel / Display change / Cambio de indicación MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX.KMH, DURCH. UPM aktivieren. Mit MODE 2- PEDAL UPM, UHRZEIT, STOPPUHR, COUNTDOWN, KM ZÄHLER +/-, TEMPERATUR, GESAMT KM 1/2*, GESAMT KM*, GESAMTZEIT 1/2*, GESAMTZEIT* aktivieren.
Seite 15
AXIMA Premir a tecla MODE 1/2 até surgir a função desejada. MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA, CAD MEDIA. Com a tecla MODE 2, activar - RPM PEDAL, HORA, CRONÓMETRO, CUENTA REGRESIVA, CUENTA KM +/-, TEMPERATURA, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOTAL 1/2*, TIEMPO TOTAL*.
Seite 16
5 Grundeinstellungen / Basic settings / Ajustes básicos Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN 1609 flashes).
Seite 17
Manter a tecla SET premida durante 3 segundos até o IDIOMA predefinido (inglês) aparecer na indicação (pisca a indicação SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)). TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 17 17.08.2009 15:09:36 Uhr...
Seite 18
5.1 Eingabe Sprache / Language entry / Ajustar el idioma k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button. 1609 k Press the SET button briefly.
Seite 19
D,GB,F,I,E,S,NL RESET! !MODE 2 1609 play. k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação ENGLISH (Inglês). k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos 1609 indicação pisca. k Seleccionar o idioma desejado com a tecla RESET/MODE 2. k Confirmar com a tecla SET.
Seite 20
5.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Ajuste KMH/MPH k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1609 KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
Seite 21
KMH , RESET! !MODE 2 1609 splay. 1609 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação KMH/MPH. k Premir brevemente a tecla SET. k Na indicação surge KMH a piscar. k Com a tecla RESET/MODE 2 introduzir MPH ou KMH. k Confirmar com a tecla SET.
Seite 22
5.3 Radumfang berechnen / Measure wheel size / Dimensiones de la rueda k Aus Tabelle „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table “Wheel Size Chart”...
Seite 23
k A partir da tabela “Wheel Size Chart” (Dimensão da roda), determine o valor que corresponde à dimensão da sua roda k Alternativa: calcular/determinar a (WS) (tab. ou tab. TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 23 17.08.2009 15:09:37 Uhr...
Seite 24
5.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Tamaño de rueda) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm) TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 24 17.08.2009 15:09:37 Uhr...
Seite 26
5.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Ajustar circunferencia de rueda bici 1/2 k Mit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen.
Seite 27
ci 1/2 hseln. 1609 MODE 1 button. RESET! !MODE 2 1609 k Com a tecla MODE 1, mudar a para indicação WS BIKE 1 ou WS BIKE 2. k Premir brevemente a tecla SET. O primeiro número para introdução pisca. Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET. k Com a tecla MODE 1, mudar para a próxima posição.
Seite 28
5.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Ajustar la hora k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. 1609 k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
Seite 29
1609 MODE1 RESET! !MODE 2 1609 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação HORA. k Premir brevemente a tecla SET. A indicação pisca. k Ajustar as horas com a tecla RESET/MODE 2. k Com a tecla MODE 1 mudar para introdução dos minutos. k Ajustar os minutos com a tecla RESET/MODE 2.
Seite 30
5.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Datos totales KM RAD 1/2 ZEIT RAD 1/2 Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen. 1609 Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden. MODE 1 KM-WHEEL 1/2 TIME-WHEEL 1/2...
Seite 31
1609 MODE1 RESET! !MODE 2 1609 KM BICICLETA 1/2 TEMPO BICICLETA 1/2 Introdução como em DIMENSÃO DA RODA (Wheel Size Chart). Aqui, pode transferir, por ex., os KM TOTAIS do seu aparelho 1609 antigo para este aparelho novo. No tempo total também podem ser introduzidos minutos. TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 31 17.08.2009 15:09:40 Uhr...
Seite 32
5.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Introducción contraste k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1609 k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
Seite 33
RESET! !MODE 2 1609 splay. k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação CONTRAST. 1609 k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicação pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET (1 = fraco / 3 = forte).
Seite 34
Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SETTINGS CLOSE flashes). 1609 Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE).
Seite 35
If using the BC 1609 without cadence signal transmitter, all cadence functions are hidden after 5 minutes (CADENCE, AVG. CADENCE) for this one trip. Si se marcha el BC 1609 sin el emisor de señal de frecuencia de pedaleo se apagan todas las funciones de frecuencia de pedaleo luego de 5 minutos (CADENCIA, VEL MAXIMA) para esta travesía.
