Seite 1
MYSTRAL E INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE Attenzione: rischio di incendio...
Seite 3
1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiam- mabile non si posso installare in stanze troppo piccole.
Seite 4
1. The appliance contains R32 gas (A2L flammability classification) 2. Comply with current regulations (e.g. the national gas standard) 3. Take care as R32 refrigerant is odourless 4. Pay attention to the fact that appliances with inflammable refrigerant gas cannot be installed in small rooms. The dimensions accepted for the room depend on the height of installation of the appliance with respect to the floor and the total amount of refrigerant gas.
Seite 5
1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites.
Seite 6
1. Das Gerät enthält Gas R32 (Entflammbarkeitseinstufung A2L). 2. Halten Sie die geltenden Gesetze ein (zum Beispiel die nationalen Gasvor- schriften). 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Bitte beachten Sie, dass Geräte mit brennbarem Kältemittel nicht in zu kleinen Räumen installiert werden dürfen.
Seite 7
1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
Seite 8
1. O aparelho contém gás R32 (classificação de ignição A2L). 2. Respeite as leis em vigor (por ex. a normativa nacional sobre o gás). 3. Preste atenção ao facto que o refrigerante R32 é inodoro. 4. Prestar atenção ao facto de que os aparelhos com gás refrigerante inflamável não podem ser instalados em salas demasiado pequenas.
Seite 9
1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd.
Seite 10
1. Η συσκευή περιέχει αέριο R32 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A2L). 2. Τηρήστε τους ισχύοντες νόμους (π.χ. τον εθνικό κανονισμό αερίου). 3. Προσέξτε το γεγονός ότι το ψυκτικό R32 είναι άοσμο. 4. Δώστε προσοχή στο γεγονός ότι οι συσκευές εύφλεκτου ψυκτικού αερίου δεν...
Seite 11
1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową). 3. Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomiesz- czeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być...
Seite 12
1. Aparatul conține gaz R32 (clasa de inflamabilitate A2L). 2. Respectați reglementările în vigoare (de exemplu, standardul național privind gazele naturale). 3. Aveți grijă, deoarece refrigerantul R32 este inodor. 4. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei supra- față...
Seite 13
INDICE GENERALE AVVERTENZE GENERALI ........2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ..23 NOME DELLE PARTI ........12 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ..28 TELECOMANDO ..........14 COLLAUDO OPERATIVO .......31 ISTRUZIONI PER L’USO .........21 MANUTENZIONE ..........32 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..22 PROBLEMI E SOLUZIONI .......33 SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Seite 14
0.1 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
Seite 15
13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed...
Seite 16
25. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 26. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 27.
Seite 17
• Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. •...
Seite 18
Quando si interviene all’interno del circuito refrigerante per effettuare delle riparazioni o per un qualsiasi altro motivo devono essere seguite delle procedure convenzionali: • rimuovere il fluido frigorigeno; • spurgare il circuito con un gas inerte; • evacuare; • spurgare nuovamente con un gas inerte; •...
Seite 19
corretto di cilindri per contenere il totale della carica. Tutti i cilindri sono etichettati per questo tipo di refrigerante (bombole speciali per il recupero di refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e di relativa valvola di chiusura in buono stato. Le bombole vuote vengono evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero.
Seite 20
(a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.4 - ZONE DI RISCHIO •...
Seite 21
• NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di alimentazione dedicato.
Seite 22
Posizionare estintori a base di CO2 o polvere secca in prossimità dell’area di carica- mento. f. Nessuna fonte di ignizione Nessuna persona al lavoro sugli impianti di refrigerazione ed esposta al contatto con tubi che contengono o contenevano refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di ignizione per evitare rischi di incendio o esplosione.
Seite 23
i. Verifiche ai dispositivi elettrici Gli interventi di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono prevedere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. In caso di guasto che possa compromettere la sicurezza, nessuna alimentazione elettrica deve essere collegata al circuito finché non venga adeguatamente riparato. Se il guasto non può...
Seite 26
TELECOMANDO TELECOMANDO DISPLAY del telecomando Simboli Significati Indicatore della batteria I!::) Modalità Auto Modalità Cooling (Raffreddamento) l'ò Modalità Dry (Asciugato) ••' Modalità Fan Only (Solo Ventilatore) -�- Modalità Heating (Riscaldamento) Modalità ECO Timer ..-0$,• , :!;.·*,::J ° ° c, . o 17 17 LILI.LI h =.
Seite 27
TELECOMANDO TELECOMANDO Pulsante Funzione N. 1 Accendere/spegnere il condizionatore 2 Aumentare la temperatura o l’impostazione oraria del timer 3 Diminuire la temperatura o l’impostazione oraria del timer Selezionare la modalità di funzionamento (automatica, raffreddamento, 4 MODE deumidificazione, ventola, riscaldamento) Attivare/disattivare la funzione eco 5 ECO Tenere premuto per attivare/disattivare la funzione di riscaldamento a 8 °C 6 TURBO Attivare/disattivare la funzione turbo 7 FAN Selezionare la velocità della ventola tra automatica/bassa/media/alta 8 TIMER Selezionare il tempo per l'accensione/spegnimento del timer 9 SLEEP Attivare/disattivare la funzione sonno 10 DISPLAY Attivare/disattivare il display a LED e luce blu Attivare/disattivare il movimento verticale della feritoia o fermarla nella SWING 11 posizione desiderata Attivare/disattivare il movimento orizzontale della feritoia o fermarla nella SWING 12 ...
Seite 29
TELECOMANDO MODALITÀ RISCALDAMENTO MODALITÀ RAFFREDDAMENTO La modalità riscaldamento consente La modalità raffreddamento al condizionatore di scaldare la consente al condizionatore di stanza. rinfrescare la stanza e al contempo Per attivare la funzione riscaldamento (HEAT), abbassare l’umidità dell’aria. Per attivare la modalità raffreddamento (COOL), premere il pulsante finché il simbolo appare sul display. premere il pulsante finché il simbolo Con il pulsante o impostare una temperatura appare sul display. superiore a quella della stanza. Con il pulsante o impostare una temperatura In modalità riscaldamento l’apparecchio può inferiore a quella della stanza. attivare automaticamente un ciclo di sbrinamento, essenziale per eliminare la brina Modalità ventola (non pulsante presente sul condizionatore per poter FAN/ventola) ripristinare la sua funzione di scambio termico. Di In modalità ventola l’unica funzione solito questa procedura dura da 2 a 10 minuti. attiva è la ventilazione dell’aria. Durante lo sbrinamento, la ventola dell’unità Per impostare la modalità ventola, premere interna interrompe il proprio funzionamento. ...
Seite 30
TELECOMANDO Funzione oscillazione Funzione TIMER ON Questa funzione serve ad accendere SWING SWING l’apparecchio in automatico. Con unità spenta è possibile programmare il timer in 1. Premere il pulsante di oscillazione (SWING) per accensione. attivare il movimento della feritoia. Per impostare l’ora di accensione automatica SWING 1.1 Premere per attivare l’oscillazione delle alette procedere come segue: orizzontali in alto e in basso; apparirà il simbolo sul 1. Premere una prima volta il pulsante per display del telecomando. impostare 1.2 Premere per attivare l’oscillazione dei SWING l’accensione; sul display compaiono e lampeggiano i deflettori verticali da sinistra a destra; apparirà il simboli e . simbolo sul display del telecomando. 2. Con i pulsanti e selezionare l’ora di accensione 1.3 Premere di nuovo per arrestare il movimento di ...
Seite 31
TELECOMANDO Funzione eco Funzione silenzio In questa modalità l’apparecchio imposta automaticamente il proprio funzionamento per risparmiare 1. Premere il pulsante per attivare questa energia. funzione, e sul display del telecomando apparirà il Premendo il pulsante , sul display appare il simbolo . Premere di nuovo il pulsante per simbolo e l’unità entra in modalità eco. Premere di disattivare la funzione. nuovo per annullare la funzione. 2. Con funzione silenzio in esecuzione, il telecomando Nota: La funzione eco è disponibile sia in modalità visualizza la velocità automatica della ventola e l’unità raffreddamento sia in riscaldamento. interna opera silenziosamente alla minima velocità prevista per la ventola. Funzione display (interno) 3. Premendo il pulsante FAN/TURBO si annulla la funzione silenzio. La funzione silenzio non è disponibile Accendere/spegnere il display a LED in modalità di deumidificazione. sul pannello. Premere il pulsante Premere il pulsante per spegnere il display per spegnere il display Funzione sonno a LED sul pannello. Premere di nuovo per accendere il a LED sul pannello. Premere di nuovo per accendere il ...
Seite 32
TELECOMANDO Funzione auto‐pulizia Questa funzione è opzionale per alcuni modelli con inverter a pompa di calore. Per attivare questa funzione, spegnere prima l'unità interna, poi premere allo stesso tempo il pulsante e verso l'unità interna, fino SWING SWING a sentire un bip, sul display del telecomando e del display interno apparirà il simbolo AC ...
Seite 33
ISTRUZIONI PER L’USO Ogni tentativo di usare il condizionatore a temperature inferiori all’intervallo specificato può far scattare il dispositivo di protezione. Per questo motivo, assicurarsi di usare il condizionatore sempre nelle condizioni di temperatura seguenti. Condizionatore invertitore: MODALITÀ Riscaldamento Raffreddamento Deumidificazione Temperatura Temperatura del 0 °C ~ 30 °C 17 °C ~ 32 °C locale Temperatura esterna ‐20 °C ~ 30 °C ‐15 °C ~ 53 °C Con alimentazione collegata, riavviare il condizionatore se spento, o cambiare modalità se acceso, e il dispositivo di protezione del condizionatore si attiverà. Il compressore riprenderà a funzionare dopo 3 minuti. Caratteristiche dell’operazione di riscaldamento (applicabili alla pompa di riscaldamento) Pre‐riscaldamento Con funzione di riscaldamento attivata, all’unità interna servono da 2 a 5 minuti per il pre‐ riscaldamento, dopodiché il condizionatore inizierà a riscaldare emettendo aria calda. Sbrinamento Durante il riscaldamento, se l’unità esterna presenta brina, il condizionatore attiva la funzione di sbrinamento automatico per migliorare l’effetto riscaldante. Durante lo sbrinamento le ventole interna ed esterna si arrestano. Il condizionatore riprenderà automaticamente a scaldare una volta concluso lo sbrinamento. 14 IT - 21...
Seite 35
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Per eseguire l’installazione dell’unità interna fare riferimento alle istruzioni di seguito. Per ulteriori approfondimenti visitare la pagina prodotto sul sito www.olimpiasplendid.it Passo 1: scegliere il luogo di installazione Assicurarsi che il luogo di installazione soddisfi le dimensioni minime di installazione (definite qui sotto), la minima e massima lunghezza della tubazione di collegamento e la massima variazione di elevazione come definite nella sezione Requisiti di sistema. L’ingresso e l’uscita dell’aria dovranno essere privi di ostruzioni, assicurando un corretto flusso d’aria in tutta la stanza. La condensa deve poter essere drenata facilmente e in sicurezza. Tutte le connessioni all’unità esterna devono poter essere effettuate facilmente. L’unità interna deve essere fuori dalla portata dei bambini. Il montaggio a parete deve essere abbastanza robusto da sopportare il quadruplo del peso e delle vibrazioni dell’unità. Il filtro deve essere facilmente accessibile a scopo di pulizia. Lasciare uno spazio libero sufficiente a permettere l’accesso per la manutenzione ordinaria. Installare l’apparecchio ad almeno 3 m di distanza dall’antenna del televisore o radio. Il funzionamento del condizionatore potrebbe interferire con la ricezione radio o TV in aree in cui la ricezione è debole. Potrebbe essere necessario un amplificatore per il dispositivo interessato. Non installare in lavanderie o piscine a causa dell’ambiente corrosivo. 1.10 Spazi liberi minimi all’interno Soffitto 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Pavimento 23 IT - 23...
Seite 36
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 2: installare la dima di montaggio Estrarre la dima di montaggio dal retro dell’unità interna. 2.2 Assicurarsi di rispettare le dimensioni minime di installazione indicate nel passo 1; in base alle dimensioni della dima di montaggio determinare la posizione e far aderire la dima al muro. 2.3 Regolare la dima in orizzontale con un livello a bolla, quindi segnare le posizioni dei fori per le viti sul muro. Mettere da parte la dima e praticare i fori nelle posizioni segnate con un trapano. Inserire i tasselli plastici a espansione nei fori, quindi sollevare la dima e fissarla con le viti. Note: (I) Assicurarsi che la dima sia sufficientemente salda e aderente al muro dopo l’installazione. (II) L’effettivo apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato in figura. Prendere l’apparecchio effettivo come standard. IT - 24...
Seite 37
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 4: collegare il tubo del refrigerante 4.1. Selezionare la modalità appropriata per la tubazione in base alla posizione dei fori sul muro. Per l’unità esterna esistono tre possibili modalità di installazione dei tubi, come illustrato in figura qui sotto. Nella 1ª e 3ª modalità di installazione dei tubi, effettuare un’intaccatura con forbici incidendo l’involucro plastico all’uscita del tubo e all’uscita del cavo sul lato pertinente dell’unità interna. Nota: Nel tagliare l’involucro in plastica in corrispondenza dell’uscita, il taglio finale deve essere liscio. Uscita tubo Uscita cavo 4.2. Piegare i tubi di collegamento con le estremità rivolte verso l’alto come mostrato in figura. SÌ NO 4.3. Togliere la protezione in plastica sulle prese del tubo e la protezione all’estremità dei connettori della tubazione. 4.4. Verificare che la presa del tubo di collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti. 4.5. Una volta allineato il centro, girare il dado del tubo di collegamento stringendolo il più possibile a mano. 4.6. Ora stringerlo con una chiave dinamometrica al valore di coppia indicato nella tabella dei requisiti (vedere tabella dei requisiti alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE) 4.7. Avvolgere il giunto con il tubo isolante. 26 IT - 25...
Seite 40
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Passo 1: scegliere il luogo di installazione Selezionare un sito che soddisfi quanto segue: 1.1 Non installare l’unità esterna in prossimità di fonti di calore, vapore o gas infiammabili. 1.2 Non installare l’unità in luoghi troppo ventosi o polverosi. 1.3 Non installare l’unità in luoghi di frequente passaggio per le persone. Scegliere un luogo in cui lo scarico dell’aria e i rumori di funzionamento non disturbano i vicini. 1.4 Evitare di installare l’unità in punti esposti alla luce solare diretta (eventualmente usare una protezione, se necessario, che non interferisca con il flusso dell’aria). 1.5 Prevedere spazi per la libera circolazione dell’aria come mostrato in figura. 1.6 Installare l’unità esterna in un luogo sicuro e ben saldo. 1.7 Se l’unità esterna è soggetta a vibrazioni, sistemare tappetini di gomma sotto i piedi dell’unità. Almeno 50 cm Almeno 30 cm Almeno 200 cm Passo 2: installare la condotta di drenaggio Questo passo vale solo per i modelli con pompa di riscaldamento. Inserire il giunto di drenaggio nel foro sul fondo dell’unità esterna. 2.3 Collegare la condotta di drenaggio al giunto assicurando una connessione ben salda. Giunto di Passo 3: fissare l’unità esterna Condotta di drenaggio 3.1 In base alle dimensioni di installazione dell’unità esterna, segnare drenaggio ...
Seite 41
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Passo 4: installare il cablaggio 4.1 Usare un cacciavite a croce per liberare la protezione dei fili, quindi premere lievemente verso il basso per rimuoverla. Allentare il morsetto dei cavi e abbassarlo. Seguendo lo SCHEMA ELETTRICO (vedi ultima pagina del presente manuale), collegare i fili ai corrispondenti terminali assicurando che tutti i collegamenti siano saldi e sicuri. Reinstallare il morsetto dei cavi e la protezione del cablaggio. Nota: Durante l’operazione di collegamento dei fili delle unità interna ed esterna, escludere l’alimentazione di rete. Morsettiera Protezione cavi Protezione cablaggio Diagramma di cablaggio Passo 5: collegare il tubo del refrigerante 5.1 Liberare il copri‐valvole, quindi premere lievemente verso il basso per rimuoverlo (se questo componente è previsto). Rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità delle valvole. 5.3 Rimuovere la copertura in plastica dalle prese dei tubi e verificare che la presa del tubo di collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti. 5.4 Una volta allineato il centro, girare il dado svasato del tubo di collegamento stringendolo il più possibile a mano. 5.5 Tenendo fermo il corpo della valvola con una chiave fissa, usare una chiave dinamometrica per stringere il dado svasato al valore di coppia indicato nella tabella dei requisiti. (Vedere tabella dei requisiti di coppia alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE) Rimuovere la protezione delle valvole Tubi di collegamento Dadi svasati 34 IT - 29...
Seite 42
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Passo 6: installare la pompa di vuoto 6.1 Con una chiave rimuovere i cappucci protettivi dalla presa di servizio, dalla valvola a bassa pressione e dalla valvola ad alta pressione dell’unità esterna. 6.2 Collegare la manica a pressione del collettore alla presa di servizio sulla valvola a bassa pressione dell’unità esterna. 6.3 Collegare la manica di carico dal collettore alla pompa di vuoto. 6.4 Aprire la valvola a bassa pressione del collettore e chiudere la valvola ad alta pressione. 6.5 Attivare la pompa di vuoto per vuotare il sistema. 6.6 Prevedere un tempo di vuotamento non inferiore a 15 minuti, o verificare che l’indicatore del complesso indichi ‐0,1 MPa (‐760 mmHg). 6.7 Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore e disattivare il vuoto. 6.8 Mantenere la pressione per 5 minuti, verificando che il rimbalzo dell’ago dell’indicatore del complesso non superi 0,005 MPa. 6.9 Aprire la valvola a bassa pressione in senso antiorario per 1/4 di giro con una chiave esagonale per permettere a una piccola quantità di refrigerante di entrare nel sistema, quindi chiudere la valvola a bassa pressione dopo 5 secondi e staccare rapidamente la manica di pressione. 6.10 Controllare che tutti i giunti interni ed esterni siano privi di perdite con acqua saponata o un rilevatore di fughe. 6.11 Aprire completamente la valvola a bassa pressione e la valvola ad alta pressione dell’unità esterna con una chiave esagonale. 6.12 Reinstallare i cappucci protettivi sulla presa di servizio, sulla valvola a bassa pressione e sulla valvola ad alta pressione dell’unità esterna. 6.13 Reinstallare il copri‐valvole. Collettore Indicatore complesso ...
Seite 43
COLLAUDO OPERATIVO Ispezioni da eseguire prima del collaudo iniziale Prima del collaudo iniziale controllare quanto segue. Descrizione Metodo di ispezione • Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme con le specifiche. Ispezione di sicurezza • Controllare l’eventuale presenza di collegamenti errati o mancanti tra le linee di elettrica alimentazione, la linea di segnale e i conduttori di terra. • Controllare che la resistenza di terra e la resistenza di isolamento soddisfino i requisiti. • Verificare che il tubo di drenaggio sia correttamente orientato e liscio. Ispezione di sicurezza • Verificare che il giunto del tubo del refrigerante sia completamente installato. dell’impianto • Verificare la sicurezza dell’unità esterna, della dima di montaggio e dell’installazione dell’unità esterna. • Verificare che le valvole siano completamente aperte. • Verificare che non siano presenti attrezzi o altri oggetti estranei all’interno dell’unità. • Completare l’installazione della griglia di ingresso dell’aria e del pannello dell’unità interna. • Controllare i giunti della tubazione, il connettore delle due valvole dell’unità esterna, la Rilevazione di fughe di sede della valvola, la presa saldata, ecc., punti nei quali possono verificarsi perdite. refrigerante • Metodo di rilevazione con schiuma: Applicare uniformemente acqua saponata o schiuma nei punti in cui possono verificarsi ...
Seite 44
COLLAUDO OPERATIVO 5. Osservare lo stato del condizionatore in collaudo per almeno 30 minuti. 6. Una volta eseguito il collaudo con successo, tornare alle impostazioni normali e premere il pulsante ON/OFF sul telecomando per spegnere l’unità. 7. Esortare l’utente a leggere questo manuale con cura prima dell’uso e dimostrare all’utente come usare il condizionatore, impartendo le conoscenze necessarie per il servizio, la manutenzione e la conservazione degli accessori. Nota: Se la temperatura ambiente esula dall’intervallo indicato nella sezione ISTRUZIONI PER L’USO e se l’unità non riesce a funzionare in modalità raffreddamento o riscaldamento, sollevare il pannello anteriore e azionare il pulsante di emergenza per il funzionamento in modalità riscaldamento e raffreddamento. MANUTENZIONE Prima di eseguire operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio, scollegare • l’alimentazione di rete e attendere almeno 5 minuti. In nessuna circostanza si dovrà bagnare il condizionatore con acqua abbondante. • I liquidi volatili (ad es. diluente o benzina) danneggiano il condizionatore. Usare solo un • panno morbido inumidito o un panno bagnato con detergente neutro per pulire il condizionatore. Avvertenze Ricordare di pulire regolarmente lo schermo filtrante per evitare accumuli di polvere, • che potrebbero influire sull’effetto dello schermo stesso. In caso di ambiente operativo polveroso aumentare appropriatamente la frequenza di pulizia. Con schermo filtrante rimosso, non toccare le alette dell’unità interna per evitare • graffi. Pulizia dell’unità Immergere un panno in acqua tiepida, strizzare bene e detergere la superficie dell’unità Suggerimento: Detergere frequentemente il condizionatore per mantenerlo pulito e con un buon aspetto estetico. Trattenere l’impugnatura sollevata del filtro con una mano, quindi estrarre il filtro • nella direzione in allontanamento dall’unità separando il bordo superiore del filtro ...
Seite 45
MANUTENZIONE Direzione opposta alla direzione di inserimento del filtro Pulizia del filtro Estrarre il filtro dall’unità Pulire il filtro con acqua saponata e Riposizionare il filtro lasciarlo asciugare all’aria Suggerimento: Se si riscontra polvere accumulata nel filtro, controllare tempestivamente il filtro per assicurare un funzionamento pulito, sano ed efficiente del condizionatore. Anzitutto aprire il pannello ed estrarre il porta‐filtro. Pulire il filtro con un aspirapolvere a mano o sostituirlo con uno nuovo. Si raccomanda di sostituire il filtro ogni 6 mesi o quando il display interno visualizza il messaggio promemoria CL. Pulizia o Porta‐filtro sostituzione del filtro dell’aria fresca Filtro a 4 strati PROBLEMI E SOLUZIONI Se non si usa il condizionatore per un lungo periodo, effettuare le operazioni seguenti: • CODICI DI ERRORE SUL DISPLAY Togliere le pile dal telecomando e scollegare l’alimentazione di rete del condizionatore. In caso di errore, il display dell’unità interna visualizza uno dei codici di errore seguenti: Prima di mettere in uso l’unità dopo un lungo periodo di inutilizzo: • Servizio e Pulire l’unità e lo schermo filtrante. Codice Descrizione del guasto manutenzione Controllare se esistono ostacoli nell’ingresso e nell’uscita dell’aria delle unità interna Guasto nel sensore di temperatura della stanza ed esterna. ...
Seite 46
PROBLEMI E SOLUZIONI GUASTO POSSIBILI CAUSE Interruzione dell’alimentazione / spina non inserita. Motore della ventola dell’unità interna/esterna danneggiato. Sezionatore termomagnetico del compressore guasto. Dispositivo di protezione guasto o fusibili saltati. L’apparecchio non entra in Collegamenti allentati o spina non inserita. funzione A volte il funzionamento si interrompe per proteggere l’unità. Tensione superiore o inferiore all’intervallo di tensione nominale. Funzione timer attivata. Scheda di controllo elettronico danneggiata. Odore inconsueto Filtro dell’aria sporco. Rumore di acqua corrente Riflusso di liquido nella circolazione del refrigerante. Nebbiolina dalla presa di Aria nella stanza molto fredda, ad esempio in modalità raffreddamento o uscita dell’aria deumidificazione. Può essere dovuto all’espansione o contrazione del pannello anteriore a causa Rumore inconsueto di variazioni di temperatura, il che normalmente non è un problema. Impostazione della temperatura non idonea. Ingressi o uscite del condizionatore ostruiti. Filtro dell’aria sporco. Flusso dell’aria (calda o fredda) insufficiente Velocità della ventola impostata al minimo. Altre fonti di calore nella stanza. Refrigerante mancante. Il telecomando non è abbastanza vicino all’unità interna. L’apparecchio non È necessario sostituire le pile del telecomando. risponde ai comandi Sono presenti ostacoli tra il telecomando e il recettore dei segnali nell’unità interna. Attivare la funzione DISPLAY. Display spento ...
Seite 47
MAIN INDEX GENERAL WARNINGS ........2 INDOOR UNIT INSTALLATION .......23 NAME OF PARTS ..........12 OUTDOOR UNIT INSTALLATION ....28 REMOTE CONTROL ........14 TEST OPERATION ..........31 OPERATION INSTRUCTIONS ......21 MAINTENANCE ..........32 INSTALLATION PRECAUTIONS ....22 TROUBLESHOOTING ........33 DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Seite 48
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Seite 49
(laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
Seite 50
26. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product. 27. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged. 28. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the product is operated.
Seite 51
• Before starting to operate on the appliance, it is necessary to check the zone surrounding the equipment to make sure there are no dangers of fire nor risks of combustion. To repair the refrigerating system, it is necessary to take the following precautions before starting the intervention on the system.
Seite 52
• evacuate; • bleed again with an inert gas; • open the circuit by cutting or by means of brazing. Oxygen-Free Nitrogen (OFN) MUST be purged through the system both before and during the brazing process. When the final OFN charge is used, the system must be discharged up to atmospheric pressure to allow the execution of the work.
