Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montagehandleiding
Instrucciones de montaje
Introduzione di montaggio
REMItop vario
Anleitung zum Austausch des Kurbeltrieb
Instructions for fitting a new crank mechanism
Instruction de remplacement du mécanisme de la manivelle
Handleiding voor het vervangen van het krukdrijfwerk
Instrucciones para cambiar el mecanismo de manivela
Istruzioni per la sostituzione dell'azionamento per manovella
Dachhaube / Roof hood
Lanterneau / Dakkap
Claraboya / Oblò a tetto
Ersatzteil-Bestellnr.
Part nr.
Numéro de commande
Número de pedido
Numero per commandare
10023318
D
US/GB
F
NL
E
I

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für remis REMItop vario

  • Seite 1 Part nr. Numéro de commande Número de pedido Numero per commandare 10023318 REMItop vario Anleitung zum Austausch des Kurbeltrieb Instructions for fitting a new crank mechanism Instruction de remplacement du mécanisme de la manivelle Handleiding voor het vervangen van het krukdrijfwerk Instrucciones para cambiar el mecanismo de manivela Istruzioni per la sostituzione dell’azionamento per manovella...
  • Seite 2 1. Werkzeug / Zubehör Sie benötigen zum Austausch des Getriebe folgendes Werkzeug: Schraubendreher Kreuzschlitz Seitenschneider/Messer Im Lieferumfang finden Sie folgendes Zubehör: 1x Kurbeltrieb (=Getriebe) 2x Kabelbinder 4x Schraube 4,8x38 1x Sicherungsscheibe Tools / accessories You will need the following tools to fit the new mechanism: crosstip screwdriver side cutter/knife The scope of delivery includes the following accessories:...
  • Seite 3 Werktuig / toebehoor Om het drijfwerk te vervangen hebt u het volgende werktuig nodig: Schroevendraaier kruisgleuf Zijsnijder/mes Het volgende toebehoor wordt meegeleverd: 1x krukdrijfwerk (=drijfwerk) 2x kabelbinder 4x schroef 4,8x38 1x borgring Herramientas y accesorios Para cambiar el mecanismo necesita la siguientes herramientas: destornillador para ranura en cruz alicates y cuchillo En el paquete encontrará...
  • Seite 4 2. Ausbau des Getriebe / Dismantling the gear / Démontage du mécanisme / Demontage van het drijfwerk / Desmontaje del engranaje / Smontaggio del meccanismo a. Öffnen Sie die Haube bis die Aufsteller ihre Endposition erreicht haben. Open the hood until the struts have reached their final position.
  • Seite 5 d. Der Sicherungsring auf der Kurbelwelle muss nun entfernt werden. Beim späteren Zusammenbau den neuen Sicherungsring verwen–den. Remove the retaining ring from the crankshaft. When installing later on always use the new retaining ring. La bague d’arrêt de l’arbre à manivelle doit maintenant être enlevée.
  • Seite 6 f. Nachdem Sie das Getriebeoberteil entfernt haben, nehmen Sie die U-Scheibe und beide Zahnräder he– raus. Beim späteren Einsetzen unbedingt auf die richtige Lage der U-Scheibe und Zahnräder achten. After removing the upper part of the gear, remove the washer and the two gear wheels. When reinserting later on pay particular attention to the correct position of the washer and the gearwheels.
  • Seite 7 h. Die beiden Schneckenwellen in ihre Ursprungs- position bringen und darauf achten, das sich die Rastzapfen in den Bohrungen der Führungsrohre befinden. Wichtig! Es ist darauf zu achten das sich beide Aufsteller der Haube in der absoluten Endposition befinden um einen Gleichlauf der Mechanik zu gewährleisten.
  • Seite 8 Das Bild zeigt einen der 4 Rastzapfen der Getriebegehäuse. Diese halten die Führungs- rohre in Position. The photo shows one of the four snap-in pins for the gear housing. These hold the guide pipes in position. La photo montre l’une des 4 dents du boîtier du mécanisme.
  • Seite 9 j. Tot slot monteert u het drijfwerk weer in omgekeerde volgorde met betrekking tot de demontage: -Tandwielen voegen/- bovendeel drijfwerk voegen en in de aangegeven vol- gorde vastschroeven/-borgring op de krukas voegen/- beschermingsslangen voegen en met kabelbinders bevestigen. Para finalizar ensamble de nuevo el engranaje en orden inverso al llevado para desmontar: - insertar las ruedas dentadas/- colocar la parte superior y atornillar en el orden indicado/-...
  • Seite 10 3. Mögliche Fehlerquellen/zu Beachtende Punkte · Getriebedeckel lässt sich nicht spaltfrei zusammenschrauben: - Die Rastzapfen sitzen nicht in den Bohrungen der Führungsrohre. - Die beiden Zahnräder sind nicht richtig eingesetzt worden. · Kein Synchronlauf der Mechanik: - Die Schneckenwellen wurden nicht in der Endposition beider Aufsteller in das Getriebe eingelegt.
  • Seite 11 Mogelijke foutenbronnen / punten die in acht genomen moeten worden · Het deksel van het drijfwerk kan niet zonder spleet samengeschroefd worden: - De insluitdoppen zitten niet in de boringen van de geleidingsbuizen. - De twee tandwielen zijn niet correct aangebracht. ·...
  • Seite 12 Technische veranderungen blijven voorbehouden. La presente documentazione è protetta in ogni sua parte da copyright. Qualsiasi uso che esuli dai restrittivi limiti della legge sul copyright senza previo consenso di REMIS è vietato e si considera reato.

Diese Anleitung auch für:

10023318