Seite 36
6.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Iluminación de la indicación RESET Durch gleichzeitiges Drücken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion ein-/ausgeschaltet. Durch beliebigen Tastendruck wird die Anzeige beleuchtet, mit dem nächsten Tastenklick wird die Funktion des Fahrrad Computers weitergeschaltet.Während der Synchroni- sierung (max.
Seite 37
Premir simultaneamente as teclas SET e RESET para ligar/desligar luz. Premir constantemente as teclas para iluminar o visor. Premir mais uma vez e manter a função ligada constantemente. No visor é apresentado por breves instantes LUZ ON/LUZ OFF. Ao pressionar qualquer botão o visor é iluminado, através do próximo clique passará...
Seite 38
6.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparación de velocidad Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei höherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund- einstellungen. 1609 If speed is almost the same, nothing is displayed. If lower speed ( )will be displayed.
Seite 39
1609 No caso de velocidade muito semelhante não será indicado nada. Com uma velocidade mais baixa, é indicado ( ). Com uma velocidade mais alta, é indicado ( ). A indicação surge em todas as funções excepto nas configurações base. TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 39 17.08.2009 15:09:43 Uhr...
Seite 40
6.3 Stoppuhr / Stop watch / Cronómetro !MODE 2 k Mit MODE 2-Taste zur STOPPUHR-Anzeige wechseln. k SET-Taste zum Starten bzw. Stoppen der Stoppuhr drücken. k Die laufende Stoppuhr wird durch das Ikon im Display kenntlich gemacht. k Nullstellung der Stoppuhr: RESET-Taste 3 Sekunden 1609 gedrückt halten.
Seite 41
RESET > 3 sec. 1609 nds. 1609 k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicação CRONOMETRO. k Com a tecla SET, iniciar e para o cronómetro. k O cronómetro em funcionamento é identificado através do ícone no visor k Cronómetro na posição zero: Manter a tecla RESET pressionada durante 3 segundos.
6.4 Eingabe Countdown / Countdown entry k Mit MODE 2-Taste zu COUNTDOWN Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln. 1609 Wert wie oben beschrieben einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. k Start/Stopp: SET-Taste kurz drücken.
Seite 43
k Con la tecla MODE 2 se cambia a la indicación CUENTA REGRESIVA. k Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET. 1609 k Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente. El valor se ajustará...
Seite 45
6.4 Countdown k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicação COUNTDOWN (CUENTA REGRESIVA). k Manter a tecla SET premida. A indicação pisca. Com a tecla RESET/MODE 2, ajustar para. 1609 k Com a tecla MODE 1, mudar para a próxima posição. O ajustado com é...
Seite 46
6.5 Eingabe KM-Zähler / KM counter entry / Odómetro k Mit MODE 2-Taste zur KM ZÄHLER +/- Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MODE 2-Taste vorwärts (+) oder rückwärts (-) zählen wählen. k Mit SET-Taste bestätigen. Mit RESET/MODE 2-Taste die gewünschten KM für KM Zähler +/- eingeben.
Seite 47
RESET! !MODE 2 1609 1609 k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicação TRIP UP/DOWN MODE 1 (CONTA-QUILÓMETROS). k Manter a tecla RESET premida. A indicação pisca. Com a tecla RESET/MODE 2, escolher contagem crescente (+) ou decrescente (-). Confirmar com a tecla SET.
Seite 48
6.6 Löschen / Reset / Puesta a cero k MODE 1/2-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. k RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.
Seite 49
RESET > 4 sec. 1609 k Premir a tecla MODE 1/2 até surgir a função desejada. 1609 k Manter a tecla RESET premida. A indicação pisca. Depois de decorridos 2 segundos, apenas a função indicada será reposta a 0. k Premir a tecla RESET, durante mais de 4 segundos, coloca a indicação de: KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, CAD MEDIA, VEL MAXIMA a zeros.
Seite 50
6.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn ein zweites Rad hinzukommt. Solange nur mit einem Rad gefahren wird, werden lediglich die Gesamt- werte des ersten Rades angezeigt.
Seite 51
1609 Os valores gerais serão indicados primeiro em separado como BICICLETA 1, BICICLETA 2 e BICICLETA 1+2, quando se juntar uma segunda bicicleta. Enquanto for utilizada apenas uma bicicleta, serão indicados apenas os valores gerais da primeira bicicleta. TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 51 17.08.2009 15:09:46 Uhr...
Seite 52
6.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalo de servicio Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge- schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet. 1609 The service interval tells you when the mileage until the next bike inspection is reached.
Seite 53
O intervalo de assistência técnica indica-lhe quantos quilómetros faltam até a inspecção seguinte. Nas condições de expedição, o intervalo de assistência técnica está desactivado. TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 53 17.08.2009 15:09:46 Uhr...