Seite 53
cylinders are evacuated and, if possible, cooled down before recovery. Equipment for recovery must be within the range of the technician, in good conditions, with a series of instructions and must be suitable for recovery of all the refrigerants (even flammable ones). A series of calibrates scales must be available and in good conditions.
Seite 54
• Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.4 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other...
Seite 55
controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual.
Seite 56
temperatures or on relative components, a suitable fire-prevention system must be prepared. Position CO2 or dry powder extinguishers in proximity of the loading area. f. No source of ignition No-one working in the refrigeration systems and exposed to contact with the piping that contains or contained inflammable refrigerant, must use sources of ignition in order to prevent the risk of fire or explosion.
Seite 57
are manufactured with intrinsically corrosion resistant materials or are appropriately protected from corrosive agents. i. Check the electric devices The repair and maintenance interventions of electric components must envision initial safety checks and component inspection procedures. In the case of a fault which may compromise safety, no electric power supply must be connected to the circuit until it has been suitably repaired.
Seite 58
NAME OF PARTS Indoor Unit Mounting plate Front panel Emergency button Air filter Air outlet Air deflector and flap Refrigerant connecting pipe Outdoor Unit Air inlet Wiring cover Air outlet Drainage pipe Connection wiring Valve protective cover Gas valve (Low pressure valve) Liquid valve (High pressure valve) With the protective cover removed...
Seite 59
NAME OF PARTS Indoor Display Indicator for Timer, temperature and Error codes. Lights up during Timer operation. SLEEP mode The shape and position of switches and indicators may be different according to the model, but their function is the same. EN - 13...
Seite 60
REMOTE CONTROL Remote control DISPLAY Symbols Meaning Battery indicator Auto Mode Cooling Mode Dry Mode Fan only Mode Heating Mode ECO Mode Timer Temperature indicator Fan speed: Auto/ low/ low-mid/ mid/ mid-high/ high Mute function TURBO function Up-down auto swing Left-right auto swing (Not available) SLEEP function Health function...
Seite 61
REMOTE CONTROL REMOTE CONTROL Remote control DISPLAY No. Button Function Symbols Meaning 1 To turn on/off the air conditioner . Battery indicator 2 To increase temperature, or Timer setting hours. Auto Mode 3 To decrease temperature, or Timer setting hours. Cooling Mode To select the mode of operation (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). 4 MODE To activate/deactivate the ECO function. Dry Mode 5 ECO Long press to activate/deactivate the 8 C heating function . Fan only Mode 6 TURBO To activate/deactivate the TURBO function. Heating Mode To select the fan speed of auto/low/mid/high. ...
Seite 62
REMOTE CONTROL Replacement of Batteries Remove the battery cover plate from the rear of the remote control, by sliding it in direction as the arrow. Install the batteries according the direction (+ and -)shown on the Remote Control. Reinstall the battery cover by sliding it into place. Use 2 pieces LRO3 AAA (1.5V) batteries.
Seite 63
REMOTE CONTROL COOLING MODE HEATING MODE The cooling function allows the air The heating function allows the air COOL HEAT conditioner to cool the room and conditioner to heat the room. reduce Air humidity at the same To activate the heating function (HEAT), press the time. MODE button until the symbol appears on the To activate the cooling function (COOL), press the display. MODE button until the symbol appears on With the button or set a temperature higher the display. than that of the room. With the button or set a temperature lower than that of the room. In HEATING operation, the appliance can automatically activate a defrost cycle, which is essential to clean the frost on the condenser so as to recover its heat exchange function. FAN MODE (Not FAN button) This procedure usually lasts for 2‐10 minutes. During defrosting, indoor unit fan stop FAN Fan mode, air ventilation only. operation. After defrosting, it resumes to HEATING mode automatically. ...
Seite 64
REMOTE CONTROL TIMER function ‐‐‐‐ TIMER ON SWING function To automatic switch on the SWING TIMER appliance. SWING When the unit is switch‐off, you can set the 1. Press the button SWING to activate the louver, TIMER ON. 1.1 Press to activate the horizontal flaps SWING To set the time of automatic switch‐on as below: to swing from up to down, the will appear Press TIMER button first time to set on the remote display. the switch‐on, and will appear on the 1.2 Press to active the vertical deflectors SWING remote display and flashes. to swing from left to right, the ...
Seite 65
REMOTE CONTROL MUTE function ECO function In this mode the appliance MUTE ECO automatically sets the operation to save energy. MUTE Press button to active this function, and will appears on the remote display. Press the button, the appears on the ECO Do it again to deactivate this function. display, and the appliance will run in ECO mode. 2. When the MUTE function runs, the remote Press again to cancel it. controller will display the auto fan speed, and Note: The ECO function is available in both the indoor unit will operate at lowest fan COOLING and HEATING modes. speed to be quiet feeling. When press FAN/ TURBO button, the MUTE function will be cancel. MUTE function can not be activated under dry mode. DISPLAY function (Indoor display) Switch ON/OFF the LED display on DISPLAY SLEEP function panel. DISPLAY Press button to switch off the LED ...
Seite 66
REMOTE CONTROL SELF‐CLEAN function I SET function Only optional for some heating pump inverter Remember your favorite setting and run into it by appliance. To active this function, turn off the press One button indoor unit at first, then press Remember the favorite setting: SWING button at the same time toward the indoor SWING...
Seite 67
OPERATION INSTRUCTIONS OPERATION INSTRUCTIONS Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause the air conditioner protection device to start and the air conditioner may fail to operate. Therefore, the air conditioner protection device to start. Therefore, try to use the air conditioner in the try to use the air conditioner in the following temperature conditions. following temperature conditions. ...
Seite 68
INSTALLATION PRECAUTIONS Pipe Length and Additional Refrigerant Inverter Models Capacity (Btu/h) 9K-12K 18K-24K Lenght of pipe with standard charge Maximum distance between indoor and outdoor unit Additional refrigerant charge 15g/m 25g/m Max. diff. in level between indoor and outdoor unit...
Seite 69
INDOOR UNIT INSTALLATION To perform installation of the indoor unit, please refer to the instructions below. For further information, please visit the product page on the website www.olimpiasplendid.com Step1: Select Installation location 1.1 Ensure the installation complies with the installation minimum dimensions (defined below) and meets the minimum and maximum connecting piping length and maximum change in elevation as defined in the System Requirements section. 1.2 Air inlet and outlet will be clear of obstructions, ensuring proper airflow throughout the room. 1.3 Condensate can be easily and safely drained. 1.4 All connections can be easily made to outdoor unit. 1.5 Indoor unit is out of reach of children. 1.6 A mounting wall strong enough to withstand four times the full weight and vibration of the unit. 1.7 Filter can be easily accessed for cleaning. 1.8 Leave enough free space to allow access for routine maintenance. 1.9 Install at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device. 1.10 Do not install in a laundry room or by a swimming pool due to the corrosive environment. Minimum Indoor Clearances Ceiling ˇ20cm ˇ15cm ˇ15cm ˇ250cm Floor 23 EN - 23...
Seite 70
INDOOR UNIT INSTALLATION INDOOR UNIT INSTALLATION Step2: Install Mounting Plate Step2: Install Mounting Plate 2.1 Take the mounting plate from the back of indoor unit. Take the mounting plate from the back of indoor unit. 2.2 Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size 2.2 Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size of mounting plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall. of mounting plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall.
Seite 71
INDOOR UNIT INSTALLATION INDOOR UNIT INSTALLATION Step4: Connecting Refrigerant Pipe Step4: Connecting Refrigerant Pipe 4.1 According to the wall hole position, select the appropriate piping mode. 3.1 According to the wall hole position, select the appropriate piping mode. There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below: There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below: In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic ...
Seite 72
INDOOR UNIT INSTALLATION Step5: Connect Drainage Hose 5.1 Adjust the drainage hose(if applicable) In some model, both sides of the indoor unit are provided with drainage ports, you can choose one of them to attache the drainage hose. And plug the unused drain port with the rubber attached in one of the ports.
Seite 73
INDOOR UNIT INSTALLATION Step7: Wrap Piping and Cable After the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose are all installed, in order to save space, protect and insulate them, it must be bundle with insulating tape before passing them through the wall hole.
Seite 74
OUTDOOR UNIT INSTALLATION Step1: Select Installation Location Select a site that allows for the following: Do not install the outdoor unit near sources of heat, steam or flammable gas. Do not install the unit in too windy or dusty places. 1.3 Do not install the unit where people often pass. Select a place where the air discharge and operating sound will not disturb the neighbors. 1.4 Avoid installing the unit where it will be exposed to direct sunlight ( other wise use a protection, if necessary, that should not interfere with the air flow). Reserve the spaces as shown in the picture for the air to circulate freely. Install the outdoor unit in a safe and solid place. If the outdoor unit is subject to vibration, place rubber blankets onto the feet of the unit. Over 50cm Over 30cm. Over 200cm Step2: Install Drainage Hose 2.1 This step only for heating pump models. Insert the drainage joint to the hole at the bottom of the outdoor unit. 2.3 Connect the drainage hose to the joint and make the connection well enough. Drainage joint Drainage hose Step3: Fix Outdoor Unit According to the outdoor unit installation dimensions to mark the installation position for expansion bolts . 3.2 Drill holes and clean the concrete dust and place the bolts . 3.3 If applicable install 4 rubber blankets on the hole before place the outdoor unit (Optional). This will reduce vibrations and noise. 3.4 Place the outdoor unit base on the bolts and pre‐drilled holes. 3.5 Use wrench to fix the outdoor unit firmly with bolts. Note: The outdoor unit can be fixed on a wall‐mounting bracket. ...
Seite 75
OUTDOOR UNIT INSTALLATION Step4: Install Wiring Use a phillips screwdriver to unscrew wiring cover, grasp and press it down gently to take it down. Unscrew the cable clamp and take it down. 4.3 By following the WIRING DIAGRAM (see the last page of this manual), connect the wires to their respective terminals making sure that all the connections are firm and safe. Reinstall the cable clamp and wiring cover. Note: When connecting the wires of indoor and outdoor units, the power should be cut off. Terminal block Cable clamp Wiring cover Wiring diagram Step5: Connecting Refrigerant Pipe 5.1 Unscrews the valve cover, grasp and press it down gently to take it down(if the valve cover is applicable). Remove the protective caps from the end of valves. 5.3 Take off the plastic cover in the pipe ports and check whether there is any sundry on the port of the connecting pipe and make ensure the port is clean. 5.4 After align the center, rotate the flare nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as possible by hand. 5.5 Use a spanner hold the body of the valve and use a torque wrench to tighten the flare nut according to the torque values in the torque requirements table. (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS) ...
Seite 76
OUTDOOR UNIT INSTALLATION Step6: Vacuum Pumping 6.1 Use a spanner to take down the protective caps from the service port, low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit. 6.2 Connect the pressure hose of manifold gauge to the service port on the outdoor unit low pressure valve. 6.3 Connect the charge hose from the manifold gauge to the vacuum pump. 6.4 Open the low pressure valve of the manifold gauge and close the high pressure valve. 6.5 Turn on the vacuum pump to vacuum the system. The vacuum time should not be less than 15 minutes, or make sure the compound gauge indicates ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Close the low pressure valve of the manifold gauge and turn off the vacuum. 6.8 Hold the pressure for 5 minutes, make sure that the rebound of compound gauge pointer does not exceed 0.005 MPa. 6.9 Open the low pressure valve counterclockwise for 1/4 turn with hexagonal wrench to let a little refrigerant fill in the system, and close the low pressure valve after 5 seconds and quickly remove the pressure hose. 6.10 Check all indoor and outdoor joints for leakage with soapy water or leak detector. 6.11 Fully open the low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit with hexagonal wrench. 6.12 Reinstall the protective caps of the service port, low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit. 6.13 Reinstall the valve cover. Manifold gauge compound gauge Pressure gauge Low pressure valve High pressure valve Service port ...
Seite 77
TEST OPERATION Inspections Before Test Run Do the following checks before test run. Description Inspection method Check whether the power supply voltage complies with specification. Check whether there is any wrong or missing connection between the Electrical power lines, signal line and earth wires. safety inspection Check whether the earth resistance and insulation resistance comply with requirements. Confirm the direction and smoothness of drainage pipe. Confirm that the joint of refrigerant pipe is installed completely. Confirm the safety of outdoor unit, mounting plate and indoor unit Installation installation. safety inspection Confirm that the valves are fully open. Confirm that there are no foreign objects or tools left inside the unit. Complete installation of indoor unit air inlet grille and panel. The piping joint, the connector of the two valves of the outdoor unit, the valve spool, the welding port, etc., where leakage may occur. Refrigerant Foam detection method: leakage detection Apply soapy water or foam evenly on the parts where leakage may occur, and observe whether bubbles appear or not, if not, it indicates that the leakage detection result is safe. Leak detector method: Use a professional leak detector and read the instruction of operation, detect at the position where leakage may occur. ...
Seite 78
TEST OPERATION Observe the test run state of the air conditioner at least 30 minutes. 6. After the successfully test run, return the normal setting and press ON/OFF button on the remote controller to turn off the unit. 7. Inform the user to read this manual carefully before use, and demonstrate to the user how to use the air conditioner, the necessary knowledge for service and maintenance, and the reminder for storage of accessories. Note: If the ambient temperature is excess the range refer to section OPERATION INSTRUCTIONS, and it can not run COOL or HEAT mode, lift the front panel and refer to the emergency button operation to run the COOL and HEAT mode. MAINTENANCE When cleaning, you must shut down the machine and cut off the power supply for more than 5 minutes. Under no circumstances should the air conditioner be flushed with water. Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner, so only use soft dry cloth or wet cloth dipped with neutral detergent to clean the air conditioner. Warning Pay attention to cleaning the filter screen regularly to avoid dust covering which will affect the filter screen effect. When the operating environment is dusty, the cleaning frequency should be increased appropriately. After removing the filter screen, do not touch the fins of the indoor unit to avoid scratching. Clean the unit <40℃ (104℉) Wring it dry Gentle wipe the unit surface Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance . Grasp the raised handle on the filter by hand, and then pull the filter out in the direction deviating from the unit, so that the upper edge of the filter is separated from the unit. The filter can be removed by lifting the filter upwards. Disassembly When installing the filter, first insert the lower end of the filter screen into the and corresponding position of the unit, and then squeeze the upper end of the filter into the assembly ...
Seite 79
the unit <40 Wring it dry Gentle wipe the unit surface MAINTENANCE Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance . Clean Opposite to the Opposite to the direction of taking direction of taking the filter <40℃ out the filter out the filter (104℉) <40 Clean the ...
Seite 80
TROUBLESHOOTING POSSIBLE CAUSES MALFUNCTION Power failure/plug pulled out. Damaged indoor/outdoor unit fan motor. Faulty compressor thermomagnetic circuit breaker. Faulty protective device or fuses. The appliance does Loose connections or plug pulled out. not operate It sometimes stops operating to protect the appliance. Voltage higher or lower than the voltage range. Active TIMER‐ON function. Damaged electronic control board. Dirty air filter. Strange odor Noise of running water Back flow of liquid in the refrigerant circulation. This occurs when the air in the room becomes very cold, for example A fine mist comes from in theЎCOOLINGЎor ЎDEHUMIDIFYING/DRYЎmodes. the air outlet This noise is made by the expansion or contraction of the front panel A strange noise can be due to variations in temperature and does not indicate a problem. heard Unsuitable temperature setting. Obstructed air conditioner intakes and outlets. Insufficient airflow, Dirty air filter. eitherhot or cold ...
Seite 81
SOMMAIRE GÉNÉRAL MISES EN GARDE GÉNÉRALES .....2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE ..23 NOM DES PIÈCES ...........12 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE ...28 TÉLÉCOMMANDE ...........14 FONCTIONNEMENT D’ESSAI ......31 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....21 ENTRETIEN ............32 PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION ....22 DÉPANNAGE ...........33 ÉLIMINATION Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré...
Seite 82
0.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST IMPÉ- RATIF DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ESSENTIELLES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1.
Seite 83
13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
Seite 84
25. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques. Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des chocs électriques. 26. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit. 27.
Seite 85
• Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. • Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité, veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées. •...
Seite 86
En cas d’intervention à l’intérieur du circuit réfrigérant pour effectuer des réparations ou pour toute autre raison, suivre des procédures conventionnelles : • retirer le fluide frigorigène ; • purger le circuit avec du gaz inerte ; • évacuer ; •...
Seite 87
de bidons pour contenir toute la charge. Tous les bidons sont étiquetés pour ce type de réfrigérant (bombonnes spéciales pour collecte de réfrigérant). Les bombonnes doivent être munies de limiteur de pression et de vanne de fermeture correspondante en bon état. Les bombonnes vides sont évacuées et, le cas échéant, refroidies avant la récupération.
Seite 88
• Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.4 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
Seite 89
• Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. • Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit d’alimentation dédié. N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées dans cette notice.
Seite 90
e. Présence d’extincteurs S’il est nécessaire d’effectuer des travaux à haute température sur le système de réfrigération ou ses composants, un système anti-incendie approprié doit être prévue. Positionnez des extincteurs à base de CO2 ou de la poussière sèche à proximité de la zone de chargement.
Seite 91
i. Contrôles des dispositifs électriques Les opérations de réparation et l’entretien des composants électriques doivent prévoir les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne pouvant nuire à la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être reliée au circuit avant d’avoir été correctement réparée. Si le défaut ne peut pas être réparé immédiatement, mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’opération, utilisez une solution temporaire appropriée.
Seite 94
TÉLÉCOMMANDE TÉLÉCOMMANDE Écran de contrôle à distance AFFICHAGE de la télécommande Symboles Signification N° Symbole Signification 1 Indicateur de batterie 2 lndicateur de pile Mode AUTO (automatique) I!::) 3 Mode COOL (refroidissement) Mode Auto 4 Mode DRY (sec) Mode Refroidissement 5 Mode FAN only (ventilateur uniquement) l' o Mode Déshumidification 6 Mode HEAT (chauffage) ., ..7 Mode ECO (écologique) �...
Seite 95
TÉLÉCOMMANDE Bouton Fonction N° 1 Allumer/éteindre le climatiseur. 2 Augmenter la température ou les heures réglées pour la minuterie. 3 Diminuer la température ou les heures réglées pour la minuterie. 4 MODE Sélectionner le mode de fonctionnement (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Activer/désactiver la fonction ECO. 5 ECO Appuyer de façon prolongée pour activer/désactiver la fonction de chauffage (HEAT) 8 °C. 6 TURBO Activer/désactiver la fonction TURBO. Pour sélectionner la vitesse du ventilateur : auto (automatique)/ 7 FAN low (basse)/mid (moyenne)/high (haute) 8 TIMER Configurer l’heure d’activation/désactivation de la minuterie. 9 SLEEP Activer/désactiver la fonction SLEEP (sommeil). 10 DISPLAY Allumer/éteindre l'écran à LED. Activer/désactiver le mouvement vertical du volet et l’arrêter dans la position SWING 11 souhaitée. Activer/désactiver le mouvement horizontal du volet et l’arrêter dans la position 12 ...
Seite 97
TÉLÉCOMMANDE MODE CHAUFFAGE (HEAT) MODE REFROIDISSEMENT (COOL) La fonction chauffage permet au La fonction de refroidissement climatiseur de chauffer la pièce. permet au climatiseur de refroidir la pièce tout en Pour activer la fonction de chauffage (HEAT), réduisant l'humidité de l'air. appuyer sur le bouton jusqu'à ce que Pour activer la fonction de refroidissement le symbole apparaisse à l’écran. Avec le bouton ou régler une (COOL), appuyer sur le bouton température supérieure à celle de la pièce. jusqu'à ce que le symbole apparaisse à En fonctionnement CHAUFFAGE, l'appareil l’écran. peut activer automatiquement un cycle de Avec le bouton ou régler une dégivrage, indispensable pour éliminer le givre température inférieure à celle de la pièce. du condenseur pour restaurer la fonction d'échange thermique. Cette procédure dure MODE VENTILATEUR (pas le bouton généralement de 2 à 10 minutes. Pendant le FAN) dégivrage, le ventilateur de l’unité intérieure Mode Ventilateur, ventilation s’arrête. Après le dégivrage, il repasse d'air uniquement. ...
Seite 98
TÉLÉCOMMANDE 3. Appuyer sur ou pour régler la Fonction MINUTERIE (TIMER) ‐‐‐‐ minuterie. TIMER ON (Minuterie activée) SWING 4. Appuyer une deuxième fois sur le bouton Pour allumer automatiquement SWING pour confirmer. l'appareil. Pour ANNULER le réglage, appuyer sur le Lorsque l'appareil est éteint, il est possible de bouton . configurer la fonction TIMER ON (minuterie Note : Toute programmation doit être activée). effectuée dans les 5 secondes, sinon Pour régler l’heure de démarrage automatique, suivre la procédure indiquée ci‐ le réglage sera annulé. dessous : 1. Appuyer une fois sur le bouton Fonction OSCILLATION (SWING) pour régler la mise sous tension, SWING apparaîtront sur l’écran et clignoteront. SWING 2. Appuyer sur les boutons ou pour régler 1.
Seite 99
TÉLÉCOMMANDE Fonction TURBO Fonction I FEEL Programme de fonctionnement automatique préréglé. Pour activer la fonction Turbo, appuyer sur le Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton . apparaîtra sur l’écran. bouton . apparaîtra sur l’écran. Appuyer à nouveau pour annuler cette Appuyer à nouveau pour désactiver la fonction. fonction. En mode COOL (refroidissement)/HEAT Cette fonction permet à la télécommande de (chauffage), en sélectionnant la fonction mesurer la température à son emplacement TURBO, l'appareil passe en mode de actuel, et d'envoyer ce signal au climatiseur refroidissement rapide ou de chauffage pour optimiser la température ambiante et rapide et active la vitesse de ventilateur la assurer le confort. plus élevée pour permettre un flux d'air important. Fonction ECO (écologique) Sous ce mode, l'appareil règle Fonction MUTE (silence) automatiquement le fonctionnement pour économiser de l'énergie. Appuyer sur le bouton . apparaît sur Pour activer cette fonction, appuyer sur le l'écran et l'appareil passe en mode ECO. ...
Seite 100
TÉLÉCOMMANDE Fonction SELF‐CLEAN (nettoyage Cette fonction démarre automatiquement le mode HEAT (chauffage) lorsque la automatique) température ambiante est inférieure à 8 °C Uniquement en option pour certains appareils (46 °F) et reviendra en veille si la température d'onduleur de pompe à chaleur. atteint 9 °C (48 °F). Pour activer celte fonction, meltez en arre! d'abord l'unité Si la température ambiante est supérieure à 18 °C (64 F), l'appareil quittera intérieure, puis appuyez simultanément sur les automatiquement cette fonction. boutons (balayage) et (balayage) SWING SWING...
Seite 101
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Toute tentative d'utilisation du climatiseur à des températures dépassant la plage spécifiée peut entraîner le démarrage du dispositif de protection. Par conséquent, utiliser le climatiseur dans les conditions de température suivantes. Climatiseur inverseur : MODE Chauffage Refroidissement Sec Température Température 0 °C ~ 30 °C 17 °C ~ 32 °C ambiante Température 0 ~30 ‐20 °C ~ 30 °C ‐15 °C ~ 53 °C extérieure -20 ~30 -15 ~53 Une fois l'alimentation électrique connectée, redémarrer le climatiseur après l'arrêt ou activer un autre mode pendant le fonctionnement. Le dispositif de protection du climatiseur démarrera. Le compresseur reprendra son fonctionnement après 3 minutes. Caractéristiques du fonctionnement en mode HEAT (chauffage) (applicable à la pompe à chaleur) Préchauffage : Lorsque la fonction de chauffage est activée, l'unité intérieure prendra 2 à 5 minutes pour son préchauffage, après quoi le climatiseur commencera à chauffer et soufflera de l'air chaud. Dégivrage : Durant le chauffage, lorsque l'unité extérieure givre, le climatiseur active la fonction de dégivrage automatique pour améliorer l'effet de chauffage. Durant le dégivrage, les ventilateurs intérieur et extérieur arrêtent de fonctionner. Le climatiseur reprendra automatiquement le chauffage une fois le dégivrage terminé. 14 FR - 21...
Seite 103
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Pour installer l'unité intérieure, se référer aux instructions ci‐dessous. Pour plus de détails, consulter la page du produit à l'adresse suivante : www.olimpiasplendid.fr Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation S’assurer que l'installation soit conforme aux dimensions minimums d'installation (définies ci‐dessous) et respecte la longueur minimum et maximum des tuyaux de raccordement, ainsi que le changement d'élévation maximum, tel que défini à la section Exigences du système. L’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées, garantissant ainsi une bonne circulation de l’air dans toute la pièce. Les condensats peuvent être évacués facilement et en toute sécurité. Toutes les connexions peuvent être facilement effectuées sur l’unité extérieure. L'unité intérieure est hors de portée des enfants. Le mur de montage est suffisamment solide pour supporter quatre fois le poids total et les vibrations de l'unité Le filtre est facilement accessible pour le nettoyage. Suffisamment d’espace libre a été laissé pour permettre l’accès pour l’entretien de routine. L’installation se fait à au moins 3 mètres de l'antenne du téléviseur ou de la radio. Le fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception radio ou TV dans les zones de faible réception. Un amplificateur peut être nécessaire pour l'appareil concerné. Ne pas installer l’appareil dans une buanderie ou au bord d'une piscine en raison de 1.10 l'environnement corrosif. Dégagements intérieurs minimums Plafond 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Sol 23 FR - 23...
Seite 104
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 2 : Installer la plaque de montage Prendre la plaque de montage située à l'arrière de l'unité intérieure. S’assurer de respecter les dimensions minimums d'installation requises à l'étape 1, en fonction de la taille de la plaque de montage. Déterminer la position et coller la plaque de montage près du mur. Ajuster la plaque de montage à l'horizontale en utilisant un niveau à bulle, puis marquer les positions des trous de vis sur le mur. Poser la plaque de montage et percer des trous aux emplacements marqués avec une perceuse. Insérer des bouchons en caoutchouc à expansion dans les trous, puis accrocher la plaque de Note : Après son installation, s’assurer que la plaque de montage soit suffisamment ferme et plane contre le mur. (II) Cette figure peut être différente de la réalité. Toujours prendre l’objet réel comme référence. FR - 24...
Seite 105
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 4 : Raccordement du tuyau de réfrigérant 4.1. En fonction de la position du trou dans le mur, sélectionner le mode de tuyauterie approprié. Concernant l’unité intérieure, il existe trois modes de tuyauterie possibles, tels qu’indiqués dans la figure ci‐dessous : En mode de tuyauterie 1 ou en mode de tuyauterie 3, une encoche doit être pratiquée à l'aide de ciseaux afin de couper la feuille de plastique de la sortie de tuyauterie et de la sortie de câble sur le côté correspondant de l'unité intérieure. Note : Une fois la feuille de plastique en sortie découpée, son bord doit être lissé. Sortie de tuyauterie Sortie de câble 4.2. Plier les tuyaux de raccordement avec le port orienté vers le haut, comme indiqué sur la figure. OUI NON 4.3. Retirer le couvercle en plastique des ports de tuyauterie et retirer le couvercle de protection à l'extrémité des connecteurs de tuyauterie. 4.4. Vérifier la présence d’objets divers sur le port du tuyau de raccordement et s’assurer que le port soit propre. 4.5. Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le plus fermement possible à la main. 4.6. Utiliser une clé dynamométrique pour le serrer en fonction des valeurs de couple indiquées dans le tableau de couples. (Voir le tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION) 4.7. Envelopper le joint avec du ruban isolant. 26 FR - 25...
Seite 108
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation Sélectionner un site permettant ce qui suit : Ne pas installer l'unité extérieure à proximité de sources de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammable. Ne pas installer l'appareil dans des endroits trop venteux ou poussiéreux. Ne pas installer l'unité dans un lieu à passage fréquent. Choisir un endroit où le rejet d'air et le bruit de fonctionnement ne dérangeront pas. Éviter d'installer l'appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil (sinon, utiliser une protection, si nécessaire, qui ne doit toutefois pas gêner le flux d'air). Réserver les espaces indiqués sur l'image afin de garantir que l'air circule librement. Installer l'unité extérieure dans un endroit sûr et solide. Si l'unité extérieure est soumise à des vibrations, placer des couvertures en caoutchouc sur les pieds de l'unité. Plus de 50 cm Plus de 30 cm Plus de 200 cm Étape 2 : Installer le tuyau de drainage Cette étape concerne uniquement les modèles de pompe à chaleur. Insérer le joint de drainage sur le trou au bas de l’unité extérieure. Connecter le tuyau de drainage au joint et effectuer le raccordement suffisamment bien. Étape 3 : Fixer l’unité extérieure Joint de drainage Tuyau d'évacuation Selon le dimensions d'installation de l'unité extérieure, marquer la position d'installation des boulons à expansion. Percer les trous, nettoyer la poussière de béton et positionner les boulons. Le cas échéant, installer 4 couvertures en caoutchouc sur le trou avant de placer l'unité extérieure (en option). Cela réduira les vibrations et le bruit. Placer la base de l'unité extérieure sur les boulons et les trous pré‐percés. Utiliser une clé pour fixer fermement l'unité extérieure avec les boulons. Note : L'unité extérieure peut être fixée sur un support mural. Suivre les ...
Seite 109
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Étape 4 : Installer le câblage 4.1 Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser le couvercle du câblage, le saisir et appuyer doucement pour le retirer. Dévisser le serre‐câble et le retirer. 4.3 En suivant le SCHÉMA DE CÂBLAGE (voir la dernière page de ce manuel), connecter les fils de connexion aux bornes correspondantes et s’assurer que toutes les connexions sont fermes et sécurisées. Réinstaller le serre‐câble et le couvercle de câblage. Note : L’alimentation électrique doit être coupée lors de la connexion des câbles des unités intérieures et extérieures. Bloc de connexion Cache‐câble Couvercle de câblage Schéma de câblage Étape 5 : Raccordement du tuyau de réfrigérant 5.1 Dévisser le couvercle de la valve, le saisir et appuyer doucement pour le retirer (en présence de couvercle de valve). Retirer les capuchons de protection de l'extrémité des valves. Retirer le couvercle en plastique des orifices du tuyau et vérifier la présence de tout élément sur l'orifice du tuyau de raccordement. S'assurer que l'orifice soit propre. 5.4 Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le plus fermement possible à la main. 5.5 Utiliser une clé pour maintenir le corps de la valve et une clé dynamométrique pour serrer l'écrou évasé selon les valeurs de couple indiquées dans le Tableau de couples. (Consulter le Tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION) Retirer le couvercle de la valve tuyaux de raccordement écrous évasés 34 ...
Seite 110
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Étape 6 : Pompage sous vide 6.1 Utiliser une clé pour retirer les capuchons de protection du port de service, de la valve basse pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure. 6.2 Connecter le tuyau de pression de la jauge du collecteur au port de service de la valve basse pression de l'unité extérieure. 6.3 Connecter le tuyau de charge de la jauge du collecteur à la pompe à vide. 6.4 Ouvrir la valve basse pression du manomètre et fermer la valve haute pression. 6.5 Allumer la pompe à vide pour aspirer le système. 6.6 Le temps de vide ne doit pas être inférieur à 15 minutes ou, s’assurer que la jauge de composé indique ‐0,1 MPa (‐76 cmHg). 6.7 Fermer la valve basse pression de la jauge du collecteur et couper le vide. 6.8 Maintenir la pression pendant 5 minutes, s’assurer que le rebond du pointeur de la jauge de composé ne dépasse pas 0,005 MPa. 6.9 Ouvrir la valve basse pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant 1/4 de tour avec une clé hexagonale pour laisser un peu de réfrigérant remplir le système. Fermer la valve basse pression après 5 secondes et retirer rapidement le tuyau de pression. 6.10 Vérifier tous les joints intérieurs et extérieurs pour déceler des fuites avec de l'eau savonneuse ou un détecteur de fuite. 6.11 Ouvrir complètement la valve basse pression et la valve haute pression de l'unité extérieure avec une clé hexagonale. 6.12 Remettre en place les capuchons de protection de l'orifice de service, de la valve basse pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure. 6.13 Remettre le couvercle de la valve en place. Jauge de collecteur ...
Seite 111
FONCTIONNEMENT D'ESSAI Inspections avant l’essai Effectuer les vérifications suivantes avant d’exécuter le test. Description Méthode d'inspection • Vérifier si la tension d'alimentation est conforme aux spécifications. Inspection de • Vérifier la présence éventuelle d’une connexion erronée ou manquante entre les sécurité électrique lignes électriques, la ligne de signal et les fils de terre. • Vérifier si la résistance de terre et la résistance d'isolement sont conformes aux exigences. • Vérifier la direction et la régularité du tuyau de drainage. Inspection de • Vérifier que le joint du tuyau de réfrigérant soit parfaitement installé. sécurité de • Vérifier la sécurité de l’installation de l’unité extérieure, de la plaque de montage et l’installation de l’unité intérieure. • Vérifier que les valves soient complètement ouvertes. • Vérifier l’absence d’objet étranger ou outil à l'intérieur de l'appareil. • Installation complète de la grille et du panneau d’entrée d’air de l’unité intérieure. • Le joint de tuyauterie, le connecteur des deux valves de l'unité extérieure, le tiroir de Détection de fuite de valve, l'orifice de soudage, etc., où une fuite peut se produire. réfrigérant • Méthode de détection de mousse : Appliquer de l'eau savonneuse ou de la mousse uniformément sur les parties où des fuites peuvent se produire et observer la formation éventuelle de bulles. En absence de bulles, alors le résultat de la détection de fuite est bon. ...
Seite 112
FONCTIONNEMENT D'ESSAI Observer l'état de fonctionnement du climatiseur pendant au moins 30 minutes. 6. Une fois l’essai réussi, rétablir le réglage normal et appuyer sur le bouton ON/OFF de la télécommande pour éteindre l'appareil. 7. Informer l'utilisateur de lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et lui montrer comment utiliser le climatiseur, lui fournir les connaissances nécessaires pour l'entretien et la maintenance, et lui rappeler la bonne procédure de rangement des accessoires. Note : Si la température ambiante dépasse la plage admissible, consulter la section INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. S’il s’avère impossible d’exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT (chaleur), soulever le panneau avant et consulter les indications de fonctionnement du bouton d'urgence pour exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT (chaleur). ENTRETIEN Lors du nettoyage, éteindre la machine et couper l'alimentation électrique pendant au • moins 5 minutes. Le climatiseur ne doit en aucun cas être rincé à l’eau. • Les liquides volatils (par exemple un diluant ou de l'essence) endommagent le climatiseur. • Par conséquent, pour nettoyer le climatiseur, utiliser uniquement un chiffon doux et sec ou un chiffon humide imbibé de détergent neutre. Attention Faire attention à nettoyer régulièrement le tamis filtrant afin d’éviter toute couverture de • poussière susceptible d’affecter l'effet du tamis filtrant. Lorsque l'environnement d'exploitation est poussiéreux, la fréquence de nettoyage doit être augmentée de manière appropriée. Après avoir retiré le filtre, ne pas toucher les ailettes de l'unité intérieure afin d’éviter de les • rayer. Nettoyer l'appareil Essorer le filtre pour le sécher et essuyer doucement la surface de l'appareil Conseil : Essuyer fréquemment l’appareil pour garder le climatiseur propre et en bon état. Saisir la poignée surélevée du filtre avec la main, puis tirer le filtre dans la direction opposée • à l'appareil, de manière à ce que le bord supérieur du filtre se sépare de l'appareil. Le filtre peut être retiré en le soulevant vers le haut. ...
Seite 113
<40 ENTRETIEN <40 Sens opposé au sens de retrait du filtre Nettoyer le Retirer le filtre de Nettoyer le filtre avec de l'eau Remplacer le filtre filtre l'appareil savonneuse et le faire sécher à l'air libre Conseil : En présence d’accumulation de poussière sur le filtre, nettoyer le filtre en temps opportun afin de garantir un fonctionnement propre, sain et efficace du climatiseur. Commencer par ouvrir le panneau et retirer le porte‐filtre. Utiliser un dépoussiéreur pour nettoyer le filtre ou utiliser un filtre neuf. Nous suggérons de remplacer le filtre tous les 6 mois ou lorsque l'indicateur de rappel CL s'affiche sur l'écran intérieur. porte‐filtre Nettoyer ou remplacer le filtre à air frais filtre à 4 épaisseurs DÉPANNAGE Lorsque le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période, effectuer les • CODE D'ERREUR AFFICHÉS SUR L'ÉCRAN opérations indiquées ci‐après : En cas d'erreur, l'écran de l'unité intérieure affiche les codes d'erreur suivants : Retirer les piles de la télécommande et débrancher l'alimentation électrique du climatiseur. Écran Description du problème Réparation et Lors de la mise en service après un arrêt prolongé : •...
Seite 114
DÉPANNAGE DÉFAILLANCE CAUSES POSSIBLES Panne de courant/prise débranchée. Moteur du ventilateur de l’unité intérieure/extérieure endommagé. Disjoncteur thermomagnétique du compresseur défectueux. Dispositif de protection ou fusibles défectueux. L'appareil ne fonctionne Connexions desserrées ou fiche retirée. pas S'arrête parfois de fonctionner pour protéger l'appareil. Tension supérieure ou inférieure à la plage de tension admissible. Fonction TIMER‐ON active. Tableau de commande électronique endommagé. Odeur étrange Filtre à air sale. Bruit d'eau qui coule Retour de liquide dans le système de circulation du réfrigérant. Cela se produit lorsque l'air de la pièce devient très froid, par exemple en Une fine brume s’échappe mode COOL (refroidissement) ou en mode DEHUMIDIFYING de la sortie d'air (déshumidification)/DRY (sec). Un bruit étrange est Ce bruit est produit par l'expansion ou la contraction du panneau avant, due possible aux variations de température et n'indique pas un problème. Réglage inapproprié de la température. Entrées et sorties du climatiseur obstruées. Filtre à air sale. Débit d'air chaud ou froid insuffisant Vitesse du ventilateur réglée au minimum. Autres sources de chaleur dans la pièce. Pas de réfrigérant. La télécommande n'est pas assez proche de l'unité intérieure. L'appareil ne répond pas Les piles de la télécommande doivent être remplacées. aux commandes Obstacles entre la télécommande et le récepteur de signal dans l'unité intérieure. ...
Seite 115
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE WARNHINWEISE ......2 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS .23 BENENNUNG DER BAUTEILE .......12 INSTALLATION DES FERNSTEUERUNG .........14 AUSSENBEREICH-GERÄTS ......28 BEDIENUNGSANLEITUNG ......21 TESTBETRIEB ..........31 INSTALLATIONSHINWEISE ......22 WARTUNG ............32 FEHLERSUCHE ..........33 ENTSORGUNG Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt kein normaler Hausmüll ist, sondern zur entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden muss.
Seite 116
1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
Seite 117
Gasen, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen andere Maschinen eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden. 13. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID verwenden. 14. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät der Hauptschalter („OFF“) ausgeschaltet werden.
Seite 118
25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen. 26. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist. Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden. 27. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden. 28. Die Finger oder andere Gegenstände nicht in den Luft-Ein- oder Auslass einführen, während das Gerät in Betrieb ist.
Seite 119
• Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert zu registrieren. • Vor Beginn von Arbeiten an dem Gerät, ist dessen umgebender Bereich zu kontrollieren, um sicherzustellen, dass weder Brandgefahr noch Verbrennungsrisiken vorliegen. Um das Kühlsystem zu reparieren, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, bevor mit dem Eingriff am System begonnen wird.
Seite 120
Wird im Inneren des Kühlkreislaufs zwecks Reparatur oder aus einem beliebigen anderen Grund eingegriffen, sind konventionelle Verfahren zu befolgen: • Das Kältemittel beseitigen; • Den Kreislauf mit Inertgas spülen; • Entleeren; • Erneut mit Inertgas spülen; • Den Kreislauf mit einem Schnitt oder mithilfe eines Lötvorgangs öffnen. Der sauerstofffreie Stickstoff (OFN) MUSS sowohl vor als während des Lötvorgangs durch das System gespült werden. Wenn die letzte OFN-Füllung verwendet wird, muss das System bis auf Atmosphärendruck entlüftet werden, um die Vornahme der Arbeit zu ermöglichen.
Seite 121
Anzahl von Zylindern, um die Gesamtladung zu halten. Alle Flaschen sind für diese Art von Kältemittel gekennzeichnet (Spezialflaschen für die Kältemitte- Rückgewinnung). Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigem Absperrventil in gutem Zustand sein. Leere Flaschen werden vor der Rücknahme vakuumiert und, wenn möglich, gekühlt. Die Rückgewinnungsanlage muss in Reichweite des Technikers sein, sich in gutem Zustand befinden, mit einer Anleitung versehen sein und für die Rückgewinnung aller Kältemittel (auch brennbarer) geeignet sein.
Seite 122
Kühlgas enthaltenden Geräts wird auf die örtlichen Vorschriften verwiesen. 22. Für die Lagerung des Geräts: Die Verpackung für die Lagerung muss so haltbare sein, dass das Gerät keine Schäden erleiden kann und eine möglicher Verlust von Kühlgas vermieden wird. 23. Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und überprüft wurde.
Seite 123
brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. • Stets eine automatischen Schalter installieren und einen besonderen Versorgungsstromkreis vorsehen. Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
Seite 124
Den CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Einfüllbereichs aufstellen. Keine Zündquelle Personen, die an den Kühlanlagen arbeiten und mit den Leitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr keinerlei Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden.
Seite 125
anfängliche Sicherheitskontrollen sowie Inspektionsverfahren der Komponenten. Bei Störungen oder Defekten, die die Sicherheit beeinträchtigen können, ist die Stromversorgung vollständig zu unterbinden, bis der Defekt behoben ist. Kann der Defekt nicht sofort behoben werden und muss der Vorgang dennoch fortgesetzt werden, muss eine geeignete temporäre Lösung gefunden werden. Diese Lösung muss dem Inhaber der Anlage mitgeteilt werden, damit dieser alle Beteiligten informiert.
Seite 126
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Inneneinheit Montageplatte Frontplatte Notfall-Taste Luftfilter Luftauslass Luftabweiser und Klappe Kältemittel- Anschlussleitung Außeneinheit Lufteinlass Abdeckung der Verdrahtung Luftauslass Abflussrohr Anschlussverdrahtung Ventilschutzdeckel Gasventil (Niederdruckventil) Flüssigkeitsventil (Hochdruckventil) Bei abgenommener Schutzabdeckung Hinweis: Die gezeigte Abbildung kann von dem tatsächlichen Objekt abweichen. Bitte nehmen Sie die letztere als Standard.
Seite 127
NAME DER TEILE Innenanzeige Funktion Anzeige für Timer, Temperatur und Fehlercodes. Leuchtet während des Timerbetriebs auf. SCHLAF-Modus Das Symbol erscheint, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und verschwindet, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das Symbol erscheint beim Einschalten. Die Form und Position der Schalter und Anzeigen kann je nach Modell unterschiedlich sein, ihre Funktion ist jedoch die gleiche.
Seite 128
FERNBEDIENUNG FERNSTEUERUNG ANZEIGE der Fernsteuerung Fernbedienung DISPLAY Symbole Bedeutung Nr. Symbole Bedeutung 1 Batteriestandanzeige Batterieanzeige 2 Auto‐Modus 3 Kühl‐Modus Auto-Modus 4 Modus Entfeuchten (Dry) Kühlungsmodus 5 Nur Lüfter‐Modus 6 Heiz‐Modus Trockener Modus � 7 ECO‐Modus Nur Lüfter Modus 8 Timer ss. s Heizmodus 9 Temperaturanzeige ·...
Seite 129
FERNSTEUERUNG Taste Funktion Nr. 1 Klimagerät an‐/ausschalten. 2 Temperatur oder Einstellzeiten Timer erhöhen. 3 Temperatur oder Einstellzeiten Timer senken. 4 MODE Auswahl der Betriebsweise (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Funktion ECO aktivieren/deaktivieren. 5 ECO Lange drücken, um die Heizfunktion 8 C zu aktivieren/deaktivieren. 6 TURBO Funktion TURBO aktivieren/deaktivieren. Auswahl der Lüftergeschwindigkeit Auto/niedrig/mittel/hoch. 7 FAN 8 TIMER Einstellung des Timers an/aus. 9 SLEEP Funktion SLEEP ein‐/ausschalten. 10 DISPLAY LED‐Anzeige ein‐/ausschalten. Vertikale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten Stellung SWING 11 feststellen. Horizontale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten 12 SWING Stellung feststellen. ...
Seite 130
FERNBEDIENUNG FERNSTEUERUNG Batterien austauschen Auswechseln der Akkus Die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Fernsteuerung in Pfeilrichtung gleiten lassen Entfernen Sie die Batterieabdeckplatte auf der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie sie in und entfernen. Pfeilrichtung schieben. Die Batterien entsprechend den Angaben auf der Fernsteuerung (+ und ‐) einlegen. Die Legen Sie die Batterien entsprechend der auf der Fernbedienung angegebenen Richtung (+ und -) ein. Batterieabdeckung wieder hineinschieben. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an, indem Sie sie in die richtige Position schieben.
Seite 131
FERNSTEUERUNG HEIZ‐MODUS KÜHL‐MODUS Mit der Funktion Heizen kann das Mit der Kühlfunktion kühlt das Klimagerät den Raum heizen. Klimagerät den Raum und verringert gleichzeitig die Um die Heizfunktion (HEAT) zu starten, die Taste Luftfeuchtigkeit. solange drücken, bis das Symbol am Um die Kühlfunktion (COOL) zu starten, die Display erscheint. Mit den Tasten oder eine Temperatur Taste solange drücken, bis das einstellen, die höher als die Raumtemperatur ist. Symbol am Display erscheint. In der Betriebsweise HEIZEN kann das Gerät Mit den Tasten oder eine Temperatur automatisch einen Abtauzyklus starten; dies einstellen, die niedriger als die ist sehr wichtig, um den Kondensator vom Eis Raumtemperatur ist. zu befreien, um die Wärmeaustauschfunktion zurückzugewinnen. Dieser Vorgang dauert LÜFTERMODUS (nicht FAN‐Taste) etwa 2‐10 Minuten. Beim Abtauen unterbricht der Lüfter des Innenraumgeräts Lüftermodus, nur Lüftung. seine Tätigkeit. Nach dem Abtauen geht es Um den Lüftermodus (FAN) einzustellen, automatisch auf den HEIZ‐Modus über. (Für den nordamerikanischen Markt) ...
Seite 132
FERNSTEUERUNG Funktion SWING TIMER‐Funktion ‐‐‐‐ TIMER AN Zum automatischen Einschalten des SWING SWING Geräts. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann der TIMER auf Die SWING‐Taste drücken, um die Lamellen zu AN gestellt werden. aktivieren, Nachfolgend die Beschreibung, um die Zeit für das drücken, damit die waagrechten Klappen automatische Einschalten einzustellen: SWING von oben nach unten schwingen, wird an der Zuerst die Taste drücken, um die Anzeige der Fernsteuerung angezeigt. Taste einzuschalten, und erscheinen an der drücken, damit die senkrechten Klappen SWING Anzeige der Fernsteuerung und blinken. von links nach rechts schwingen, wird an der Die Taste oder drücken, um die gewünschte Anzeige der Fernsteuerung angezeigt. Einschaltzeit des Timers einzustellen. Mit jedem Nochmals drücken, um die Bewegung der Tastendruck wird die Zeit um eine halbe Stunde Schwingung auf dem aktuellen Winkel zu stoppen. zwischen 0 und 10 Stunden erhöht/gesenkt und um Werden die senkrechten Luftleitbleche unter den eine Stunde zwischen 10 und 24 Stunden. Klappen von Hand positioniert, kann der Luftstrom ...
Seite 133
FERNSTEUERUNG Funktion ECO Funktion MUTE In dieser Betriebsweise geht das Gerät automatisch auf den Energiesparmodus über. Die Taste drücken, um diese Funktion Die Taste drücken, erscheint an der zu aktivieren, an der Anzeige wird angezeigt. Anzeige und das Gerät läuft im ECO‐Modus. Zum Nochmals drücken, um diese Funktion zu Löschen nochmals drücken. deaktivieren. Hinweis: Die Funktion ECO steht in beiden Wenn die Funktion MUTE läuft, dann wird an Betriebsweisen, KÜHLEN und HEIZEN zur der Anzeige der Fernsteuerung die automatische Verfügung. Lüftergeschwindigkeit angezeigt und das Innenraumgerät läuft sehr leise auf der Funktion DISPLAY (Anzeige des niedrigsten Lüftergeschwindigkeit. Innenraumgeräts) Wird die Taste FAN / TURBO gedrückt, dann Die LED‐Anzeige am Bedienfeld wird die Funktion MUTE gelöscht. Die Funktion EIN‐/AUSschalten. MUTE kann in der Betriebsweise DRY nicht aktiviert werden. Die Taste drücken, um die LED‐ Anzeige am Bedienfeld auszuschalten. Nochmals Funktion SLEEP drücken, um die LED‐Anzeige einzuschalten. Voreinstellung des automatischen Betriebsprogramms. ...
Seite 134
FERNSTEUERUNG Funktion SELBSTREINIGUNG Funktion 8°C Heizen Nur optional für einige Heizungspumpen- Die Taste länger als 3 Sekunden Inverter-Geräte. drücken, um diese Funktion zu aktivieren, an Um diese Funktion zu aktivieren, schalten Sie der Anzeige wird ( ) angezeigt. zunächst das Innengerät aus und drücken Sie Nochmals drücken, um diese Funktion zu SWING dann gleichzeitig die Tasten deaktivieren. SWING Diese Funktion startet den Heiz‐Modus, wenn Richtung Innengerät, bis ein Piepton ertönt und die Raumtemperatur unter 8 Grad (46 F) sinkt auf dem Display der Fernbedienung und und geht wieder in Standby über, wenn die...
Seite 135
BEDIENUNGSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG Wird das Klimagerät bei Temperaturen benutzt, die außerhalb des angegebenen Bereiches Der Versuch, das Klimagerät bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs zu verwenden, kann liegen, dann könnte die Schutzvorrichtung des Klimageräts aktiviert werden. Daher das dazu führen, dass die Schutzvorrichtung des Klimageräts anspricht und das Klimagerät nicht funktioniert. Klimagerät stets unter folgenden Temperaturbedingungen benutzen. Versuchen Sie daher, das Klimagerät unter den folgenden Temperaturbedingungen zu verwenden. ...
Seite 136
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION Rohrleitungslänge und zusätzliches Kältemittel Wechselrichter-Modelle Leistung (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Länge des Rohrs mit Standardladung 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft Länge des Rohrs mit Standardfüllung (z. B. 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft nordamerikanisch usw.) Maximaler Abstand zwischen Innen- und...