Seite 54
6.9 PC Interface / PC interface / Interfaz del ordenador Der BC 1609 ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER Software und seiner Docking Station (Art.-Nr.: 00431) können Sie die Gesamt- und die Tageswerte auf Ihren PC mühelos und schnell übertragen.
Seite 55
Docking Station O BC 1609 pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMA DATA CENTER Software e a sua estação de ancoragem (n.° do art.: 00431), pode transferir os valores gerais e diários para o seu PC de forma rápida e cómoda. Para além disso, pode configurar o seu BC 1609, de forma fácil e rápida.
7 Technische Daten / Technical data / Datos técnicos GB US Geschwindigkeit Speed Velocidad TAGES KM TRIP DIST KM DIA FAHRZEIT TRIP TIME TIEMPO PAR PEDAL UPM CADENCE CADENCIA STOPPUHR STOPWATCH CRONOMETRO COUNTDOWN +/- COUNTDOWN +/- CUENTAREG +/- KMZÄHLER +/- TRIP UP/DOWN CUENTA KM +/- GESAMT KM 1/2...
Seite 57
Default Units Velocidad 199,8* kmh/mph KM DIA 0,00 9.999,9 0,00 km/mi TIEMPO PAR 0:00:00 999:59 0:00:00 h:mm:ss k hh:mm k hhh:mm CADENCIA CRONOMETRO 00:00,0 999:59 00:00:00 mm:ss, 1/10 h:mm:ss k hhh:mm CUENTAREG +/- 0:00:00 9:59:59 -59:59 -mm:ss k h:mm:ss CUENTA KM +/- 0,00 999,99...
Seite 58
7.1 Batteriewechsel / Change battery Der Batteriewechsel des Computerkopfes wird im Display angezeigt. Nach dem Batteriewechsel muss nur die Uhrzeit neu eingegeben werden. k Deckel mit Münze öffnen. k Polarität beachten! Bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die Plus-Seite der Batterie sehen. k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen.
Seite 59
En la pantalla aparece cambio de pila ordenador. Tras el cambio de pila debe introducirse de nuevo la hora. k Abrir la tapa con una moneda. k Observar la polaridad. Con el compartimento de la batería abierto se debe poder ver el lado positivo de la batería. k Si el anillo de junta estuviera suelto, volver a colocarlo.
Seite 60
A substituição da pilha é indicada no visor. Depois da substituição da pilha apenas a hora tem de ser novamente programada. k Abrir a tampa com uma moeda. k Ter em atenção à polaridade. O pólo positivo deve ser visível quando se abrir a tampa! k Se o vedante estiver solto, volte a colocá-lo correctamente.
Seite 61
7.2 Problemlösungen KMH keine Anzeige Keine Displayanzeige (Anzeige leer) k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k Batterie überprüfen! tragung (RDS) verwendet? k Batterie richtig eingelegt k Hülse über Magnet geschoben? (Plus und Minus beachten)? k Computer richtig auf Halterung k Batteriekontakt OK eingerastet? (ggf.
Seite 62
7.2 Trouble Shooting KMH no display No Display (screen blank) k Old handlebar bracket with wireless k Check Battery transmission (RDS) used? k Battery inserted correctly k Sleeve pushed over magnet? (plus and minus)? k Computer correctly slotted into k Battery contact ok? mounting bracket? (bend carefully!) k Cables checked for breaks?
7.2 Solución de problemas KMH sin indicación Sin indicación en pantalla k ¿Se usa un soporte de manillar viejo (indicación vacía) con radiotransmisión (RDS)? k Comprobar la pila k ¿Se ha introducido el casquillo sobre k ¿Pila bien colocada (+ y -)? el imán? k ¿Es correcto el contacto de la pila? k ¿Está...
Seite 64
TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 64 17.08.2009 15:09:49 Uhr...
Seite 65
TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 65 17.08.2009 15:09:50 Uhr...
7.2 Solução de problemas KMH sem indicação Sem indicação no visor (indicação vazia) k Utilizou um suporte de guiador antigo com transmissão via rádio k Verificar a pilha (RDS)? k Pilha correctamente instalada k Colocou a bucha sobre o íman? (pólo positivo e negativo) k Computador correctamente k Contacto da pilha ok?
Seite 67
Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. SIGMA Elektro GmbH Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.
Seite 68
We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los defectos según las disposiciones legales. Las pilas no están incluidas en la garantía. Assumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo com as prescrições legais.
Seite 69
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 69 17.08.2009 15:09:50 Uhr...
Seite 70
TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 70 17.08.2009 15:09:50 Uhr...
Seite 71
TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 71 17.08.2009 15:09:50 Uhr...
Seite 72
BIKE COMPUTER TOPLINE SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr. Batavia, IL 60510, U.S.A. Taichung City 408, Taiwan www.sigmasport.com TOPLINE 2009_BA_BC 1609_asia_RZ_ZW.indd 72...