Seite 137
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS Für die Installation der Innenraumeinheit auf die nachfolgenden Anleitungen Bezug nehmen. Weitere Informationen auf der Produktseite der Website www.olimpiasplendid.de 1. Schritt: Installationsort auswählen Sicherstellen, dass die Installation den Mindestabmessungen (siehe unten) entspricht und die minimale und maximale Länge der Anschlussleitungen sowie der maximale Höhenunterschied, wie im Abschnitt „Systemanforderungen“ angegeben, beachtet werden. Lufteinlass und Luftauslass weisen keine Hindernisse auf, die Luft kann im Raum einwandfrei zirkulieren. Kondenswasser kann einfach und sicher abgeleitet werden. Alle Anschlüsse können am Außenbereich‐Gerät einfach ausgeführt werden. Das Innenraumgerät befindet sich außerhalb der Reichweite von Kindern. Die Montagewand ist ausreichend robust, um dem vierfachen Gewicht und den Schwingungen des Geräts standzuhalten. Der Filter ist für Reinigungen leicht zugänglich. Genug Raum lassen, damit der Zugang für ordentliche Wartungen möglich ist. Mindestens 3 m entfernt von TV‐ oder Radioantennen installieren. Der Betrieb eines Klimageräts kann den Empfang eines Radios oder Fernsehers stören, wenn in dem Empfang schwach ist. Es könnte ein Verstärker für das betroffene Gerät notwendig sein. Nicht in einem Waschkeller oder in der Nähe eines Swimming‐Pools installieren, da die 1.10 Umgebung korrosiv ist. Minimale Abmessungen von Innenräumen Decke 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Boden 23 DE - 23...
Seite 138
INSTALLATION DES INNENGERÄTS INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS Schritt 2: Montageplatte installieren 2. Schritt: Montageplatte installieren 2.1 Nehmen Sie die Montageplatte von der Rückseite des Innengeräts ab. Die Montageplatte von der Rückseite des Innenraumgeräts abnehmen. 2.2 Vergewissern Sie sich, dass die Mindestanforderungen an die Installationsmaße wie in Schritt 1 2.2 Sicherstellen, dass die notwendigen minimalen Installationsabmessungen (Schritt 1) in erfüllt sind, bestimmen Sie die Position und kleben Sie die Montageplatte nahe an die Wand. Bezug auf die Montageplatte eingehalten werden, die Position wählen und die ...
Seite 139
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 4. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen INSTALLATION DES INNENGERÄTS 4.1. Die Art der Rohrverlegung entsprechend der Position der Wandöffnung wählen. Schritt 4: Anschließen der Kältemittelleitung Es gibt drei fakultative Arten der Rohrverlegung für Innenraumgeräte, wie in der Abbildung unten dargestellt: 4.1 Abhängig von der Position des Wandlochs wählen Sie den entsprechenden Verrohrungsmodus. Bei Rohrverlegungsweise 1 oder 3 sollte mit einer Schere eine Kerbe ausgeführt werden, um die Es gibt drei optionale Verrohrungsmodi für Innengeräte, wie in der Abbildung unten dargestellt: Kunststoffabdeckung des Rohrausgangs und Kabelausgangs am Innenraumgerät herauszuschneiden. ...
Seite 140
INSTALLATION DES INNENGERÄTS Schritt 5: Drainageschlauch anschließen 5.1 Stellen Sie den Abflussschlauch ein (falls zutreffend) Bei einigen Modellen sind beide Seiten des Innengeräts mit Entwässerungsöffnungen versehen, von denen Sie eine für den Anschluss des Abflussschlauchs wählen können. Verschließen Sie die nicht genutzte Abflussöffnung mit dem in einer der Öffnungen angebrachten Gummi.
Seite 141
INSTALLATION DES INNENGERÄTS Schritt 7: Rohrleitungen und Kabel umwickeln Nach der Installation der Kältemittelleitungen, der Anschlussleitungen und des Abflussschlauchs müssen diese mit Isolierband gebündelt werden, bevor sie durch die Wandöffnung geführt werden, um Platz zu sparen und sie zu schützen und zu isolieren. 7.1 Ordnen Sie die Rohre, Kabel und den Abflussschlauch wie in der folgenden Abbildung dargestellt Verbindungskabel Kühlmittelleitung...
Seite 142
INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS 1. Schritt: Installationsort auswählen Einen Installationsort wählen, der Folgendes ermöglicht: Das Außenbereich‐Gerät nicht in der Nähe von Hitze‐, Dampfquellen oder entflammbaren Gasen installieren. Die Einheit nicht an zu windigen oder staubigen Orten installieren. Die Einheit nicht an Orten installieren, an denen viele Personen vorbeigehen. Einen Ort auswählen, an dem der Luftauslass und die Betriebsgeräusche die Nachbarn nicht stören. Das Gerät nicht an einem Ort installieren, an dem es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (ggf. eine Schutzabdeckung verwenden, die den Luftstrom nicht behindert). Die Bereiche freihalten, wie in der Abbildung dargestellt, damit die Luft frei zirkulieren kann. Das Außenbereich‐Gerät an einem sicheren und festen Ort installieren. Wenn das Außenbereich‐Gerät Schwingungen ausgesetzt ist, Gummiunterlagen unter die Füße des Geräts legen. Mehr als 50 cm Mehr als 30 cm Mehr als 200 cm 2. Schritt: Drainageschlauch anschließen Dieser Schritt gilt nur für Modelle mit Wärmepumpe. Den Drainageanschluss in die Öffnung auf der Unterseite des Außenbereich‐Geräts einführen. Den Drainageschlauch an den Anschluss anschließen und eine gute Verbindung herstellen. Drainageschlauch Drainageanschluss 3. Schritt: Außenbereich‐Gerät befestigen Die Montageposition für die Spreizbolzen gemäß den Abmessungen des Außenbereich‐Geräts markieren. Die Löcher bohren, den Betonstaub reinigen und die Bolzen einsetzen. Falls notwendig, 4 Gummiunterlagen an der Bohrung installieren, bevor das Außenbereich‐ Gerät abgestellt wird (fakultativ). Dadurch verringern sich Schwingungen und Geräusche. Den Sockel des Außenbereich‐Geräts auf die Bolzen und die vorgebohrten Löcher setzen. Einen Schraubenschlüssel verwenden, um das Außenbereich‐ Gerät mit den Schrauben gut zu befestigen. Hinweis: Das Außenbereich‐Gerät kann auch mit einem Bügel an der Wand ...
Seite 143
INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS 4. Schritt: Verkabelung installieren Die Abdeckung des Schaltkastens mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen, vorsichtig nach unten drücken und abnehmen. Die Kabelklemme abschrauben und abnehmen. Die Drähte gemäß dem SCHALTPLAN (siehe letzte Seite dieser Bedienungsanleitung) an die entsprechenden Klemmen anschließen. Überprüfen, dass alle Anschlüsse fest und sicher sind. Die Kabelklemme und die Abdeckung des Schaltkastens wieder montieren. Hinweis: Beim Anschluss der Drähte von Innenraum‐ und Außenbereich‐Geräten muss die Stromversorgung unterbrochen werden. Klemmleiste Kabelabdeckung Abdeckung Schaltkasten Schaltplan 5. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen Die Ventilabdeckung lösen, vorsichtig nach unten drücken und abnehmen (falls Ventilabdeckung vorhanden). Die Schutzkappen vom Ende der Ventile abnehmen. Die Kunststoffdeckel der Rohranschlüsse abnehmen und den Anschluss der Verbindungsleitung auf Schmutz prüfen und sicherstellen, dass der Anschluss sauber ist. Danach die Mitte ausrichten und die Bördelmutter der Verbindungsleitung drehen und die Mutter so fest wie möglich von Hand anziehen. Das Ventilgehäuse mit einem Schraubenschlüssel festziehen und die Bördelmuttel mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den Werten in der Tabelle der Drehmomente anziehen. (Auf die erforderlichen Drehmomente im Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug nehmen) Ventilabdeckung abnehmen Verbindungsrohr Bördelmuttern 34 DE - 29...
Seite 144
INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS 6. Schritt: Vakuumpumpen 6.1 Die Schutzkappen mit einem Schraubenschlüssel vom Serviceanschluss, dem Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts abnehmen. 6.2 Den Druckschlauch des Manometers mit dem Serviceanschluss am Niederdruckventil des Außenbereich‐Geräts anschließen. 6.3 Den Füllschlauch des Manometers an die Vakuumpumpe anschließen. 6.4 Das Niederdruckventil des Manometers öffnen und das Hochdruckventil schließen. 6.5 Die Vakuumpumpe anschließen, um die Luft aus dem System zu pumpen. 6.6 Die Absaugzeit sollte mindestens 15 Minuten betragen oder sicherstellen, dass das Manovakuummeter ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) beträgt. 6.7 Das Niederdruckventil des Manometers schließen und das Vakuum abschalten. 6.8 Den Druck 5 Minuten lang halten, dabei sicherstellen, dass der Rückschlag des Manovakuummeterzeigers 0,005MPa nicht überspringt. 6.9 Das Niederdruckventil gegen den Uhrzeigersinn mit einem Sechskantschlüssel um eine 1/4‐Drehung öffnen, so dass etwas Kühlmittel in das System eintritt. Das Niederdruckventil nach 5 Sekunden schließen und den Druckschlauch schnell entfernen. 6.10 Alle Anschlüsse im Innen‐ und Außenbereich mit Seifenwasser oder Lecksucher auf Lecks prüfen. 6.11 Das Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts vollkommen mit einem Sechskantschlüssel öffnen. 6.12 Die Schutzkappen wieder am Serviceanschluss, das Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts anbringen. 6.13 Die Ventilabdeckung wieder anbringen. Manometer Manovakuummeter ...
Seite 145
TESTBETRIEB Überprüfungen vor dem Testlauf Vor dem Testlauf folgende Kontrollen durchführen. Beschreibung Methode der Überprüfung • Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Vorgaben übereinstimmt. Sicherheitsinspektion • Überprüfen, ob eine falsche oder fehlende Verbindung zwischen den Strom‐, der Elektrik Signal‐ und Erdungsleitungen besteht. • Überprüfen, ob der Erdungs‐ und Isolationswiderstand den Anforderungen entsprechen. • Überprüfen, dass das Drainagerohr richtig ausgerichtet und glatt ist. Sicherheitsinspektion • Überprüfen, dass der Anschluss des Kühmittelrohrs vollständig montiert ist. der Installation • Die sichere Installation des Außenbereich‐Geräts, der Montageplatte und des Innenraumgeräts überprüfen. • Die Ventile müssen vollkommen geöffnet sein. • Überprüfen, dass keine Fremdkörper oder Werkzeuge im Gerät zurückgelassen wurden. • Das Lufteinlassgitter und die Verkleidung des Innenraumgeräts installieren. • Rohranschluss, Verbindung der beiden Ventile des Außenbereich‐Geräts, Kühlmittelleckagen Ventilschieber, Schweißstellen usw. auf Leckagen prüfen. entdecken • Nachweismethode mit Schaum: ...
Seite 146
TESTBETRIEB Den Testlauf des Klimageräts mindestens 30 Minuten lang beobachten. 6. Nach dem erfolgreichen Testlauf, auf die normale Einstellung zurückgehen und die Taste AN/AUS an der Fernsteuerung drücken, um das Gerät auszuschalten. 7. Den Benutzer darauf hinweisen, diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch durchzulesen. Dem Benutzer den Gebrauch des Klimageräts zeigen und auf das notwendige Wissen für Kundendienst und Wartung, sowie die Lagerung von Zubehör hinweisen. Hinweis: Wenn die Raumtemperatur den in der BEDIENUNGSANLEITUNG angegebenen Bereich überschreitet und die Betriebsarten KÜHLEN oder HEIZEN nicht möglich sind, die vordere Abdeckung anheben und die Nottaste bedienen, um die Betriebsarten KÜHLEN UND HEIZEN zu starten. WARTUNG Das Gerät ausschalten und die Stromversorgung vor der Reinigung länger als 5 • Minuten zuvor trennen. Das Klimagerät niemals mit Wasser bespritzen. • Flüchtige Chemikalien (z.B. Verdünner oder Benzin) beschädigen das Klimagerät, daher • nur ein weiches trockenes oder feuchtes Tuch, das mit einem neutralen Reinigungsmittel befeuchtet wurde, zur Reinigung des Klimageräts verwenden. Warnung Das Filtersieb regelmäßig reinigen, damit sich kein Staub ansammelt und die Leistung • des Filtersiebs beeinträchtigt. Bei einem staubigen Betriebsumfeld sollte die Reinigung entsprechend häufiger erfolgen. Nachdem das Filtersieb entfernt wurde, nicht die Rippen des Innenraumgeräts • berühren, damit sie nicht verkratzt werden. Das Gerät reinigen ...
Seite 147
<40 Reinigen Sie (104 ) das Gerät Trocken auswringen Wischen Sie die Geräteoberfläche vorsichtig ab WARTUNG Tipp: Wischen Sie die Klimaanlage häufig ab, damit sie sauber bleibt und gut aussieht. Entgegengesetzt Entnahmerichtung <40 Entgegenges des Filters (104 ) etzt zur ...
Seite 148
FEHLERSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN Stromversorgung fehlt/Stecker ist herausgezogen. Motor des Innenraum‐/Außenbereich‐Geräts beschädigt. Defekter Leistungsschutzschalter des Kompressors. Defekte Schutzvorrichtungen oder Sicherungen. Das Gerät läuft nicht Lose Anschlüsse oder Stecker ist herausgezogen. Stoppt manchmal, um das Gerät zu schützen. Spannung höher oder niedriger als der Spannungsbereich. TIMER‐ON‐Funktion ist aktiv. Elektronische Steuerplatine beschädigt. Ungewöhnlicher Geruch Schmutziger Luftfilter. Geräusch von laufendem Flüssigkeit im Kältemittelkreislauf läuft zurück. Wasser Feiner Nebel tritt aus Die Raumluft ist sehr kalt, z.B. in den Betriebsweisen KÜHLEN oder dem Luftauslass aus ENTFEUCHTEN. Dieses Geräusch entsteht, wenn die vordere Abdeckung sich aufgrund von Es ist ein seltsames Temperaturschwankungen ausdehnt oder zusammenzieht; dies weist nicht auf Geräusch zu hören ein Problem hin. Unpassende Einstellung der Raumtemperatur. Einlass oder Auslass des Klimageräts verstopft. Unzureichender Schmutziger Luftfilter. Luftstrom, entweder zu Lüftergeschwindigkeit steht auf Minimum. kalt oder zu warm Andere Wärmequellen im Raum vorhanden. Kühlmittel fehlt. Die Fernsteuerung ist nicht nahe genug am Innenraumgerät. Das Gerät reagiert nicht Die Batterien der Fernsteuerung müssen ausgetauscht werden. ...
Seite 149
ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS GENERALES ......2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ..23 NOMBRE DE LAS PIEZAS ......12 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..28 CONTROL REMOTO ........14 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ....31 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ..21 MANTENIMIENTO ...........32 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN ..22 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......33 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado...
Seite 150
0.1 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DA- ÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SE- GURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1.
Seite 151
13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
Seite 152
25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 27. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
Seite 153
necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones. • Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona alrededor del aparato para asegurarse de que no existan peligros de incendio ni riesgos de combustión.
Seite 154
convencionales: • remover el fluido refrigerante; • purgar el circuito con un gas inerte; • evacuar; • purgar una otra vez con un gas inerte; • abrir el circuito cortando o a través de la soldadura. El nitrógeno sin oxígeno (OFN) DEBE purgarse a través del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura. Cuando se utilice la carga de OFN final, el sistema debe descargase hasta la presión atmosférica para permitir la realización del trabajo.
Seite 155
Los cilindros deben ser equipados con válvula de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones.
Seite 156
debe ser resistente de manera que el aparato no pueda dañarse y para evitar una posible pérdida de gas refrigerante. 23. El refrigerante recuperado no se debe cargar en un otro sistema de refrigeración a menos que no haya sido limpiado y controlado. 24. El desmantelamiento DEBE realizarse por un técnico calificado que DEBE utilizar correctamente los EPP y DEBE conocer perfectamente el equipo.
Seite 157
del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. • Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación exclusivo. Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. 0.5 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN a.
Seite 158
en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios. Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga. f. Ninguna fuente de ignición Para e vitar r iesgos d e i ncendio o e xplosión, s e p rohíbe q ue c ualquier p ersona q ue t rabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición.
Seite 159
i. Controles en los dispositivos eléctricos Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los componentes. En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare.
Seite 163
CONTROL REMOTO Botón Función N° 1 Para encender/apagar el climatizador. 2 Para aumentar la temperatura o la hora de ajuste del temporizador. 3 Para disminuir la temperatura o la hora de ajuste del temporizador. 4 MODE Para elegir el modo de funcionamiento (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Para activar/desactivar la función ECO. 5 ECO Presión prolongada para activar/desactivar la función calentamiento 8 C. 6 TURBO Para activar/desactivar la función TURBO. 7 FAN Para elegir la velocidad del ventilador en auto/bajo/med7alto. 8 TIMER Para ajustar la hora del temporizador on/off. 9 SLEEP Para encender/apagar la función SLEEP. 10 DISPLAY Para encender/apagar la pantalla de LED. Activar/desactivar el movimiento vertical de la ranura o detenerla en la posición SWING 11 deseada. Activar/desactivar el movimiento horizontal de la ranura o detenerla en la 12 SWING posición deseada.
Seite 164
CONTROL REMOTO MODO CALEFACCIÓN MODO ENFRIAMIENTO Con la función calefacción el La función enfriamiento del climatizador calienta la habitación. climatizador no solo enfría la habitación sino que al mismo tiempo Para activar la función calefacción (HEAT), pulsar el reduce la humedad. botón hasta que en la pantalla aparezca el Para activar la función enfriamiento (COOL), pulsar el símbolo . Con los botones o ajustar una temperatura botón hasta que en la pantalla aparezca el superior a aquella presente en la habitación. símbolo . En funcionamiento HEATING, el aparato puede Con el botón o ajustar una temperatura inferior a activar automáticamente un ciclo de aquella presente en la habitación. desescarchado que es esencial para limpiar la escarcha sobre el condensador y recuperar su MODO FAN (No botón FAN) función de intercambio de calor. En general, este Modo ventilador, solo ventilación de procedimiento dura entre 2 y 10 minutos. aire. Durante el desescarchado, el ventilador de la unidad interna detiene el funcionamiento. Para ajustar el modo FAN, pulsar hasta que Después del desescarchado, recomienza aparezca en la pantalla. ...
Seite 165
CONTROL REMOTO MODO CALEFACCIÓN MODO ENFRIAMIENTO Con la función calefacción el La función enfriamiento del climatizador calienta la habitación. climatizador no solo enfría la habitación sino que al mismo tiempo Para activar la función calefacción (HEAT), pulsar el reduce la humedad. botón hasta que en la pantalla aparezca el Para activar la función enfriamiento (COOL), pulsar el símbolo . Con los botones o ajustar una temperatura botón hasta que en la pantalla aparezca el superior a aquella presente en la habitación. símbolo . En funcionamiento HEATING, el aparato puede Con el botón o ajustar una temperatura inferior a activar automáticamente un ciclo de aquella presente en la habitación. desescarchado que es esencial para limpiar la escarcha sobre el condensador y recuperar su MODO FAN (No botón FAN) función de intercambio de calor. En general, este Modo ventilador, solo ventilación de procedimiento dura entre 2 y 10 minutos. aire. Durante el desescarchado, el ventilador de la unidad interna detiene el funcionamiento. Para ajustar el modo FAN, pulsar hasta que Después del desescarchado, recomienza aparezca en la pantalla. ...
Seite 166
CONTROL REMOTO Función SWING Función TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON Para encender automáticamente el SWING SWING aparato. Cuando la unidad esté apagada, se puede activar el 1. Pulsar el botón SWING para activar la rejilla, TIMER. 1.1 Pulsar para activar las aletas horizontales para SWING Para ajustar la hora de encendido automático hacer que oscilen de arriba hacia abajo, aparecerá en la como sigue: pantalla. 1. Pulsar el botón la primera vez para ajustar 1.2 Pulsar para activar los deflectores verticales SWING el encendido, y aparecerán en la pantalla para que oscilen de derecha a izquierda, remota y parpadearán. aparecerá en la pantalla. 2. Pulsar o para ajustar la hora de activación 1.3 Hacerlo de nuevo para detener el movimiento de ...
Seite 167
CONTROL REMOTO Función ECO Función MUTE En este modo el aparato ajusta automáticamente el funcionamiento en ahorro de energía. 1. Pulsar el botón para activar esta función, Pulsar el botón , aparecerá en la pantalla el aparecerá en la pantalla del control remoto el símbolo símbolo y el aparato funcionará en modo ECO. . Pulsar nuevamente para desactivar esta función. Pulsar nuevamente para anularlo. 2. Cuando la función MUTE está activa, el control Nota: La función ECO se puede utilizar tanto con el remoto mostrará la velocidad ventilador auto y la modo COOLING como HEATING. unidad interna funcionará con la menor velocidad del ventilador para dar una sensación silenciosa. Función DISPLAY (pantalla Interna) 3. Cuando se pulsa el botón FAN/ TURBO, la función MUTE quedará anulada. La función MUTE no puede Encender/apagar la pantalla de LED activarse en el modo seco. del panel. Pulsar el botón para apagar la pantalla de Función SLEEP LED del panel. Pulsar nuevamente para encender la pantalla de LED. Programa de funcionamiento automático preajustado. Pulsar el botón para activar la función SLEEP, Reajuste del Wi‐Fi ...
Seite 168
CONTROL REMOTO Función SELF‐CLEAN Sòlo opcional para algunos aparatos inversores de bombas de calefacciòn. Para activar esta funciòn, apague primero la unidad interior, luego pulse el botòn al mismo SWING SWING tiempo hacia la unidad interior, hasta que escuche un pitido, y el [ AC] aparecera en la pantalla del mando a distancia y en la pantalla LED interior.
Seite 169
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO El intento de utilizar el climatizador a una temperatura inferior al intervalo especificado puede hacer saltar el dispositivo de protección . Por lo tanto, utilizar el climatizador bajo las siguientes condiciones de temperatura. Inversor del climatizador: MODO Calefacción Enfriamiento Seco Temperatura Temperatura de la 0°C~30°C 17°C~32°C habitación Temperatura externa ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C 0 ~30 Con la fuente de alimentación conectada, volver a encender el climatizador después de -15 ~53 -20 ~30 apagarlo o bien, pasarlo a otro modo durante el funcionamiento, de esta manera se encenderá el dispositivo de protección del climatizador. El compresor reiniciará el funcionamiento después de 3 minutos. Características del funcionamiento de la calefacción (aplicable a la bomba de calor) Precalentamiento: Cuando la función calefacción está habilitada, a la unidad interna le llevará de 2 a 5 minutos para precalentar, pasado este tiempo el climatizador comenzará a calentar y a soplar aire caliente. Desescarchado: Durante el calentamiento, cuando la unidad externa esté escarchada, el climatizador activará la función desescarchado de forma automática para mejorar el efecto de calentamiento. Durante el desescarchado, los ventiladores interno y externo deleiten su funcionamiento. El climatizador reiniciará el calentamiento automáticamente después que ...
Seite 171
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Para realizar la instalación de la unidad interna tomar como referencia las siguientes instrucciones. Más información puede consultarse en la página del producto en el sitio www.olimpiasplendid.es Paso1: Elección del lugar de instalación Asegurarse que la instalación cumple con las medidas mínimas de instalación (definidas abajo) y con la longitud de tubería de conexión mínima y máxima y con la máxima diferencia de altura definida en la sección Requisitos del Sistema. La entrada y la salida del aire no deben ser obstaculizadas, asegurarse que haya un adecuado flujo del aire en la habitación. La condensación puede drenarse de manera segura y fácil. Se pueden realizar fácilmente todas las conexiones a la unidad externa. La unidad interna debe estar fuera del alcance de los niños. La pared destinada al montaje debe ser suficientemente fuerte para sostener cuatro veces más el peso completo y la vibración de la unidad Es fácil acceder al filtro para su limpieza. Dejar suficiente espacio libre para permitir el acceso a un mantenimiento de rutina. Instalar por lo menos 3 m alejado de la antena del aparato de TV o de la radio. El funcionamiento del climatizador puede interferir con la recepción de la radio o del aparato de TV en zonas donde la recepción es débil. Si el aparato resulta afectado, podría ser necesario un amplificador. No instalar en una habitación de lavandería o en una piscina debido a la presencia de un 1.10 ambiente corrosivo. Espacios libres interiores mínimos Cielorraso 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Suelo 23 ES - 23...
Seite 172
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso2: Instalación de la Placa de montaje Tomar la placa de montaje de la parte posterior de la unidad interna. 2.2 Asegurarse que se cumplen los requisitos de tamaño mínimo para la instalación, como en el paso 1, según el tamaño de la placa de montaje, determinar la posición y pegar la placa de montaje cerca de la pared. 2.3 Ajustar la placa de montaje en posición horizontal utilizando un nivel de burbuja, luego marcar en la pared las posiciones de los orificios de los tornillos. Bajar la placa de montaje y con un taladro realizar los orificios en las posiciones marcadas. Introducir los tacos de goma de expansión en los orificios, luego colgar la placa de Nota: (I) Después de la instalación, asegurarse que la placa de montaje quede suficientemente firme y pegada a la pared. (II) La figura mostrada podría ser diferente del objeto actual, se ruega considerar éste último como estándar. ES - 24...
Seite 173
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso4: Conexión del Tubo de Refrigeración 4.1. Según la posición del orificio en la pared, elegir el modo de tubo adecuado. Como se muestra en la siguiente figura, existen tres modos de colocar el tubo en las unidades internas: En el Modo 1 y el Modo 3, debe realizarse una hendidura usando una tijera para cortar la placa plástica de salida del tubo y la salida del cable en el lado correspondiente de la unidad interna. Nota: Cuando se corta la hoja de plástico en la salida, el corte debe ser liso. Salida del tubo Salida del cable 4.2. Curvar los tubos de conexión con el puerto hacia arriba como se muestra en la figura. SÍ NO 4.3. Quitar la tapa de plástico de los puertos del tubo y quitar el tapón de protección del extremo de los conectores del tubo. 4.4. Comprobar si hay algún objeto en el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el puerto esté limpio. 4.5. Después de alinear el centro, girar la tuerca del tubo de conexión y ajustarla a mano lo más fuerte posible. 4.6. Utilizar una llave dinamométrica para ajustar con los valores de par de apriete de la tabla de pares de apriete (tomar como referencia la tabla de la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN) 4.7. Envolver la junta con el tubo de aislamiento. 26 ES - 25...
Seite 176
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Paso1: Elección del Lugar de Instalación Elegir un lugar que permita lo siguiente: 1.1 No instalar la unidad externa cerca de fuentes de calor, vapor o llamas de gas. 1.2 No instalar la unidad en lugares demasiado ventosos o pulverulentos. 1.3 No instalar la unidad donde pasan a menudo las personas. Elegir un lugar donde el aire de descarga y el sonido del funcionamiento no afecten a los vecinos. 1.4 Evitar instalar la unidad donde quede expuesta a la luz solar directa (de lo contrario utilizar una protección, si es necesario, que no interfiera con el flujo de aire). 1.5 Conserve los espacios, como se muestra en la figura para que el aire circule libremente. 1.6 Instalar la unidad externa en un lugar seguro y sólido. 1.7 Si la unidad externa está sujeta a vibraciones, colocar bandas de goma en la base de la unidad. Más de 50 cm Más de 30 cm Más de 200 cm Paso2: Instalación Manguera de Drenaje Este paso es solo para los modelos con bomba de calor. Insertar la junta de drenaje en el orificio en la parte inferior de la unidad externa. 2.3 Conectar la manguera de drenaje a la junta y realizar una buena conexión. Junta de drenaje Manguera de drenaje Paso3: Fijación de la Unidad Externa En base a las medidas de instalación de la unidad externa, marcar la posición de instalación de los pernos de expansión. ...
Seite 177
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Paso4: Instalación del Cableado 4.1 Utilizar un destornillador phillips para destornillar la tapa de cableado, sujetarla presionando suavemente para que descienda. Destornillar la abrazadera del cable y hacerla descender. 4.3 Siguiendo el DIAGRAMA ELÉCTRICO (ver última página de este manual). conectar los cables de conexión a los terminales correspondientes y asegurarse que todas las conexiones queden firmes y seguras. Reinstalar la abrazadera del cable y la tapa de cableado. Nota: Cuando se conectan los cables de las unidades interna y externa, la alimentación debe estar cortada. Bloque de Abrazadera cable Tapa cableado Diagrama de cableado Paso5: Conexión del Tubo de Refrigeración 5.1 Destornillar la tapa de la válvula, sujetarla presionando suavemente para que descienda (si corresponde a la tapa de válvula). Quitar los tapones de protección del extremo de las válvulas. Quitar la cobertura de plástico de los puertos del tubo y comprobar si hay algún objeto en el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el puerto esté limpio. 5.4 Después de alinear el centro, girar la tuerca cónica del tubo de conexión y ajustarla a mano lo más fuerte posible. 5.5 Utilizar una llave inglesa para sujetar el cuerpo de la válvula y una llave dinamométrica para apretar la tuerca cónica según los valores de par de apriete de la tabla. (Consultar la tabla de par de apriete en la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN) Quitar la tapa de la válvula tubos de conexión tuercas cónicas 34 ES - 29...
Seite 178
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Paso6: Bomba de Vacío 6.1 Utilizar una llave para quitar los tapones de protección del puerto de servicio, la válvula de baja presión y la válvula de alta presión de la unidad externa. 6.2 Conectar la manguera de presión del manómetro al puerto de servicio en la válvula de baja presión de la unidad externa. 6.3 Conectar la manguera de carga del manómetro a la bomba de vacío. 6.4 Abrir la válvula de baja presión del manómetro y cerrar la válvula de alta presión. 6.5 Encender la bomba de vacío para crear el vacío en el sistema. 6.6 El tiempo de vacío no debe ser inferior a los 15 minutos, o bien asegurarse que el medidor marque ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Cerrar la válvula de baja presión del manómetro y apagar el vacío. 6.8 Mantener la presión durante 5 minutos, asegurarse que la recuperación de la aguja del medidor no supere los 0,005 MPa. 6.9 Abrir la válvula de baja presión en sentido horario 1/4 de vuelta utilizando una llave hexagonal para permitir que un poco de refrigerante llene el sistema y luego cerrar la válvula de baja presión pasados 5 segundos y rápidamente quitar la manguera de presión. 6.10 Controlar si hay pérdidas en las juntas de entrada y salida utilizando agua con jabón o un detector de fugas. 6.11 Abrir completamente las válvulas de alta y baja presión de la unidad externa utilizando una llave hexagonal. 6.12 Reinstalar los tapones de protección del puerto de servicio, de la válvula de baja presión y de la válvula de alta presión de la unidad externa. 6.13 Reinstalar la tapa de la válvula. Manómetro medidor Medidor de presión Válvula de baja presión ...
Seite 179
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Inspeccionar antes de la prueba de funcionamiento Realizar las siguientes comprobaciones antes de realizar la prueba de funcionamiento. Descripción Método de inspección • Comprobar si el voltaje de la fuente de alimentación cumple con las Inspección de especificaciones requeridas. seguridad eléctrica • Comprobar si hay algún error o conexión perdida entre las líneas de alimentación, la línea de señal y los cables a tierra. • Comprobar si la conexión la tierra y la resistencia de aislamiento cumplen con los requisitos. • Comprobar la dirección y la fluidez de la tubería de drenaje. Inspección de • Comprobar que la junta del tubo refrigerante esté completamente instalada. seguridad de la • Comprobar la seguridad de la unidad externa, el montaje de la placa y la instalación instalación de la unidad interna. • Comprobar que las válvulas estén completamente abiertas. • Comprobar que no haya objetos extraños o herramientas olvidadas dentro de la unidad. • Completar la instalación de la rejilla y del panel de la unidad interna. • Controlar si hay pérdidas en la junta del tubo, el conector de las dos válvulas de la Controlar si hay unidad externa, la válvula de carrete, el puerto de soldadura, etc. pérdidas de ...
Seite 180
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 5. Observar el estado de funcionamiento de la prueba del climatizador por lo menos durante 30 minutos. 6. Después de pasar correctamente la prueba de funcionamiento, volver al ajuste normal y pulsar el botón ON/OFF en el control remoto para apagar la unidad. 7. Informar al usuario que debe leer este manual detenidamente antes del uso, mostrarle cómo utilizar el climatizador e ilustrarlo sobre los conocimientos necesarios para el servicio y el mantenimiento y el recordatorio el almacenaje de los accesorios. Nota: Si la temperatura ambiente supera el rango indicado en la sección INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO y no puede funcionar en los modos COOL o HEAT, levantar el panel frontal y recurrir al botón de emergencia para ejecutar el modo COOL y HEAT. MANTENIMIENTO Cuando se realiza la limpieza, la máquina debe estar cerrada y debe pagarse la • alimentación cinco minutos antes. Por ningún motivo rociar el climatizador con agua. • Los líquidos volátiles (ej.: tiner, gasolina) pueden dañar el climatizador, por lo tanto, • para la limpieza utilizar solo un paño seco o húmedo embebido en un detergente neutro. Advertencia Tener cuidado de limpiar la pantalla del filtro regularmente, para evitar que se cubra • de polvo y altere el efecto de filtrado. Cuando el ambiente de funcionamiento es pulverulento se debe aumentar la frecuencia de limpieza. Después de quitar la pantalla del filtro, no tocar las aletas de la unidad interior para • evitar arañazos. Limpiar la unidad Pasar una toallita seca sobre la superficie de la unidad Consejo: Limpiar con frecuencia para mantener el climatizador limpio y con buen aspecto. Sujetar con la mano el mango alto del filtro, luego tirar del filtro hacia fuera, en la • dirección contraria de la unidad, para que el borde superior del filtro se separe de la ...
Seite 181
MANTENIMIENTO En la dirección <40 opuesta de extracción del filtro Limpieza del Quitar el filtro de la Limpiar el filtro con agua Cambiar el filtro filtro unidad jabonosa y secarlo al aire Consejo: Cuando se ha acumulado polvo en el filtro, se recomienda limpiarlo a tiempo para asegurar la limpieza y que funcione de forma eficiente y sana dentro del climatizador. Primero abrir el panel y sacar el soporte del filtro. Utilizar un aspirador para limpiar el filtro o cambiarlo por uno nuevo. Sugerimos reemplazar el filtro cada 6 meses o cuando el indicador CL aparece en la pantalla interna. soporte filtro Limpiar o cambiar el filtro de Aire Fresco Filtro de 4 capas SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando el climatizador no se utiliza por un período prolongado, realizar los siguientes • trabajos: CÓDIGO DE ERROR EN LA PANTALLA Quitar las pilas del control remoto y desconectar la alimentación del climatizador. En caso de error, la pantalla de la unidad interna muestra los siguientes códigos de error: Cuando comience a usarse después de un período prolongado: • Servicio y Limpiar la unidad y la pantalla del filtro. Pantalla Descripción del problema mantenimiento Controlar que no haya obstáculos en la entrada o salida del aire de las unidades interna ...
Seite 182
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MALFUNCIONAMIENTO CAUSAS POSIBLES Fallo en la alimentación/no está enchufado. Avería del motor del ventilador de la unidad externa/interna. Fallo del interruptor del circuito termomagnético del compresor. Fallo del dispositivo de protección o de los fusibles. El aparato no funciona Conexiones perdidas o no enchufadas. Algunas veces deja de funcionar para proteger el aparato. Voltaje elevado o bajo respecto al rango de voltaje indicado. Activar la función TIMER‐ON. Tarjeta de control electrónico averiada. Olor extraño Filtro de aire sucio. Ruido de agua corriendo Flujo de retorno del líquido en la circulación de refrigerante. Una fina niebla llega de la Esto sucede cuando el aire en la habitación se vuelve muy frío, por ejemplo, entrada de aire en los modos COOLING o DEHUMIDIFYING/DRY. Este ruido proviene de la expansión o contracción del panel frontal debido a Se oye un ruido extraño las variaciones de temperatura y no constituye un problema. Ajuste de temperatura no adecuado. Entradas y salidas del climatizador obstruidas. Filtro de aire sucio. Flujo de aire insuficiente, ya sea frío o caliente Velocidad del ventilador configurada al mínimo. Otras fuentes de calor en la habitación. No enfría. El control remoto no está debidamente cerca de la unidad interna. El aparato no responde a Es necesario cambiar las baterías del control remoto. los mandos Obstáculos entre el control remoto y el receptor de señales de la unidad interna. Función DISPLAY activa. ...
Seite 183
ÍNDICE GERAL ADVERTÊNCIAS GERAIS ........2 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR ..23 NOME DAS PEÇAS .........12 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ..28 CONTROLO REMOTO ........14 TESTAR FUNCIONAMENTO......31 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ...21 MANUTENÇÃO ..........32 PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO ....22 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .....33 ELIMINAÇÃO O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o produto não deve ser considerado como um normal resíduo doméstico, mas deve ser colocado no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Seite 184
0.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS AO USAR EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS, É NECESSÁRIO SEGUIR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR OS RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID.
Seite 185
(lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção...
Seite 186
25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá provocar incêndios, avarias no aparelho ou choque elétrico. 26. Não abrir a grelha de entrada de ar durante o funcionamento do aparelho. Existe o risco de se magoar, apanhar um choque ou danificar o produto. 27.
Seite 187
• Se no sistema estiver instalado um dispositivo de deteção de fugas, é necessário controlar a ausência de fugas pelo menos a cada 12 meses. • Quando forem realizados os controlos sobre a ausência de fugas da unidade, recomenda-se que mantenha um registo detalhado de todas as inspeções. •...
Seite 188
Ao intervir dentro do circuito de refrigeração para realizar reparações ou por qualquer outro motivo, devem ser seguidos os procedimentos convencionais: • remova o fluido frigorigéneo; • purgue o circuito com um gás inerte; • evacue; • purgue novamente com um gás inerte; •...
Seite 189
número correto de cilindros para conter a carga total. Todos os cilindros são etiquetados para este tipo de refrigerante (botijas especiais para recuperação de refrigerante). As botijas devem ser completas com válvula de alívio de pressão e válvula de corte relativas em boas condições. As botijas vazias são evacuadas e, se possível, arrefecidas antes da recuperação.
Seite 190
(à escolha) com o único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.4 - ZONAS A RISCO •...
Seite 191
climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instalar sempre um interruptor automático e prever um circuito de alimentação individual. Este produto deve ser utilizado unicamente de acordo com as especificações indicadas no presente manual.
Seite 192
f. Nenhuma fonte de ignição Nenhuma pessoa que trabalhe nos sistemas de refrigeração e esteja exposta ao contacto com tubos que contêm ou continham refrigerante inflamável devem usar fontes de ignição, de forma a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço circundante. Antes de realizar o trabalho, a área circundante do aparelho deve ser examinada para eliminar quaisquer...
Seite 193
Em caso de avaria que possa comprometer a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito enquanto não for reparado adequadamente. Se a avaria não puder ser reparada imediatamente, mas for necessário continuar a operação, utilizar uma solução temporária adequada. Esta solução deve ser assinalada ao proprietário do sistema de modo a informar todas as partes.
Seite 196
CONTROLO REMOTO CONTROLO REMOTO VISOR do controlo remoto Ecra do controlo remoto Símbolos Significado N.° 1 Indicador da bateria S1mbolos Significado 2 Modo automático I!::] lndicador Battery 3 Modo arrefecimento Modo Auto 4 Modo seco Modo Cooling 5 Modo apenas ventoinha 6 Modo Dry Modo aquecimento 6''6 ... , 7 Modo ECO � •�' Modo Fan only 8 ...
Seite 197
CONTROLO REMOTO Botão Função N.° 1 Para ligar/desligar o ar condicionado. 2 Para aumentar a temperatura ou as horas de configuração do temporizador. 3 Para diminuir a temperatura ou as horas de configuração do temporizador. 4 MODE Para selecionar o modo de operação (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Para ativar/desativar a função ECO. 5 ECO Pressione e segure para ativar/desativar a função de aquecimento de 8 C. 6 TURBO Para ativar/desativar a função TURBO. Para selecionar a velocidade do ventilador de automático/baixo/médio/alto. 7 FAN 8 TIMER Para definir a hora de ligar/desligar o temporizador. 9 SLEEP Para ligar/desligar a função SLEEP. 10 DISPLAY Para ligar/desligar o ecrã LED. 11 SWING Ativar/desativar o movimento vertical da fenda ou pará‐la na posição desejada Ativar/desativar o movimento horizontal da fenda ou pará‐la na posição 12 SWING desejada 13 ...
Seite 199
CONTROLO REMOTO MODO AQUECIMENTO MODO DE ARREFECIMENTO A função de arrefecimento permite A função de aquecimento permite que que o ar condicionado arrefeça a o ar condicionado aqueça a divisão. divisão e reduza a humidade do ar ao Para ativar a função de aquecimento (HEAT), prima o mesmo tempo. botão até o símbolo aparecer no visor. Para ativar a função de arrefecimento (COOL), prima o Com o botão ou defina uma temperatura mais botão até o símbolo aparecer no visor. alta do que a da sala. Com o botão ou defina uma temperatura mais Na operação de AQUECIMENTO, o aparelho pode baixa do que a da sala. ativar automaticamente um ciclo de degelo, que é essencial para limpar o gelo no condensador, de MODO VENTILADOR (não botão modo a recuperar a sua função de troca de calor. Este procedimento geralmente dura de 2 a 10 VENTILADOR) minutos. Durante o degelo, a unidade interna do Modo ventilador, apenas ventilação ventilador para a operação. Após o de ar. descongelamento, volta ao modo de Para definir o modo do VENTILADOR, pressione AQUECIMENTO automaticamente. até aparece no visor ...
Seite 200
CONTROLO REMOTO Função TEMPORIZADOR ‐‐‐‐ Função SWING TEMPORIZADOR LIGADO SWING Para ligar automaticamente o SWING aparelho. Quando a unidade está desligada, pode ligar o Prima o botão SWING para ativar a aleta, TEMPORIZADOR. Pressione Para definir a hora de ligamento automático, como SWING para ativar as abas horizontais para abaixo: oscilar de cima para baixo, irá aparecer no visor Pressione o botão na primeira vez para remoto. definir a ligação, e irá aparecer no ecrã Pressione SWING remoto e piscar. para ativar os defletores verticais Pressione ou para o botão para definir o tempo para girar da esquerda para a direita, irá aparecer de temporizador ligado desejado. Sempre que premir o no ecrã remoto. botão, o tempo aumenta/diminui meia hora entre 0 e Faça‐o novamente para parar o movimento de 10 horas e em uma entre 10 e 24 horas. oscilação no ângulo atual. Pressione o botão ...
Seite 201
CONTROLO REMOTO Função ECO Função MUTE Neste modo, o aparelho define automaticamente a operação para economizar energia. Pressione o botão para ativar a função e Prima o botão , aparece no visor e o aparelho irá aparecer no ecrã remoto. Faça‐o novamente será executado no modo ECO. Pressione novamente para desativar esta função. para cancelá‐lo. Quando a função MUTE é executada, o controlo Nota: A função ECO está disponível nos modos de remoto exibe a velocidade do ventilador automático e ARREFECIMENTO e AQUECIMENTO. a unidade interna opera na velocidade mais baixa do ventilador para manter a sensação de silêncio. Função VISOR (Visor interior) Ao pressionar o botão VENTILADOR/TURBO, a função MUTE será cancelada. A função MUTE não Ligar/DESLIGAR o ecrã LED no painel. pode ser ativada no modo seco. Pressione o botão para desligar o ecrã LED Função SLEEP no painel. Pressione novamente para ligar o ecrã LED. Pré‐configuração do programa de operação automática. Redefinir Wi‐Fi Prima o botão para ativar a função de SUSPENSÃO e aparece no ecrã. Pressione novamente para cancelá‐la. Pressionar o botão ECO 6 vezes ativa a função Após 10 horas em funcionamento no modo de ...
Seite 202
CONTROLO REMOTO Função SELF‐CLEAN Opcional apenas para alguns aparelhos com inversor de bomba de aquecimento. Para ativar esta funçao, desligue a unidade interior primeiro, e depois, pressione os botoes ao mesmo tempo, SWING SWING voltando à unidade interior, até ouvir um bipe e a parecera no ecra do controlo remoto e no ecra LED da unidade interior.
Seite 203
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO A tentativa de usar o ar‐condicionado sob a temperatura além da faixa especificada pode fazer com que o dispositivo de proteção seja iniciado. Portanto, tente usar o ar condicionado nas seguintes condições de temperatura. Inversor do ar condicionado: MODO Aquecimento Arrefecimento Seco Temperatura Temperatura 0°C~30°C 17°C~32°C ambiente Temperatura externa ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C a 53 a 30 Com a fonte de alimentação ligada, reinicie o ar condicionado após o desligamento ou mude‐o para outro modo durante a operação e o dispositivo de proteção do ar condicionado será iniciado. O compressor retomará o funcionamento após 3 minutos. Características da operação de aquecimento (aplicável à bomba de aquecimento) Pré‐aquecimento Quando a função de aquecimento está ativada, a unidade interna levará de 2 a 5 minutos para pré‐aquecer, depois disso o ar condicionado começará a aquecer e soprará ar quente. Degelo: Durante o aquecimento, quando a unidade exterior é congelada, o ar condicionado ativa a função de degelo automático para melhorar o efeito de aquecimento. Durante o degelo, os ventiladores interior e exterior param de funcionar. O ar condicionado retomará o aquecimento automaticamente após o fim do degelo. 14 PT - 21...
Seite 204
18-24K TIPO INVERSOR modelo capacidade (Btu/h) rea seccional 1.5mm 1.5mm 2.5mm 1.5mm Cabo de alimentação 1.5mm 1.5mm 1.5mm 2.5mm 1.5mm 1.5mm 1.5mm 2.5mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm L or (L) 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm Cabo de conexão 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm 0.75mm...
Seite 205
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Para instalar a unidade interna, consulte as instruções abaixo. Para mais informações, visite a página do produto no sítio web www.olimpiasplendid.com Passo1: Selecione a localização da instalação Certifique‐se de que a instalação esteja em conformidade com as dimensões mínimas de instalação (definidas abaixo) e atenda ao comprimento mínimo e máximo da tubulação de conexão e à mudança máxima de elevação, conforme definido na secção Requisitos do Sistema. A entrada e a saída de ar estarão livres de obstruções, garantindo um fluxo de ar adequado em toda a divisão. O condensado pode ser drenado com facilidade e segurança. Todas as conexões podem ser feitas facilmente para a unidade externa. A unidade interior está fora do alcance das crianças. Uma parede de montagem forte o suficiente para suportar quatro vezes o peso total e a vibração da unidade O filtro pode ser facilmente acedido para limpeza. Deixe espaço livre suficiente para permitir o acesso para a manutenção de rotina. Instale a pelo menos 3 m de distância da antena do aparelho de TV ou rádio. O funcionamento do ar condicionado pode interferir com a receção de rádio ou TV em áreas onde a receção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o dispositivo afetado. Não instalar em lavanderias ou em piscinas devido ao ambiente corrosivo. 1.10 Folgas mínimas no interior Teto 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Instalação 23 PT - 23...
Seite 206
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo2: Placa de montagem da instalação Retire a placa de montagem da parte traseira da unidade interior. 2.2 Certifique‐se de atender aos requisitos mínimos de dimensão de instalação conforme a etapa 1, de acordo com o tamanho da placa de montagem, determine a posição e cole a placa de montagem perto da parede. 2.3 Ajuste a placa de montagem para um estado horizontal com um nível de bolha e, em seguida, marque as posições do orifício do parafuso na parede. Abaixe a placa de montagem e faça os furos nas posições marcadas com a broca. 2.5 Insira as buchas de borracha de expansão nos orifícios, pendure a placa de montagem e Nota: (I) Certifique‐se de que a placa de montagem fica firme o suficiente e plana contra a parede após a instalação. (II) Esta figura mostrada pode ser diferente do objeto real, por favor, tome esta última como padrão. PT - 24...
Seite 207
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo4: Tubo refrigerante de ligação 4.1. De acordo com a posição do orifício da parede, selecione o modo de tubulação apropriado. Existem três modos de tubulação opcionais para unidades internas, conforme mostrado na figura abaixo: No Modo de Tubulação 1 ou no Modo de Tubulação 3, deve ser feita uma marca usando uma tesoura para cortar a folha de plástico da saída da tubulação e a saída do cabo no lado correspondente da unidade interna. Nota: Ao cortar a folha de plástico na saída, o corte deve ser cortado para suavizar. Saída da tubagem Saída do cabo 4.2. Dobrar os tubos de conexão com a porta voltada para cima, como mostrado na figura. SIM NÃO 4.3. Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e retire a tampa de proteção na extremidade dos conectores da tubulação. 4.4. Verifique se há algum material na porta do tubo de ligação e certifique‐se de que a porta está limpa. 4.5. Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca do tubo de conexão para apertar a porca o máximo possível. 4.6. Use uma chave dinamométrica para apertá‐la de acordo com os valores de binário na tabela de requisitos de binário; (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO) 4.7. Envolva a junta com o tubo de isolamento. 26 PT - 25...
Seite 210
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Passo1: Selecione a localização da instalação Selecione um local que permita: 1.1 Não instale a unidade exterior perto de fontes de calor, vapor ou gás inflamável. 1.2 Não instale a unidade em locais muito ventosos ou empoeirados. 1.3 Não instalae a unidade por onde as pessoas passam com frequência. Selecione um local onde a descarga de ar e o som de operação não perturbem os vizinhos. 1.4 Evite instalar a unidade onde ficará exposta à luz solar direta (caso contrário, use uma proteção, se necessário, que não interfira no fluxo de ar). 1.5 Reserve os espaços conforme mostrado na figura para que o ar circule livremente. 1.6 Instale a unidade exterior num local seguro e sólido. 1.7 Se a unidade exterior estiver sujeita a vibrações, coloque cobertores de borracha nos pés da unidade. Acima de 50 cm Acima de 30 cm Acima de 200 cm Passo2: Instalação da mangueira de drenagem Passo apenas para modelos de bombas de aquecimento. 2.2 Insira a junta de drenagem no orifício na parte inferior da unidade exterior. 2.3 Conecte a mangueira de drenagem à junta e faça a conexão bem o suficiente. Junta de drenagem Mangueira de drenagem Passo3: Fixar a unidade exterior 3.1 De acordo com as dimensões de instalação da unidade exterior para marcar a posição de instalação dos parafusos de expansão. ...
Seite 211
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Passo4: Instalação da cablagem 4.1 Use uma chave de fenda phillips para desapertar a tampa da cablagem, segure‐a e pressione‐a suavemente para retirá‐la. Desaperte a braçadeira para cabos e retire‐a. 4.3 De acordo com o ESQUEMA ELÉTRICO (veja última página do presente manual) , ligue os fios de ligação aos terminais correspondentes e certifique‐se de que todas as ligações estão firmes e seguras. Volte a instalar a braçadeira para cabos e a tampa da cablagem. Nota: Ao ligar os fios das unidades interiores e exteriores, a potência deve ser cortada. Bloco de terminais Capa de cabo Calha técnica Diagramas de conexões Passo5: Tubo refrigerante de ligação 5.1 Desaperte a tampa da válvula, segure‐a e pressione‐a suavemente para retirá‐la (se a tampa da válvula for aplicável). Retire as tampas de proteção da extremidade das válvulas. 5.3 Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e verifique se há algum material na porta do tubo de ligação e certifique‐se de que a porta está limpa. 5.4 Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca abocardada do tubo de conexão para apertar a porca o máximo possível. 5.5 Use uma chave inglesa para segurar o corpo da válvula e use uma chave dinamométrica para apertar a porca especial conforme os valores de binário na tabela de requisitos de binário. (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO) Retire a tampa da válvula tubos de conexão porcas abocardadas 34 ...
Seite 212
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Passo6: Bomba a vácuo 6.1 Use uma chave inglesa para retirar as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de baixa pressão e válvula de alta pressão da unidade exterior. 6.2 Ligue a mangueira de pressão do indicador do coletor ao orifício de serviço na válvula de pressão baixa da unidade exterior. 6.3 Ligue a mangueira de carga do indicador do coletor à bomba de vácuo. 6.4 Abra a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e feche a válvula de alta pressão. 6.5 Ligue a bomba de vácuo para aspirar o sistema. 6.6 O tempo de aspiração não deve ser inferior a 15 minutos ou certifique‐se de que o medidor do composto indica ‐0,1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Feche a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e desligue a bombas de vácuo. 6.8 Mantenha a pressão por 5 minutos, certifique‐se de que o rebote do ponteiro do medidor composto não exceda 0,005 MPa. 6.9 Abra a válvula de baixa pressão no sentido anti‐horário durante 1/4 de volta com uma chave sextavada para deixar um pouco de refrigerante encher o sistema e feche a válvula de baixa pressão após 5 segundos e remova rapidamente a mangueira de pressão. 6.10 Verifique todas as juntas internas e externas quanto a vazamentos com água com sabão ou detector de vazamentos. 6.11 Abra totalmente a válvula de baixa pressão e a válvula de alta pressão da unidade exterior com uma chave hexagonal. 6.12 Reinstale as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de baixa pressão e válvula de alta pressão da unidade exterior. 6.13 Volte a instalar a tampa da válvula. Indicador do coletor manovacuómetro ...
Seite 213
TESTAR FUNCIONAMENTO. Inspeções antes da execução do teste Faça as seguintes verificações antes da execução do teste. Descrição Método de inspeção • Verifique se a tensão de alimentação está em conformidade com a Inspeção de especificação. segurança elétrica • Verifique se há alguma conexão errada ou ausente entre as linhas de energia, a linha de sinal e os fios de aterramento. • Verifique se a resistência à terra e a resistência de isolamento cumprem os requisitos. • Confirme a direção e a suavidade do tubo de drenagem. Inspeção de • Confirme se a junta do tubo de refrigerante está completamente instalada. segurança de • Confirme a segurança da unidade exterior, placa de montagem e instalação da instalação unidade interior. • Confirme que as válvulas estão totalmente abertas. • Confirme se não existem objetos estranhos ou ferramentas no interior da unidade. • Instalação completa da grelha e do painel de entrada de ar da unidade interna. • A junta de tubulação, o conector das duas válvulas da unidade externa, o Deteção de fugas carretel da válvula, a porta de soldadura, etc., onde pode ocorrer vazamento. de refrigerante ...
Seite 214
TESTAR FUNCIONAMENTO. 5. Observe o estado de funcionamento de teste do ar condicionado pelo menos 30 minutos. 6. Após a execução do teste com sucesso, retorne à configuração normal e pressione o botão ligar/desligar no controlo remoto para desligar a unidade. 7. Informe o utilizador para ler este manual cuidadosamente antes de usar, e demonstrar ao utilizador como usar o ar condicionado, o conhecimento necessário para o serviço e manutenção, e o lembrete para o armazenamento de acessórios. Nota: Se a temperatura ambiente exceder a faixa, consulte as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO da secção e não pode funcionar no modo COOL ou HEAT, levante o painel frontal e consulte a operação do botão de emergência para executar o modo COOL e HEAT. MANUTENÇÃO Ao limpar, deve desligar a máquina e cortar a fonte de alimentação por mais de 5 • minutos. O ar condicionado não deve ser lavado com água em nenhuma circunstância. • Líquido volátil (por exemplo, diluente ou gasolina) danificará o ar condicionado, • portanto, use apenas um pano macio e seco ou um pano molhado embebido em detergente neutro para limpar o ar condicionado. Avertência Preste atenção à limpeza da tela do filtro regularmente para evitar a cobertura contra • poeira que afetará o efeito da tela do filtro. Quando o ambiente operacional estiver empoeirado, a frequência de limpeza deve ser aumentada adequadamente. Depois de remover a tela do filtro, não toque nas aletas da unidade interna para evitar • arranhões. Limpe a unidade Torça‐o até secar. Limpe suavemente a superfície da unidade Dica: Limpe com frequência para manter o ar condicionado limpo e com boa aparência. Segure a alça elevada no filtro manualmente e, em seguida, puxe o filtro para fora na • direção que se desvia da unidade, de modo que a borda superior do filtro seja separada da unidade. O filtro pode ser removido levantando o filtro para cima. Ao instalar o filtro, primeiro insira a extremidade inferior da tela do filtro na posição •...
Seite 215
MANUTENÇÃO Oposto à direção de retirar o filtro Limpe o filtro Retire o filtro da unidade. Limpe o filtro com água com Substitua o filtro sabão e seque‐o ao ar Dica: Limpe o filtro a tempo de garantir um funcionamento limpo, saudável e eficiente no interior do ar condicionado quando encontrar pó acumulado no filtro. Primeiro, abra o painel e retire o suporte do filtro. Use um coletor de pó para limpar o filtro ou substituir por um novo. Sugerimos substituir o filtro por 6 meses ou quando obter o indicador de lembrete CL no visor interno Limpe ou porta‐filtro substitua o filtro de ar fresco Filtro de 4 camadas Quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo, faça o • RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS seguinte trabalho: Retire as pilhas do controlo remoto e desligue a fonte de alimentação do aparelho de ar CÓDIGO DE ERRO NO VISOR condicionado. Em caso de erro, o ecrã na unidade interior mostra os seguintes códigos de erro: Assistência e Ao começar a usar após o desligamento de longo prazo: • manutenção Limpe a unidade e a tela do filtro; Visor Descrição do problema Verificar se existem obstáculos na entrada e saída de ar das unidades interiores e Falha sensor temperatura ambiente interno exteriores; ...
Seite 216
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MAU FUNCIONAMENTO CAUSAS POSSÍVEIS Falha de energia/ficha retirada. Motor da ventoinha da unidade interior/exterior danificado. Disjuntor termomagnético do compressor com defeito. Dispositivos de proteção ou fusíveis defeituosos. O aparelho não funciona Conexões soltas ou ficha retirada. Às vezes, para de funcionar para proteger o aparelho. Tensão superior ou inferior à faixa de tensão. Função temporizador ligado ativa. Problema com a placa de controlo eletrónico. Odor estranho Filtro de ar sujo. Ruido da água corrente Retorno do fluxo de líquidos na circulação do refrigerante. Uma névoa fina vem da Isto ocorre quando o ar na sala se torna muito frio, por exemplo, nos modos saída de ar de ARREFECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO/SECAGEM. Um ruído estranho pode Este ruído é feito pela expansão ou contração do painel frontal devido a ser ouvido variações de temperatura e não indica um problema. Configuração de temperatura inadequada. Entradas e saídas de ar condicionado obstruídas. Filtro de ar sujo. Fluxo de ar insuficiente, quente ou frio Velocidade da ventoinha definida no mínimo. Outras fontes de calor na divisão. Sem refrigerante. O controlo remoto não está perto o suficiente da unidade interna. O aparelho não responde a As pilhas do controlo remoto precisam ser substituídas. comandos Obstáculos entre o controlo remoto e o recetor de sinal na unidade interna. Função EXIBIÇÃO ativa. O visor está desligado. ...
Seite 217
INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN ADVIES .........2 INSTALLATIE BINNENUNIT ......23 NAMEN VAN ONDERDELEN ......12 INSTALLATIE BUITENUNIT ......28 AFSTANDSBEDIENING ........14 WERKINGSTEST ..........31 INSTRUCTIES VOOR DE WERKING ....21 ONDERHOUD ..........32 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ PROBOLEEMOPLOSSING ......33 DE INSTALLATIE ..........22 VERWIJDERING Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
Seite 218
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke au- torisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Seite 219
13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aan- sluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
Seite 220
25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen. 26. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat. Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product. 27.
Seite 221
• Als er een lekzoeker op het systeem is geïnstalleerd, moet u minstens om de 12 maanden op lekkage controleren. • Als wordt gecontroleerd of geen lekken aanwezig zijn, is het raadzaam om een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden. •...
Seite 222
• spoel het circuit met inert gas; • evacueer; • spoel het circuit opnieuw met inert gas; • open het circuit door de snijbranden of solderen. De stikstof zonder zuurstof (OFN) MOET doorgeblazen worden via het sys- teem, zowel voorafgaand aan als tijdens het soldeerproces. Wanneer de definitieve OFN-vulling gebruikt wordt, moet het systeem ont- lucht zijn tot aan de atmosferische druk om de uitvoering van het werk toe te staan.
Seite 223
De technicus moet alle benodigde hulpmiddelen, die in goede staat verke- ren, beschikken over een reeds aanwijzingen en voor de terugwinning van koudemiddelen (ook ontvlambaar) geschikt zijn, binnen handbereik hebben. Bovendien moeten een reeks gebalanceerde weegschalen,die in goede staat verkeren, aanwezig zijn. Controleer of de leidingen in goede staat verkeren en voorzien zijn van lekvrije koppelingen.
Seite 224
24. De ontmanteling MOET uitgevoerd worden door een gekwalificeerd techni- cus die de PBM correct MOET gebruiken en de apparatuur perfect MOET kennen. Alle koudemiddelen MOETEN in veiligheid teruggewonnen worden; neem altijd een monster van olie en van koudemiddel op alvorens het circuit te legen.
Seite 225
• De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en zorg voor een speciaal voe- dingscircuit. Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specificaties, aangeduid in deze handleiding.
Seite 226
turen moeten worden uitgevoerd, moet een geschikt brandbeveiligingssysteem voorzien zijn. Plaats brandblussers op basis van CO2 of droge blusstoffen in de buurt van de vulzone. f. Geen ontstekingsbronnen Personen die werkzaam zijn op de koelsystemen en worden blootgesteld aan contact met buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontste- kingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden. Alvorens het werk uit...
Seite 227
i. Controles van de elektrische apparatuur Voor de reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen zijn een aanvankelijke veiligheidscontrole en inspectieprocedures op de componenten vereist. Bij een storing, die de veiligheid in het gedrang kan brengen, geen elektrische voeding aan het circuit aansluiten tot de reparatie heeft plaatsgevonden.
Seite 228
NAAM VAN DE ONDERDELEN Binnenunit Montageplaat Voorpaneel Noodknop Luchtfilter Luchtuitlaat Luchtdeflector en klep Buitenunit Koelmiddel aansluitleiding Luchtinlaat Bedradingsdeksel Luchtuitlaat Afvoerpijp Aansluiting bedrading Ventiel beschermkap Gasklep (Lage druk ventiel) Vloeistof ventiel (Hoge druk ventiel) Met de beschermkap verwijderd Let op: De afgebeelde figuur kan afwijken van het werkelijke voorwerp. Neem de laatste als norm. NL - 12...
Seite 229
NAAM VAN DE ONDERDELEN Binnenvertoning Nee. Functie Indicator voor Timer, temperatuur en Foutcodes. Licht op tijdens de werking van de timer. SLEEP (SLAAP) modus Het symbool verschijnt wanneer het toestel wordt ingeschakeld, en verdwijnt wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. Het symbool verschijnt wanneer de stroom wordt ingeschakeld. De vorm en de plaats van de schakelaars en de richtingaanwijzers kunnen per model verschillen, maar hun functie is dezelfde.
Seite 230
AFSTANDSBEDIENING AFSTANDSBEDIENING DISPLAY afstandsbediening Afstandsbediening SCHERM Symbolen Betekenis Nr. Nee. Symbolen Betekenis: 1 Batterij‐aanduiding Batterij-indicator 2 Automodus 3 Koelmodus Auto Modus 4 Droogmodus Cooling (Koelen) Modus 5 Alleen ventilatormodus Dry (Drogen) Modus 6 Verwarmingsmodus 7 Eco‐modus � Fan only (Alleen ventilatorstand) 8 Timer ...
Seite 231
AFSTANDSBEDIENING Knop Functie Nr. 1 Om de airconditioner in/uit te schakelen. 2 Om de temperatuur te verhogen, of tijd van de timer in te stellen. 3 Om de temperatuur te verlagen, of tijd van de timer in te stellen. 4 MODE Om de werkmodus te selecteren (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Om de ECO‐functie te activeren/deactiveren. 5 ECO Druk er lang op om de 8 C verwarmingsfunctie te activeren/deactiveren. 6 TURBO Om de TURBO‐functie te activeren/deactiveren. Om de ventilatorsnelheid te selecteren door te kiezen uit auto//low/mid/high. 7 FAN 8 TIMER Om de tijd voor timer aan/uit in te stellen. 9 SLEEP Om de SLEEP‐functie in/uit te schakelen. 10 DISPLAY Om het LED‐display in/uit te schakelen. Om de verticale beweging van de jaloezie te activeren/deactiveren of hem in de SWING 11 gewenste stand te stoppen. Om de horizontale beweging van de jaloezie te activeren/deractiveren of om 12 SWING hem in de gewenste stand te stoppen. ...
Seite 232
AFSTANDSBEDIENING AFSTANDSBEDIENING Vervanging van de batterijen Vervanging van Batterijen Verwijder het afdekplaatje van de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting Verwijder het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting van de van de pijl te schuiven. pijl te schuiven. Installeer de batterijen overeenkomstig de richting (+ en ‐) die op de afstandsbediening Plaats de batterijen in de richting (+ en -) zoals aangegeven op de afstandsbediening. aangegeven staat. Installeer opnieuw het afdekplaatje van de batterijen door het op zijn plaats ...
Seite 233
AFSTANDSBEDIENING VERWARMINGSMODUS KOELMODUS De verwarmingsfunctie stelt de De koelfunctie stelt de airconditioner in staat de kamer te airconditioner in staat de kamer verwarmen. te koelen en tegelijkertijd de Druk om de verwarmingsfunctie (HEAT) te luchtvochtigheid te verlagen. activeren op de knop tot het symbool Druk om de koelfunctie (COOL) te activeren op het display verschijnt. op de knop tot het symbool op Stel met de knop of een temperatuur in die het display verschijnt. hoger is dan die van de kamer. Stel met de knop of een temperatuur in In de VERWARMINGSMODUS kan het die lager is dan die van de kamer. apparaat automatisch een ontdooicyclus activeren die essentieel is om rijp op de VENTILATORMODUS (Niet FAN‐knop) condensor weg te nemen zodat de warmtewisselingsfunctie ervan hersteld Ventilatormodus, alleen wordt. Deze procedure duurt gewoonlijk 2‐ luchtventilatie. 10 minuten. Tijdens de ontdooiing stopt de Druk om de VENTILATOR‐modus in te stellen werking van de ventilator van de binnenunit. op ...
Seite 234
AFSTANDSBEDIENING SWING‐functie TIMER‐functie ‐‐‐‐ TIMER AAN Om het apparaat automatisch in SWING SWING te schakelen. Als de unit uitgeschakeld is, kunt u TIMER ON instellen. Druk op de SWING‐knop om de jaloezie te activeren, Handel als volgt om de tijd van de automatische SWING Druk op om de horizontale kleppen te activeren inschakeling in te stellen: om op en neer te bewegen, zal op het display Druk een eerste keer op de knop van de afstandsbediening verschijnen. voor het instellen van de inschakeling waarna Druk op om de verticale deflectors te SWING en op het display van de activeren om van links naar rechts te afstandsbediening verschijnen en knipperen. bewegen, zal op het display van de Druk op de knop of om de gewenste tijd afstandsbediening verschijnen. van inschakeling van de timer in te stellen. Doe het opnieuw om de beweging op de Telkens wanneer u op de knop drukt, neemt huidige hoek te stoppen. de tijd met een half uur toe/af, tussen 0 en 10 Als de verticale deflectors, die onder de uur, en met één uur tussen 10 en 24 uur. kleppen gesitueerd zijn, met de hand in positie Druk een tweede keer op de knop ...
Seite 235
AFSTANDSBEDIENING ECO‐functie MUTE‐functie In deze modus stelt het toestel de werking automatisch in om energie te besparen. Druk op de knop om deze functie te Druk op de knop waarna op het display activeren waarna op het display van de verschijnt en het toestel in de ECO‐modus zal afstandsbediening verschijnt. Druk er werken. Druk er opnieuw op om het te annuleren. opnieuw op om deze functie te deactiveren. N.B.: De ECO‐functie is zowel in de COOLING‐ Wanneer de MUTE‐functie actief is, zal de modus als in de HEATING‐modus afstandsbediening de automatische beschikbaar. ventilatorsnelheid weergeven en zal de binnenunit op de laagste ventilatorsnelheid DISPLAY‐functie (Display binnenunit) werken om een rustige omgeving te creëren. Door op de FAN/TURBO‐knop te drukken, zal Schakelt het LED‐display op het de MUTE‐functie geannuleerd worden. De paneel AAN/UIT. MUTE‐functie kan niet geactiveerd worden Druk op de knop om het LED‐display in de droogmodus. op het paneel uit te schakelen. Druk er opnieuw op om het LED‐display in te schakelen. SLEEP‐functie Voorinstelling van automatisch werkend programma. Reset Wifi ...
Seite 236
AFSTANDSBEDIENING SELF‐CLEAN function 8°C verwarmingsfunctie Druk langer dan 3 seconden op de knop om Alleen optioneel voor sommige verwarmingspomp inverter toestellen. deze functie te activeren waarna ( ) op Om deze functie te activeren, schakelt u eerst de het display van de afstandsbediening verschijnt. Druk er opnieuw op om deze functie te binnenunit uit, drukt u vervolgens tegelijkertijd deactiveren. SWING op de toetsen in de richting SWING Deze functie zal de verwarmingsmodus automatisch ...
Seite 237
INSTRUCTIES VOOR DE WERKING Iedere poging om de airconditioner te gebruiken onder de temperatuur van het gespecificeerde bereik, kan tot gevolg hebben dat de beveiliging in werking treedt. Probeer de airconditioner dus in de volgende temperatuuromstandigheden te gebruiken. BEDIENINGSINSTRUCTIES Pogingen om de airconditioner te gebruiken bij een temperatuur die buiten het gespecificeerde Airconditioner met inverter: bereik valt, kunnen ertoe leiden dat de beveiligingsinrichting van de airconditioner in werking treedt en dat de airconditioner niet werkt. Probeer daarom de airconditioner te gebruiken bij de MODUS ...
Seite 238
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE Pijplengte en extra koelmiddel Inverter Modellen Capaciteit (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Lengte van de pijp met standaard lading 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft Lengte van de pijp met standaard lading (Zoals: 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft Noord-Amerikaans, enz.) Maximale afstand tussen binnen- en buitenunit...
Seite 239
INSTALLATIE BINNENUNIT Raadpleeg de volgende instructies voor de installatie van de binnenunit. Bezoek voor meer informatie de productpagina op www.olimpiasplendid.com Stap 1: Plaats van installatie kiezen Zorg ervoor dat voor de installatie voldaan wordt aan de minimale afmetingen (hieronder gedefinieerd) en aan de minimale en maximale lengtes van de aansluitleidingen en de maximale wijziging van de hoogte, zoals gedefinieerd wordt in het hoofdstuk over de Systeemeisen. De luchtinlaat en ‐uitlaat moeten vrij zijn van obstructies zodat een correcte luchtstroom door de kamer verzekerd wordt. Condens kan gemakkelijk en veilig afgevoerd worden. Alle aansluitingen op de buitenunit kunnen gemakkelijk uitgevoerd worden. De binnenunit is buiten het bereik van kinderen. Een montagemuur die sterk genoeg is om vier keer het volledige gewicht en de trillingen van de unit te verdragen Het filter is gemakkelijk toegankelijk om gereinigd te worden. Laat genoeg vrije ruimte om toegang voor routine‐onderhoud mogelijk te maken. Verricht de installatie op minstens 3 m van de antenne van TV of radio. De werking van deze airconditioner kan interferentie veroorzaken met de ontvangst van radio of TV in gebieden met geringe ontvangst. Voor het toestel dat de interferentie ondergaat is mogelijk een versterker nodig. Verricht de installatie niet in een wasruimte of bij een zwembad vanwege de corrosieve 1.10 omgeving. Minimaal vrije ruimtes binnen Plafond 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Vloer 23 NL - 23...
Seite 240
INSTALLATIE BINNENUNIT INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 2: Montageplaat installeren Stap 2: Installeer de montageplaat Neem de montageplaat uit de achterkant van de binnenunit. 2.1 Haalde montageplaat van de achterkant van de binnenunit. 2.2 Verzeker u ervan dat aan de eisen voor de minimale afmetingen voor de installatie 2.2 Vergewisdat u voldoet aan de minimum installatiemaatvereisten als stap 1, bepaal aan de hand voldaan wordt zoals uiteengezet in stap 1, bepaal op grond van de grootte van de van de afmetingen van de montageplaat de positie en plak de montageplaat dicht tegen de muur. montageplaat de positie en houd de montageplaat tegen de muur. ...
Seite 241
INSTALLATIE BINNENUNIT INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 4: Koelmiddelleiding aansluiten Stap 4: Koelmiddelpijp aansluiten 4.1. Kies op grond van de positie van het gat in de muur de meest geschikte modus om de leiding 4.1 Afhankelijk van de positie van het gat in de muur, selecteert u de juiste wijze van leidingwerk. te leggen. Er zijn drie optionele leidingsmodi voor binnenunits, zoals aangegeven in de onderstaande figuur: Er zijn drie verschillende modi voor binnenunits, zoals onderstaande afbeelding toont: ...
Seite 242
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 5: Afvoerslang aansluiten 5.1 Deafvoerslangaanpassen(indien van toepassing) In sommige modellen zijn beide zijden van de binnenunit voorzien van afvoerpoorten, u kunt een van deze poorten kiezen om de afvoerslang aan te bevestigen. En stop de ongebruikte aftappoort met het rubbertje in een van de poorten.
Seite 243
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 7: Wikkelen van leidingen en kabels Nadat alle koelmiddelleidingen, verbindingsdraden en afvoerslang zijn geïnstalleerd, moeten ze, om ruimte te besparen en ze te beschermen en te isoleren, met isolatietape worden gebundeld voordat ze door het gat in de muur worden geleid. 7.1 Arrange de pijpen, kabels en afvoerslang goed als de volgende afbeelding.
Seite 244
INSTALLATIE BUITENUNIT Stap 1: Plaats van installatie kiezen Kies een plek die het volgende mogelijk maakt: Installeer de buitenunit niet vlakbij warmtebronnen, stoombronnen of bronnen van ontvlambare gassen. Installeer de unit niet op een te winderige of stoffige plek. Installeer de unit niet op een plek waar veel mensen langskomen. Kies een plek waarin de luchtafvoer en het werkgeluid de buren niet tot last zijn. Vermijd het de unit te installeren op een plek waar hij blootgesteld wordt aan direct zonlicht (gebruik anders een bescherming, indien nodig, die geen interferentie met de luchtstroom vormt). Houd ruimte vrij zoals de afbeelding toont, zodat de lucht vrij kan circuleren. Installeer de buitenunit op de veilige en stevige plaats. Als de buitenunit blootgesteld wordt aan trillingen, plaats dan rubber matjes op de pootjes van de unit. Meer dan 50cm Meer dan 30cm Meer dan 200cm Stap 2: Drainageslang installeren Deze stap is alleen voor de warmtepompmodellen. Steek de drainagekoppeling in het gat in de bodem van de buitenunit. Sluit de drainageslang aan op de koppeling en breng de aansluiting goed tot stand. Drainageslang Drainagekoppeling Stap 3: Buitenunit vastzetten Markeer de installatiepositie voor de expansiebouten overeenkomstig de afmetingen van de installatie van de buitenunit. Boor gaten, verwijder het cementpoeder en breng de bouten aan. Indien van toepassing, installeer dan 4 rubber matjes op het gat alvorens de buitenunit te plaatsen (optioneel). Hierdoor zullen trillingen en geluid afnemen. Plaats de basis van de buitenunit op de bouten en de voorgeboorde gaten. Gebruik een sleutel om de buitenunit stevig vast te zetten met bouten. N.B.: De buitenunit kan vastgezet worden op een beugel voor muurmontage. Volg de instructies voor de beugel voor muurmontage om deze beugel op de muur te bevestigen, bevestig ...
Seite 245
INSTALLATIE BUITENUNIT Stap 4: Draden installeren Gebruik een Philips schroevendraaier om het bedradingsdeksel los te schroeven, pak het deksel vast en druk erop om het omlaag te brengen. Schroef de kabelklem los en neem deze weg. Volg het ELEKTRISCHE SCHEMA (zie de laatste pagina van deze handleiding), sluit de draden aan op de bijbehorende klemmen en controleer of alle aansluitingen stevig en veilig tot stand gebracht zijn. Installeer opnieuw de kabelklem en het bedradingsdeksel. N.B.: Wanneer de draden van binnen‐ en buitenunits aangesloten worden, moet de stroom afgesloten zijn. Klemmenblok Kabeldeksel Bedradingsdeksel Bedradingssche Stap 5: Koelmiddelleiding aansluiten Schroef het klepdeksel los, neem het vast en duw het zachtjes omlaag om het weg te nemen (als een klepdeksel aangebracht is). Verwijder de beschermdoppen van de klepeinden. Naam de plastic afdekking van de leidingpoorten, controleer of er vuil aanwezig is op de poort van de aansluitleiding en controleer of de poort schoon is. Nadat het midden uitgelijnd is, draait u de wartelmoer van de aansluitleiding met de hand zo strak mogelijk vast. Gebruik een sleutel om het klephuis op zijn plaats te houden en gebruik een momentsleutel om de wartelmoer aan te halen op de koppelwaarden die in de tabel met koppelwaarden staan. (Raadpleeg de tabel met koppelwaarden in het hoofdstuk VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE) Neem eht klepdeksel weg aansluitleidingen wartelmoeren 34 NL - 29...
Seite 246
INSTALLATIE BUITENUNIT Stap 6: Vacuüm pompen 6.1 Gebruik een moersleutel om de beschermdoppen te verwijderen van de servicepoort, de lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit. 6.2 Sluit de drukslang van de manometer van het verdeelstuk aan op de servicepoort op de lagedrukklep van de buitenunit. 6.3 Sluit de laadslang afkomstig van de manometer van het verdeelstuk aan op de vacuümpomp. 6.4 Open de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en sluit de hogedrukklep. 6.5 Schakel de vacuümpomp in om het systeem vacuüm te maken. 6.6 De vacuümtijd mag niet korter dan 15 minuten zijn, of zorg ervoor dat de samengestelde manometer ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) aangeeft 6.7 Sluit de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en schakel het vacuüm uit. 6.8 Handhaaf de druk gedurende 5 minuten, controleer of de terugslag van de aanwijzer van de samengestelde manometer niet de 0,005 Mpa overschrijdt. 6.9 Open de lagedrukklep linksom 1/4 slag, met een zeskantsleutel, zodat het systeem met een beetje koelmiddel gevuld wordt en sluit de lagedrukklep na 5 seconden en verwijder snel de drukslang. 6.10 Controleer alle aansluitpunten binnen en buiten op lekkage met zeepsop of een lekdetector. 6.11 Opende lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit volledig met een zeskantsleutel. 6.12 Installeer opnieuw de beschermdoppen van de servicepoort, de lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit. 6.13 Installeer opnieuw het klepdeksel. Manometer verdeelstuk samengestelde ...
Seite 247
WERKINGSTEST Inspecties voorafgaand aan het testen Verricht de volgende controles alvorens de test uit te voeren. Beschrijving Inspectiemethode • Controleer of de voedingsspanning voldoet aan de specificaties. Inspectie van de • Controleer of er een verkeerde of ontbrekende aansluiting is tussen elektrische stroomleidingen, signaalleiding en aarddraden. veiligheid • Controleer of de aardweerstand en de isolatieweerstand voldoen aan de eisen. • Controleer de richting en de probleemloze afvoer van de drainageslang. Inspectie van de • Controleer of de koppeling van de koelmiddelleiding volledig geïnstalleerd is. veiligheid van de • Controleer de veiligheid van de installatie van de buitenunit, de montageplaat installatie en de binnenunit. • Controleer of de kleppen volledig geopend zijn. • Controleer of geen onbekende voorwerpen of gereedschappen in de unit achtergelaten zijn. • Voltooi de installatie van het luchtinlaatrooster en paneel van de binnenunit. • De leidingkoppeling, de connector van de twee kleppen van de buitenunit, de Lekdetectie klepspoel, de laspoort, enz., waar lekkage kan optreden. koelmiddel •...
Seite 248
WERKINGSTEST Observeer de status van de airconditioner in de werkingstest gedurende minstens 30 minuten. Nadat de werkingstest met succes doorlopen is, zet u de unit weer in de normale instelling en drukt u op de ON/OFF‐knop op de afstandsbediening om de unit uit te schakelen. Informeer de gebruiker dat hij deze handleiding met aandacht moet lezen, voorafgaand aan het gebruik, en laat de gebruiker zien hoe hij de airconditioner moet gebruiken, verstrek hem de nodig kennis voor service en onderhoud en herinner hem aan het opslaan van de accessoires. N.B.: Als de omgevingstemperatuur het bereik verlaat, raadpleeg dan het hoofdstuk INSTRUCTIES VOOR DE WERKING, en als de unit niet in de modus COOL of HEAT kan werken, til dan het voorpaneel op en raadpleeg de werking van de noodstopknop om de COOL en HEAT‐modus te gebruiken. ONDERHOUD Voor de reiniging moet u de machine afsluiten en de stroomtoevoer gedurende meer • dan 5 minuten onderbreken. De airconditioner mag in geen enkel geval met water gespoeld worden. • Vluchtige vloeistoffen (bijv., verdunner of benzine) zullen de airconditioner schade • berokkenen, gebruik dus alleen een zachte, droge doek of een natte doek doordrenkt met een mild reinigingsmiddel, om de airconditioner te reinigen. Waarschuwing Let op en reinig regelmatig het filtergaas om te voorkomen dat het door stof bedekt • wordt, wat van invloed is op het filtratie‐effect. Als de werkomgeving stoffig is, moet vaker gereinigd worden, zoals passend is. Raak de vinnen van de binnenunit niet aan, als het filtergaas verwijderd is, om krassen • te voorkomen. De unit reinigen Goed uitwringen Veeg het oppervlak van de unit zacht af Tip: Veeg het vaker af voor de schone en goede aanblik van de airconditioner te behouden. Neem de opgetilde handgreep van het filter vast met uw hand en trek het filter • vervolgens los in de richting die wegvoert van de unit zodat de bovenrand van het filter loskomt van de unit. Het filter kan verwijderd worden door het opwaarts op te tillen. Wanneer het filter geïnstalleerd wordt, plaats dan eerst het lage uiteinde van het • Filter ...
Seite 249
<40 Maak het (104 ) toestel schoon Wring het droog Veeg het oppervlak van het toestel voorzichtig schoon ONDERHOUD Tip: Veeg regelmatig om de airconditioner schoon te houden en er goed uit te laten zien. Tegenover de richting van het uitnemen van <40 Tegengesteld ...
Seite 250
PROBOLEEMOPLOSSING STORING MOGELIJKE OORZAKEN Geen stroom/stekker losgetrokken. Beschadigde ventilatormotor van binnen‐/buitenunit. Defecte thermomagnetische stroomonderbreker van de compressor. Defecte beveiligingen of zekeringen. Het toestel werkt niet Losse aansluitingen of stekker losgetrokken. Soms stopt de werking om het toestel te beschermen. Spanning hoger of lager dan het spanningsbereik. TIMER‐ON‐functie actief. Beschadigde elektronische besturingskaart. Vreemde geur Vuil luchtfilter. Geluid van stromend water Terugstroming van vloeistof in de koelmiddelcirculatie. Er komt een fijne nevel uit Dit treedt op als de lucht in de kamer erg koud wordt, bijvoorbeeld in de modi de luchtuitlaat COOLING of DEHUMIDIFYING/DRY. Dit geluid komt door de uitzetting of samentrekking van het voorpaneel als Er klinkt een vreemd geluid gevolg van temperatuurvariaties en duidt niet op een probleem. Ongeschikte temperatuurinstelling. In‐ en uitlaten van airconditioner verstopt. Vuil luchtfilter. Onvoldoende luchtstroom, warm of koud Ventilatorsnelheid op minimum. Andere warmtebronnen in de kamer. Geen koelmiddel. Afstandsbediening is niet dichtbij genoeg de binnenunit. Het toestel reageert niet De batterijen van de afstandsbediening moeten vervangen worden. op de commando's Obstakels tussen afstandsbediening en signaalontvanger in binnenunit. Activeer de DISPLAY‐functie. Het display is uit Geen stroom. Vreemde geluiden tijdens de werking. ...
Seite 251
ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..23 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ......12 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..28 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ..........14 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST ..........31 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ........21 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............32 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ....22 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ....33 ΑΠΟΡΡΙΨΗ Το σύμβολο στο προϊόν ή την συσκευασία δείχνει πως το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται κοινό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να γίνεται η αποκομιδή του σε κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η ορθή απόρριψη...
Seite 252
0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå...
Seite 254
25. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται να προκληθούν πυρκαγιές, βλάβες στο προϊόν ή ηλεκτροπληξία. 26. Μην ανοίγετε τη μάσκα εισαγωγής αέρα ενώ η συσκευή λειτουργεί. Κίνδυ- νος τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος. 27.
Seite 255
λούνται από πιστοποιημένο τεχνικό προσωπικό. • Αν υπάρχει εγκατεστημένη συσκευή ανίχνευσης διαρροών στο σύστημα, είναι απαραίτητο να ελέγχετε για διαρροές τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. • Κατά τη διεξαγωγή ελέγχων σχετικά με την απουσία διαρροών στη μονάδα, συνιστάται να τηρείτε λεπτομερές αρχείο όλων των επιθεωρήσεων. •...
Seite 256
Όταν επεμβένετε στο εσωτερικό του ψυκτικού κυκλώματος για επισκευές ή για οποιοδήποτε άλλο λόγο πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες συμβα- τικές διαδικασίες: • αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό· • καθαρίστε το κύκλωμα με αδρανές αέριο· • αδειάστε· • καθαρίστε εκ νέου το κύκλωμα με αδρανές αέριο· •...
Seite 257
Αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό με ασφαλή τρόπο. Μεταγγίστε το υγρό στις αντλί- ες χρησιμοποιώντας του κατάλληλους κυλίνδρους ανάκτησης. Βεβαιωθείτε πως ο αριθμός των κυλίνδρων είναι σωστός για το σύνολο του υγρού. Όλοι οι κύλινδροι διαθέτουν ετικέτες για αυτόν τον τύπο ψυκτικού υγρού (ειδικές αντλίες...
Seite 258
• Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.4 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
Seite 259
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Íá åãêáèéóôÜôå ðÜíôá Ýíáí áõôüìáôï äéáêüðôç êáé íá öñïíôßæåôå ãéá Ýíá...
Seite 260
τους πυροσβεστήρες με βάση το CO2 ή την ξηρή σκόνη κοντά στην περιοχή φόρτωσης. f. Καμία πηγή ανάφλεξης Κανένα άτομο που εργάζεται σε συστήματα ψύξης και έρχεται σε επαφή με σωλήνες που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ψυκτικού υγρού στον περιβάλλοντα χώρο. Πριν από την εκτέλεση εργασιών, πρέπει να ελέγξετε την περιοχή γύρω από τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτες ουσίες ή κίνδυνοι ανάφλεξης. Θα πρέπει να υπάρχουν επισημάνσεις ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ. g. Αεριζόμενη περιοχή Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ανοιχτή ή ότι είναι επαρκώς αεριζόμενη πριν από την αλληλεπίδραση με το σύστημα ή την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας σε υψηλές θερμοκρασίες. Εξασφαλίστε σταθερό αερισμό κατά τη διάρκεια των εργασιών. Ο α ερισμός θ α π ρέπει ν α ε ξαλείφει μ ε α σφαλή τ ρόπο κ άθε ψ υκτικό π ου α πελευθερώνεται και αν είναι δυνατό να φεύγει στην ατμόσφαιρα.
Seite 261
i. Έλεγχοι των ηλεκτρικών διατάξεων Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρ- χικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Σε περίπτωση βλάβης που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, δεν πρέπει να συνδεθεί στο κύκλωμα καμία ηλεκτρική τροφοδοσία μέχρι τη σωστή αποκατάσταση της βλάβης. Εάν το σφάλμα δεν μπορεί να επισκευαστεί αμέσως, αλλά είναι πρέπει να συνεχίσετε την εργασία, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση. Η λύση αυτή πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του συστήματος, ώστε να ενημερω- θούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την απόρριψη των συμπυκνωτών: η λειτουργία αυτή πρέπει να διεξάγεται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων • η α πουσία έ κθεσης ε ξαρτημάτων κ αι η λεκτρικών κ αλωδίων σ ε τ άσεις κ ατά τ η δ ιάρκεια της φόρτισης, επισκευής ή καθαρισμού του συστήματος.
Seite 263
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ Εσωτερική οθόνη Νούμερο Λειτουργία Ένδειξη για χρονοδιακόπτη, θερμοκρασία και κωδικούς σφαλμάτων. Ανάβει κατά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Κατάσταση ύπνου Το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη και εξαφανίζεται όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη. Το σύμβολο εμφανίζεται κατά την ενεργοποίηση. Το...
Seite 264
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Τηλεχειριστήριο DISPLAY Πλήκτρο Λειτουργία Αριθ. Νούμερο Σύμβολα Εννοια 1 Ένδειξη μπαταρίας Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. Auto(Αυτόματη) λειτουργία 2 Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. Λειτουργία ψύξης 3 Για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. Λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ 4 MODE Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Λειτουργία μόνο ανεμιστήρα Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO. 5 ECO Λειτουργία θέρμανσης Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης 8 C. Λειτουργία ECO 6 ...
Seite 265
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Πλήκτρο Λειτουργία Αριθ. 1 Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. 2 Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. 3 Για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. 4 MODE Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO. 5 ECO Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης 8 C. 6 TURBO Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO. Για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα auto/low/mid/high. 7 FAN Για να ρυθμίσετε την ώρα για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του 8 TIMER χρονοδιακόπτη. 9 SLEEP Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία SLEEP. 10 DISPLAY Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την οθόνη LED Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κατακόρυφης κίνησης της περσίδας ή 11 SWING διακοπή της στην επιθυμητή θέση Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της οριζόντιας κίνησης των περσίδων ή 12 ...
Seite 266
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Αντικατάσταση μπαταριών Αντικατάσταση Μπαταριών Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από το πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, σύροντάς το Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από το πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, σύροντάς το προς προς την κατεύθυνση του βέλους. την κατεύθυνση όπως το βέλος. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατεύθυνση (+ και ‐) που φαίνεται στο Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατεύθυνση (+ και -) που φαίνεται στο τηλεχειριστήριο. τηλεχειριστήριο. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το στη θέση του. ...
Seite 267
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ Η λειτουργία ψύξης επιτρέπει στο Η λειτουργία θέρμανσης επιτρέπει στο κλιματιστικό να ψύχει το δωμάτιο και να κλιματιστικό να θερμαίνει το δωμάτιο. μειώνει ταυτόχρονα την υγρασία του Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης (HEAT), αέρα. πατήστε το πλήκτρο μέχρι να εμφανιστεί το Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης (COOL), σύμβολο στην οθόνη. πιέστε το κουμπί μέχρι το σύμβολο να Με το κουμπί ή ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία εμφανιστεί στην οθόνη. από εκείνη του δωματίου. Με το κουμπί ή ρυθμίστε μια θερμοκρασία Σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, η συσκευή μπορεί να χαμηλότερη από αυτή του δωματίου. ενεργοποιήσει αυτόματα έναν κύκλο απόψυξης, ο οποίος είναι απαραίτητος για τον καθαρισμό του πάγου στον συμπυκνωτή, ώστε να ανακτήσει τη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN (όχι κουμπί FAN) λειτουργία ανταλλαγής θερμότητας. Αυτή η Λειτουργία ανεμιστήρα, αερισμός μόνο διαδικασία διαρκεί συνήθως 2‐10 λεπτά. Κατά τη με αέρα. διάρκεια της απόψυξης, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματά τη λειτουργία του. Για να ρυθμίσετε τη λειτουργία FAN, πιέστε Μετά την απόψυξη, επανέρχεται αυτόματα στη ...
Seite 268
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Λειτουργία SWING Λειτουργία TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON Για αυτόματη ενεργοποίηση της SWING συσκευής. SWING Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, μπορείτε να Πατήστε το κουμπί SWING για να ενεργοποιήσετε την ρυθμίσετε το TIMER ON. περσίδα, Για να ρυθμίσετε τον χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε τα οριζόντια όπως παρακάτω: SWING πτερύγια να ταλαντεύονται από πάνω προς τα κάτω, το Πατήστε το κουμπί την πρώτη φορά για να θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. ρυθμίσετε Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε τα κάθετα SWING την ενεργοποίηση, και θα εμφανιστεί στην πτερύγια να ταλαντεύονται από αριστερά προς τα δεξιά, οθόνη του τηλεχειριστηρίου και θα αναβοσβήνει. το θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε ή προς το κουμπί για να ρυθμίσετε τον Κάντε το ξανά για να σταματήσετε την κίνηση της επιθυμητό χρόνο ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη. αιώρησης στην τρέχουσα γωνία. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο χρόνος Εάν οι κατακόρυφοι εκτροπείς τοποθετηθούν αυξάνεται/μειώνεται κατά μισή ώρα μεταξύ 0 και 10 ...
Seite 269
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Λειτουργία ECO Λειτουργία MUTE Σε αυτή τη λειτουργία η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τη λειτουργία για εξοικονόμηση ενέργειας. Πατήστε για να ενεργοποιήσετε αυτή τη Πατήστε το κουμπί, το εμφανίζεται στην οθόνη λειτουργία και θα εμφανιστεί στην οθόνη του και η συσκευή θα λειτουργεί στη λειτουργία ECO. Πιέστε τηλεχειριστηρίου. Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε ξανά για να την ακυρώσετε. αυτή τη λειτουργία. Σημείωση: Η λειτουργία ECO είναι διαθέσιμη τόσο στη Όταν λειτουργεί η λειτουργία MUTE, το λειτουργία ΨΥΞΗΣ όσο και στη λειτουργία τηλεχειριστήριο θα εμφανίζει την αυτόματη ταχύτητα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. ανεμιστήρα και η εσωτερική μονάδα θα λειτουργεί με τη χαμηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα για να είναι αθόρυβη. Λειτουργία DISPLAY (Εσωτερική οθόνη) Όταν πατήσετε το κουμπί FAN/ TURBO, η λειτουργία MUTE θα ακυρωθεί. Η λειτουργία MUTE δεν μπορεί να Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ενεργοποιηθεί σε λειτουργία DRY. οθόνη LED στον πίνακα. Πατήστε το για να απενεργοποιήσετε την Λειτουργία SLEEP οθόνη LED στον πίνακα. Πιέστε ξανά για να ενεργοποιήσετε την οθόνη LED. Προρυθμισμένο πρόγραμμα αυτόματης λειτουργίας. Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Επαναφορά Wi‐Fi ...
Seite 270
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Λειτουργία ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Λειτουργία θέρμανσης 8°C Μόνο προαιρετικό για ορισμένες συσκευές Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για πάνω μετατροπέα αντλίας θέρμανσης. από 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε αυτή τη Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, πρώτα λειτουργία, και ( ) θα εμφανιστεί στην απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και, στη οθόνη του τηλεχειριστηρίου. SWING συνέχεια, πατήστε και το κουμπί SWING Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε αυτή τη ταυτόχρονα προς την εσωτερική μονάδα, μέχρι λειτουργία. ...
Seite 271
ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Οποιαδήποτε προσπάθεια χρήσης του κλιματιστικού σε θερμοκρασίες κάτω από το καθορισμένο εύρος μπορεί να ενεργοποιήσει τη συσκευή προστασίας και το κλιματιστικό ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θα μπορούσε να μην λειτουργήσει. Ως εκ τούτου, προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες θερμοκρασίας. Η προσπάθεια χρήσης του κλιματιστικού κάτω από τη θερμοκρασία πέρα από το καθορισμένο εύρος μπορεί να προκαλέσει την εκκίνηση της συσκευής προστασίας του κλιματιστικού και να αποτύχει να λειτουργήσει. Επομένως, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες θερμοκρασίας. Inverter κλιματιστικό: ...
Seite 272
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μήκος σωλήνα και πρόσθετο ψυκτικό μέσο Χωρητικότητα μοντέλων μετατροπέα (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Μήκος σωλήνα με τυπική φόρτιση 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft 5m/16ft Μήκος σωλήνα με τυπική φόρτιση (όπως: Βόρεια 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft 7,5m/24ft Αμερική, κ.λπ.) Μέγιστη απόσταση μεταξύ εσωτερικής και...
Seite 273
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη σελίδα του προϊόντος στη διεύθυνση www.olimpiasplendid.com. Βήμα1: Επιλέξτε θέση Εγκατάστασης Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις της εγκατάστασης (που ορίζονται κατωτέρω) και πληροί το ελάχιστο και το μέγιστο μήκος σωληνώσεων σύνδεσης και τη μέγιστη μεταβολή του υψομέτρου, όπως ορίζονται στην ενότητα Απαιτήσεις Συστήματος. Η είσοδος και η έξοδος του αέρα θα είναι ελεύθερες από εμπόδια, εξασφαλίζοντας τη σωστή ροή του αέρα σε όλο το δωμάτιο. Το συμπύκνωμα μπορεί να αποστραγγιστεί εύκολα και με ασφάλεια. Όλες οι συνδέσεις μπορούν να γίνουν εύκολα στην εξωτερική μονάδα. Η εσωτερική μονάδα να είναι μακριά από παιδιά. Έναν τοίχο τοποθέτησης αρκετά ισχυρό ώστε να αντέχει τέσσερις φορές το πλήρες βάρος και τους κραδασμούς της μονάδας Το φίλτρο είναι εύκολα προσβάσιμο για καθαρισμό. Αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση για τη συνήθη συντήρηση. Εγκαταστήστε το σε απόσταση τουλάχιστον 3 m από την κεραία της τηλεόρασης ή του ραδιοφώνου. Η λειτουργία του κλιματιστικού ενδέχεται να επηρεάσει τη ραδιοφωνική ή τηλεοπτική λήψη σε περιοχές όπου η λήψη είναι ασθενής. Ενδέχεται να απαιτείται ενισχυτής για την επηρεαζόμενη συσκευή. Μην το εγκαταστήσετε σε δωμάτιο πλυντηρίου ή σε πισίνα λόγω του διαβρωτικού 1.10 περιβάλλοντος. Ελάχιστες Εσωτερικές Αποστάσεις Οροφή 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Δάπεδο 23 EL - 23...
Seite 274
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Step2: Τοποθετήστε την πλάκα στήριξης Βήμα2: Εγκαταστήστε την Πλάκα τοποθέτησης 2.1 Αφαιρέστε την πλάκα στερέωσης από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας. Βγάλτε την πλάκα τοποθέτησης από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας. 2.2 Βεβαιωθείτε ότι πληροίτε τις ελάχιστες απαιτήσεις διαστάσεων εγκατάστασης όπως το βήμα 2.2 Βεβαιωθείτε ότι πληρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις διαστάσεων εγκατάστασης όπως στο βήμα 1, 1, ανάλογα με το μέγεθος της πλάκας στερέωσης, καθορίστε τη θέση και κολλήστε την πλάκα σύμφωνα με το μέγεθος της πλάκας τοποθέτησης, καθορίστε τη θέση και κολλήστε την πλάκα ...
Seite 275
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Βήμα4: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου 4.1. Ανάλογα με τη θέση της οπής στον τοίχο, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων. Step4: Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού μέσου Υπάρχουν τρεις προαιρετικές λειτουργίες σωληνώσεων για τις εσωτερικές μονάδες, όπως 4.1 Ανάλογα με τη θέση της οπής τοίχου, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων. φαίνεται στο παρακάτω σχήμα: Υπάρχουν τρεις προαιρετικοί τρόποι σωληνώσεων για εσωτερικές μονάδες όπως φαίνεται στην Στον τρόπο σωληνώσεων 1 ή στον τρόπο σωληνώσεων 3, θα πρέπει να γίνει μια εγκοπή με τη παρακάτω εικόνα: χρήση ψαλιδιού για να κοπεί το φύλλο πλαστικού της εξόδου σωληνώσεων και της εξόδου ...
Seite 276
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Step5: Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης 5.1 Ρυθμίστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (εάν υπάρχει) Σε ορισμένα μοντέλα, και οι δύο πλευρές της εσωτερικής μονάδας διαθέτουν θύρες αποστράγγισης, μπορείτε να επιλέξετε μία από αυτές για να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης.
Seite 277
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Step7: Τυλίξτε τους αγωγούς και τα καλώδια Αφού εγκατασταθούν όλοι οι σωλήνες ψυκτικού, τα καλώδια σύνδεσης και ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης, για εξοικονόμηση χώρου, προστασία και μόνωση, πρέπει να δεσμευτεί με μονωτική ταινία πριν τα περάσει από την οπή του τοίχου. 7.1 Τοποθετήστε...
Seite 278
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα1: Επιλέξτε Θέση Εγκατάστασης Επιλέξτε μια τοποθεσία που επιτρέπει τα εξής: 1.1 Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα κοντά σε πηγές θερμότητας, ατμού ή εύφλεκτων αερίων. 1.2 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πολύ θυελλώδη ή σκονισμένα μέρη. 1.3 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου περνούν συχνά άνθρωποι. Επιλέξτε ένα μέρος όπου η εκτόνωση του αέρα και ο ήχος λειτουργίας δεν θα ενοχλούν τους γείτονες. 1.4 Αποφύγετε την εγκατάσταση της μονάδας σε σημείο όπου θα εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως (διαφορετικά χρησιμοποιήστε, εάν είναι απαραίτητο, ένα προστατευτικό που δεν θα πρέπει να παρεμποδίζει τη ροή του αέρα). 1.5 Διατηρήστε τους χώρους όπως φαίνεται στην εικόνα, ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα. 1.6 Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε ασφαλές και σταθερό μέρος. 1.7 Εάν η εξωτερική μονάδα υπόκειται σε κραδασμούς, τοποθετήστε λαστιχένιες κουβέρτες στα πόδια της μονάδας. Πάνω από 50cm Πάνω από 30cm Πάνω από 200cm Βήμα2: Συνδέστε τον Εύκαμπτο Σωλήνα Αποστράγγισης Αυτό το βήμα ισχύει μόνο για τα μοντέλα αντλιών θέρμανσης. 2.2 Εισάγετε τον σύνδεσμο αποστράγγισης στην οπή στο κάτω μέρος της εξωτερικής μονάδας. 2.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην ένωση και κάντε τη σύνδεση αρκετά καλά. Σύνδεσμος Σωλήνας Βήμα3: Στερέωση Εξωτερικής Μονάδας αποστράγγισης αποστράγγισης...
Seite 279
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα4: Εγκατάσταση Καλωδίωσης 4.1 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι Phillips για να ξεβιδώσετε το κάλυμμα καλωδίωσης, πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε. Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου και κατεβάστε τον. 4.3 Σύμφωνα με το ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (βλ. τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου) συνδέστε τα καλώδια στους αντίστοιχους ακροδέκτες, διασφαλίζοντας ότι όλες οι συνδέσεις είναι σταθερές και ασφαλείς. Επανατοποθετήστε το σφιγκτήρα καλωδίων και το κάλυμμα καλωδίωσης. Σημείωση: Κατά τη σύνδεση των καλωδίων των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων, πρέπει να διακόπτεται η παροχή ρεύματος. Μπλοκ ακροδεκτών Κάλυμμα καλωδίου Κάλυμμα καλωδίωσης Διάγραμμα καλωδίωσης Βήμα5: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου 5.1 Ξεβιδώστε το κάλυμμα της βαλβίδας, πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε (εάν υπάρχει κάλυμμα βαλβίδας). Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τα άκρα των βαλβίδων. 5.3 Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα στις θύρες των σωλήνων και ελέγξτε αν υπάρχουν διάφορα στη θύρα του σωλήνα σύνδεσης και βεβαιωθείτε ότι η θύρα είναι καθαρή. 5.4 Μετά την ευθυγράμμιση του κέντρου, περιστρέψτε το παξιμάδι του σωλήνα σύνδεσης για να σφίξετε το παξιμάδι όσο το δυνατόν πιο σφιχτά με το χέρι. 5.5 Κρατήστε με ένα κλειδί το σώμα της βαλβίδας και χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να σφίξετε το παξιμάδι φλάντζας σύμφωνα με τις τιμές ροπής στον πίνακα απαιτήσεων ροπής. (Ανατρέξτε στον πίνακα απαιτήσεων ροπής στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ) Βγάλτε το κάλυμμα της βαλβίδας σωλήνες σύνδεσης παξιμάδια φλάντζας ...
Seite 280
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα6: Άντληση Κενού 6.1 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να αφαιρέσετε τα προστατευτικά καλύμματα από τη θύρα σέρβις, τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. 6.2 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης του πολλαπλού μετρητή στη θύρα σέρβις της βαλβίδας χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. 6.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης από το μανόμετρο στην αντλία κενού. 6.4 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του μανόμετρου και κλείστε τη βαλβίδα υψηλής πίεσης. 6.5 Ενεργοποιήστε την αντλία κενού για να εξαερώσετε το σύστημα. 6.6 Ο χρόνος κενού δεν πρέπει να είναι μικρότερος από 15 λεπτά ή βεβαιωθείτε ότι το μανόμετρο ένωσης δείχνει ‐0,1 MPa (‐76 cmHg). 6.7 Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του πολλαπλού μετρητή και απενεργοποιήστε το κενό. 6.8 Κρατήστε την πίεση για 5 λεπτά, βεβαιωθείτε ότι η αναπήδηση του δείκτη του σύνθετου μετρητή δεν υπερβαίνει τα 0,005 MPa. 6.9 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης αριστερόστροφα για 1/4 στροφή με εξαγωνικό κλειδί για να γεμίσει λίγο ψυκτικό στο σύστημα και κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης μετά από 5 δευτερόλεπτα και αφαιρέστε γρήγορα τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης. 6.10 Ελέγξτε όλες τις εσωτερικές και εξωτερικές συνδέσεις για διαρροές με σαπουνόνερο ή με ανιχνευτή διαρροών. 6.11 Ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας με εξαγωνικό κλειδί. 6.12 Επανατοποθετήστε τα προστατευτικά καλύμματα της θύρας σέρβις, της βαλβίδας χαμηλής πίεσης και της βαλβίδας υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. 6.13 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της βαλβίδας. ...
Seite 281
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST Επιθεωρήσεις Πριν από τη Δοκιμή Πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους πριν από τη δοκιμαστική εκτέλεση. Περιγραφή Μέθοδος επιθεώρησης • Ελέγξτε αν η τάση τροφοδοσίας είναι σύμφωνη με τις προδιαγραφές. Επιθεώρηση • Ελέγξτε εάν υπάρχει κάποια λανθασμένη ή ελλιπής σύνδεση μεταξύ των γραμμών ηλεκτρικής ασφάλειας τροφοδοσίας, της γραμμής σήματος και των καλωδίων γείωσης. • Ελέγξτε αν η αντίσταση γείωσης και η αντίσταση μόνωσης συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις. • Επιβεβαιώστε την κατεύθυνση και την ομαλότητα του σωλήνα αποστράγγισης. Επιθεώρηση • Επιβεβαιώστε ότι ο σύνδεσμος του ψυκτικού σωλήνα έχει εγκατασταθεί πλήρως. ασφάλειας • Επιβεβαιώστε την ασφάλεια της εξωτερικής μονάδας, της πλάκας τοποθέτησης και της εγκατάστασης εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. • Επιβεβαιώστε ότι οι βαλβίδες είναι πλήρως ανοικτές. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα ή εργαλεία στο εσωτερικό της μονάδας. • Ολοκληρώστε την εγκατάσταση της γρίλιας και του πίνακα εισόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας. • Ο σύνδεσμος των σωληνώσεων, ο σύνδεσμος των δύο βαλβίδων της εξωτερικής μονάδας, Ανίχνευση διαρροής το καρούλι της βαλβίδας, η θύρα συγκόλλησης κ.λπ., όπου μπορεί να παρουσιαστεί ψυκτικού μέσου διαρροή. ...
Seite 282
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST Παρατηρήστε την κατάσταση δοκιμαστικής λειτουργίας του κλιματιστικού τουλάχιστον 30 λεπτά. 6. Μετά την επιτυχή δοκιμαστική λειτουργία, επιστρέψτε στην κανονική ρύθμιση και πατήστε το κουμπί ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. 7. Ενημερώστε τον χρήστη να διαβάσει προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και δείξτε στον χρήστη τον τρόπο χρήσης του κλιματιστικού, τις απαραίτητες γνώσεις για το σέρβις και τη συντήρηση και την υπενθύμιση για την αποθήκευση των εξαρτημάτων. Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει το εύρος που αναφέρεται στην ενότητα ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ανασηκώστε την πρόσοψη και ανατρέξτε στη λειτουργία του κουμπιού έκτακτης ανάγκης για να εκτελεστεί η λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κατά τον καθαρισμό, πρέπει να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα και να διακόψετε την • παροχή ρεύματος για περισσότερο από 5 λεπτά. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να ξεπλένετε το κλιματιστικό με νερό. • Τα πτητικά υγρά (π.χ. διαλυτικό ή βενζίνη) θα προκαλέσουν ζημιά στο κλιματιστικό, γι' αυτό • χρησιμοποιήστε μόνο μαλακό στεγνό πανί ή υγρό πανί βουτηγμένο σε ουδέτερο απορρυπαντικό για να καθαρίσετε το κλιματιστικό. Προειδοποίηση Δώστε προσοχή στον τακτικό καθαρισμό της οθόνης φίλτρου για να αποφύγετε την • επικάλυψη σκόνης που θα επηρεάσει το αποτέλεσμα της οθόνης φίλτρου. Όταν το περιβάλλον λειτουργίας είναι σκονισμένο, η συχνότητα καθαρισμού πρέπει να αυξάνεται κατάλληλα. Αφού αφαιρέσετε τη σήτα του φίλτρου, μην αγγίζετε τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας για • να αποφύγετε γρατζουνιές. Καθαρίστε τη μονάδα Στεγνώστε το Απαλό σκούπισμα της επιφάνειας της μονάδας Συμβουλή: Σκουπίζετε συχνά για να διατηρείτε το κλιματιστικό καθαρό και με καλή εμφάνιση. Πιάστε με το χέρι την ανυψωμένη λαβή του φίλτρου και, στη συνέχεια, τραβήξτε το φίλτρο • προς την κατεύθυνση που αποκλίνει από τη μονάδα, έτσι ώστε το άνω άκρο του φίλτρου να διαχωριστεί από τη μονάδα. Το φίλτρο μπορεί να αφαιρεθεί ανασηκώνοντας το φίλτρο προς ...
Seite 283
Καθαρίστε τη <40 (104 ) μονάδα Στύψτε το στεγνό Σκουπίστε απαλά την επιφάνεια της μονάδας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Υπόδειξη: Σκουπίζετε συχνά για να διατηρείτε το κλιματιστικό καθαρό και καλή εμφάνιση. Αντίθετη από την κατεύθυνση αφαίρεσης του <40 Απέναντι φίλτρου (104 ) από την Καθαρίστε...
Seite 284
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ Διακοπή ρεύματος/βύσμα βγαλμένο από την πρίζα. Κατεστραμμένο μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Ελαττωματικός θερμομαγνητικός διακόπτης συμπιεστή. Ελαττωματική προστατευτική συσκευή ή ασφάλειες. Η συσκευή δεν λειτουργεί Χαλαρές συνδέσεις ή βγαλμένο βύσμα. Μερικές φορές διακόπτει τη λειτουργία του για την προστασία της συσκευής. Τάση υψηλότερη ή χαμηλότερη από το εύρος τάσης. Ενεργή λειτουργία TIMER‐ON. Κατεστραμμένος ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου. Παράξενη οσμή Βρώμικο φίλτρο αέρα. Θόρυβος τρεχούμενου Αντίστροφη ροή υγρού στην κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου. νερού Μια λεπτή ομίχλη βγαίνει Αυτό συμβαίνει όταν ο αέρας στο δωμάτιο γίνεται πολύ κρύος, για από την έξοδο αέρα παράδειγμα στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/DRY. Ο θόρυβος αυτός προέρχεται από τη διαστολή ή τη συστολή της πρόσοψης Ακούγεται ένας παράξενος λόγω των διακυμάνσεων της θερμοκρασίας και δεν υποδεικνύει κάποιο θόρυβος πρόβλημα. Ακατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας. Παρεμποδισμένες εισαγωγές και έξοδοι κλιματιστικών. Βρώμικο φίλτρο αέρα. Ανεπαρκής ροή αέρα, είτε θερμού είτε ψυχρού Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στο ελάχιστο. Άλλες πηγές θερμότητας στο δωμάτιο. Χωρίς ψυκτικό. Το τηλεχειριστήριο δεν είναι αρκετά κοντά στην εσωτερική μονάδα. Η συσκευή δεν Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου πρέπει να αντικατασταθούν. ανταποκρίνεται στις εντολές ...
Seite 285
OGÓLNY SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........2 INSTALACJA URZĄDZENIA NAZWA CZĘŚCI ..........12 WEWNĘTRZNEGO ........... 23 ZDALNE STEROWANIE ........14 INSTALACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI ........21 ZEWNĘTRZNEGO ..........28 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TEST DZIAŁANIA ..........31 INSTALACJI ............. 22 KONSERWACJA ..........32 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....
Seite 286
1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
Seite 287
(pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 13. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 14. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych...
Seite 288
25. Uważać, aby woda nie dostała się do części elektrycznych. Może to spowodować pożar, awarię produktu lub porażenie prądem. 26. Nie otwierać kratki wlotu powietrza podczas działania urządzenie. Ryzyko obrażeń, porażenia prądem lub uszkodzenia produktu. 27. Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
Seite 289
• Jeśli w systemie zainstalowano urządzenie do wykrywania nieszczelności, należy je sprawdzać co najmniej raz na 12 miesięcy. • Do kontroli urządzenia pod kątem szczelności zaleca się prowadzenie szczegółowego rejestru. • Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniem sprawdzić, czy w jego otoczeniu nie występują...
Seite 290
lub z innych powodów należy przestrzegać podstawowych procedur bezpieczeństwa: • usunąć czynnik chłodniczy; • wyczyścić obwód gazem obojętnym; • opróżnić; • jeszcze raz wyczyścić gazem obojętnym; • otworzyć obwód przecinając go poprzez lutowanie. Azot beztlenowy (OFN) MUSI być przedmuchiwany przez system zarówno przed, jak i w trakcie procesu lutowania.
Seite 291
są oznakowane dla danego typu czynnika chłodniczego (specjalne butle do odzysku czynnika chłodniczego). Butle muszą być wyposażone w nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i odpowiednie zawory odcinające, będące w dobrym stanie. Puste butle należy opróżnić i, jeśli to możliwe, schłodzić przed rozpoczęciem odzyskiwania. Sprzęt do odzysku musi być...
Seite 292
(w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
Seite 293
• Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający. Produkt powinien być użytkowany wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami wskazanymi w niniejszej instrukcji.
Seite 294
Umieścić gaśnice CO2 lub proszkowe w pobliżu strefy napełniania. f. Brak źródła zapłonu W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego żadna osoba pracująca na układach chłodniczych i narażona na kontakt z przewodami zawierającymi palny czynnik chłodniczy nie powinna używać źródeł zapłonu. Wszelkie możliwe źródła zapłonu, w tym dym papierosowy, muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca instalacji, naprawy, rozbiórki lub utylizacji, w którym mogłoby dojść do wycieku chłodziwa do otaczającego obszaru. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy w otoczeniu urządzenia nie ma substancji łatwopalnych lub zagrożenia zapłonem. Należy umieścić znaki ZAKAZU PALENIA. g. Strefa wentylowana Przed p odjęciem d ziałania n a u kładzie l ub w ykonaniem j akiejkolwiek c zynności w w ysokiej temperaturze upewnić się, że obszar jest otwarty lub że jest odpowiednio wentylowany. Zapewnić stałą wentylację podczas wykonywania czynności. Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozpraszanie uwolnionego czynnika chłodni- czego i jeśli to możliwe wydalanie go na zewnątrz do atmosfery.
Seite 295
W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania, dopóki nie zostanie ona naprawiona. Jeśli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Należy to zgłosić właścicielowi instalacji, aby wszystkie strony zostały poinformowane. Podczas wstępnych kontroli bezpieczeństwa należy sprawdzić: • rozładowanie kondensatora: taka czynność musi być przeprowadzona w sposób bezpieczny, aby uniknąć ewentualnego powstawania iskier; • brak narażenia komponentów elektrycznych i przewodów na działanie napięcia podczas ładowania, naprawy lub czyszczenia układu; • ciągłość uziemienia. l. Naprawa komponentów hermetycznych • Podczas naprawy komponentów hermetycznych, przed zdjęciem jakiekolwiek osłon hermetycznych itp., należy odłączyć od pracującego urządzenia wszystkie linie zasilające. Jeśli p odczas k onserwacji b ezwzględnie k onieczne j est z asilanie u rządzeń, u mieścić w najbardziej krytycznym punkcie stale aktywny wykrywacz nieszczelności, który będzie sygnalizował potencjalnie niebezpieczną sytuację.
Seite 296
NAZWA CZĘŚCI Jednostka Wewnętrzna Płyta montażowa Panel przedni Przycisk Emergency (Awaryjne) Filtr powietrza Wylot Deflektor powietrza powietrza i klapa Rura przyłączeniowa czynnika chłodniczego Jednostka Zewnętrzna Wlot powietrza Pokrywa przewodów Wylot powietrza Rura spustowa Okablowanie przyłączeniowe Pokrywa ochronna zaworu Zawór gazowy (zawór niskiego ciśnienia) Zawór cieczowy (zawór wysokiego ciśnienia)
Seite 297
NAZWA CZĘŚCI Wyświetlacz Wewnętrzny Nie. Funkcja Wskaźnik Timer, temperatury i kodów błędów. Świeci się podczas pracy Timer. Tryb SLEEP (UŚPIENIE) Symbol pojawia się, gdy urządzenie jest włączone, i znika, gdy jest wyłączone. Symbol ten pojawia się po włączeniu zasilania. Kształt i położenie przełączników i wskaźników może być różne w zależności od modelu, ale ich funkcja jest taka sama.
Seite 298
ZDALNE STEROWANIE PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Pilot zdalnego sterowania WYŚWIETLACZ Przycisk Funkcja Nr Nie. Symbole Znaczenie 1 Wyłącza/wyłącza klimatyzator. Wskaźnik baterii 2 Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara. Tryb Auto 3 Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara. Tryb Cooling (Chłodzenia) Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE, 4 MODE Tryb Dry (Osusz) SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE). Tryb Fan only (Tylko wentylatora) Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO. 5 ...
Seite 299
ZDALNE STEROWANIE Przycisk Funkcja Nr 1 Wyłącza/wyłącza klimatyzator. 2 Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara. 3 Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara. Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE, 4 MODE SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE). Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO. 5 ECO Długie naciśnięcie powoduje aktywację/dezaktywację funkcji ogrzewania 8°C. 6 TURBO Aktywacja/dezaktywacja funkcji TURBO. 7 Wybór prędkości wentylatora: auto/mała/średnia/duża. FAN 8 TIMER Ustawianie godziny włączania/wyłączania regulatora czasowego. 9 SLEEP Włączanie/wyłączanie funkcji SLEEP (UŚPIENIA). 10 DISPLAY Włączanie/wyłączanie wyświetlacza LED. Włączanie/wyłączanie ruchu pionowej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej SWING 11 pozycji. Włączanie/wyłączanie ruchu poziomej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej 12 SWING pozycji. ...
Seite 300
ZDALNE STEROWANIE PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Wymiana baterii Wymiana Baterii Zdjąć pokrywę wnęki baterii z tyłu pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym strzałką. Zdejmij pokrywę baterii z tylnej części pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym przez strzałkę. Baterie należy włożyć zgodnie z biegunem (+ i ‐) przedstawionym na pilocie zdalnego Zainstaluj baterie zgodnie z kierunkiem (+ i -) pokazanym na pilocie zdalnego sterowania. sterowania. Założyć pokrywę wnęki baterii, wsuwając ją na miejsce. Ponownie zainstaluj pokrywę baterii, wsuwając ją na miejsce. Użyć 2 sztuk baterii LRO3 AAA (1.5V). ...
Seite 301
ZDALNE STEROWANIE TRYB OGRZEWANIA TRYB CHŁODZENIA Funkcja ogrzewania pozwala Funkcja chłodzenia pozwala klimatyzatorowi na ogrzanie klimatyzatorowi na chłodzenie pomieszczenia. pomieszczenia i jednoczesne Aby aktywować funkcję ogrzewania (HEAT), zmniejszenie wilgotności powietrza. naciskać przycisk do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby aktywować funkcję chłodzenia (COOL), Za pomocą przycisku lub ustawić temperaturę naciskać przycisk do momentu, gdy niższą niż temperatura w pomieszczeniu. na wyświetlaczu pojawi się symbol . Podczas OGRZEWANIA urządzenie może Za pomocą przycisku lub ustawić automatycznie włączyć cykl rozmrażania, co temperaturę niższą niż temperatura w jest niezbędne do czyszczenia szronu na pomieszczeniu. skraplaczu, aby odzyskać jego funkcję wymiany ciepła. Ta procedura trwa TRYB WENTYLATORA (nie przycisk przeważnie od 2‐10 minut. Podczas odszraniania wentylator urządzenia WENTYLATORA) wewnętrznego zatrzymuje pracę. Po Tryb wentylatora, tylko ...
Seite 302
ZDALNE STEROWANIE Funkcja SWING FUNKCJA TIMERA ‐‐‐ TIMER WŁĄCZONY Automatyczne włączanie SWING SWING urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, można ustawić TIMER na Nacisnąć przycisk SWING, aby Aktywować funkcję, ON. Nacisnąć , aby aktywować poziome klapy, SWING Aby ustawić czas automatycznego włączania, należy aby obrócić je z góry na dół. Na zdalnym postępować następująco: wyświetlaczu pojawi się symbol . Nacisnąć przycisk po raz pierwszy, aby Nacisnąć , aby aktywować pionowe SWING ustawić na zdalnym wyświetlaczu pojawi się komunikat deflektory, aby obrócić je od lewej do prawej. Na włączenia i pojawią się , a zacznie migać. zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol . Nacisnąć przycisk lub , aby ustawić żądany czas Wykonać tę czynność ponownie, aby włączenia Timera. Za każdym razem, gdy naciska się zatrzymać ruch obrotu pod aktualnym kątem. przycisk, czas zwiększa się/zmniejsza o pół godziny Jeśli pionowe deflektory są ustawione ręcznie, między 0 a 10 godzin i o jedną między 10 a 24 godziny. umieszczone pod klapami, umożliwiają one ...
Seite 303
ZDALNE STEROWANIE Funkcja ECO Funkcja WYCISZANIA W tym trybie urządzenie automatycznie ustawia tryb oszczędzania energii. Nacisnąć przycisk , aby włączyć tę Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi funkcję, a na zdalnym wyświetlaczu pojawi się się symbol , a urządzenie będzie działać w symbol . Aby wyłączyć funkcję, należy trybie ECO. Nacisnąć ponownie, aby anulować. ponownie wykonać tę czynność. Zanotuj: Funkcja ECO jest dostępna zarówno w Gdy funkcja WYCISZANIA zostanie włączona, trybie CHŁODZENIA, jak i OGRZEWANIA. pilot zdalnego sterowania wyświetli automatyczną prędkość wentylatora, a urządzenie wewnętrzne Funkcja WYŚWIETLACZA (Wyświetlacz będzie pracować z najniższą prędkością wewnętrzny) wentylatora, aby zapewnić ciszę. Włącza/wyłącza wyświetlacz Po naciśnięciu przycisku FAN/TURBO funkcja WYCISZANIA zostanie anulowana. Funkcja LED na panelu. WYCISZENIA NIE może być włączona w trybie Nacisnąć przycisk , aby wyłączyć suszenia. wyświetlacz LED na panelu. Nacisnąć ponownie przycisk, aby włączyć wyświetlacz LED. Funkcja SLEEP Wstępne ustawienie Reset Wi‐Fi ...
Seite 304
ZDALNE STEROWANIE Funkcja SAMOCZYSZCZĄCA Funkcja ogrzewania 8°C. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 Tylko opcjonalnie dla niektórych urządzeń sekundy, aby włączyć tę funkcję, a na inwerterowych pomp ciepła. Aby uaktywnić tę funkcję, należy najpierw zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol ( ). wyłączyć urządzenie wewnętrzne, a następnie Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie SWING nacisnąć jednocześnie przyciski wykonać tę czynność. SWING w kierunku urządzenia wewnętrznego, aż Funkcja ta automatycznie uruchomi tryb ...
Seite 305
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI Każda próba użycia klimatyzatora w temperaturze poniżej podanego zakresu może spowodować uruchomienie urządzenia zabezpieczającego. Dlatego należy używać Próba korzystania z klimatyzatora w temperaturze wykraczającej poza podany zakres może spowodować klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych. uruchomienie urządzenia zabezpieczającego klimatyzator i uniemożliwić jego działanie. Dlatego należy starać się używać klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych. Stała klimatyzacja: Klimatyzator inwerterowy: TRYB Cooling Heating (Ogrzewania) Dry (Osusz)
Seite 306
OSTROŻNOŚCI PRZY INSTALACJI Długość Rury i Dodatkowy Czynnik Chłodniczy Modele Inwerterów Wydajność (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Długość rury z ładunkiem standardowym 5m/16stóp 5m/16stóp 5m/16stóp 5m/16stóp Długość rury z ładunkiem standardowym 7,5m/24stóp 7,5m/24stóp 7,5m/24stóp 7,5m/24stóp (Jak: Ameryka Północna itd.) Maksymalna odległość między jednostką...
Seite 307
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO W celu wykonania instalacji urządzenia wewnętrznego, należy odnieść się do poniższych instrukcji. Dalsze informacje są dostępne na stronie internetowej produktu www.olimpiasplendid.com Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji Upewnić się, że instalacja jest zgodna z minimalnymi wymiarami instalacji (określonymi poniżej) i spełnia wymagania minimalnej i maksymalnej długość przewodów łączących oraz maksymalną zmianę wysokości, jak określono w części Wymagania systemowe. Wlot i wylot powietrza muszą być wolne od przeszkód, zapewniając prawidłowy przepływ powietrza w całym pomieszczeniu. Można łatwo i bezpiecznie odprowadzić skropliny. Można łatwo wykonać wszystkie połączenia z urządzeniem zewnętrznym. Urządzenie wewnętrzne jest poza zasięgiem dzieci. Ściana montażowa jest wystarczająco mocna, aby wytrzymać czterokrotnie większą masę i wibracje urządzenia Filtr jest łatwo dostępny do czyszczenia. Pozostawić wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby umożliwić wykonanie czynności rutynowej konserwacji. Miejsce instalacji musi być oddalone co najmniej 3 m od anteny telewizora lub radia. Działanie klimatyzatora może zakłócać odbiór radiowy lub telewizyjny w miejscach, w których odbiór jest słaby. Dla urządzenia, którego dotyczy problem, może być wymagany wzmacniacz. Nie należy instalować klimatyzatora w pralni lub przy basenie ze względu na środowisko 1.10 korozyjne. Minimalne prześwity wewnętrzne Sufit 20 cm 15 cm 15 cm 250 cm Podłoga 23 PL - 23...
Seite 308
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Krok 2: Zainstaluj Płytę Montażową Etap 2: Instalacja płyty montażowej 2.1 Zdejmij płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego. Wyciągnąć płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego. 2.2 Upewnij, że spełniasz minimalne wymagania wymiarowe instalacji jak w kroku 1, zgodnie z Upewnić się, że zostały spełnione minimalne wymagania dotyczące wymiarów montażowych w rozmiarem płyty montażowej, określ pozycję i przyklej płytę montażową blisko ściany. etapie 1 i w zależności od rozmiaru płyty montażowej, określić pozycję i przykleić płytę ...
Seite 309
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Etap 4: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego Krok 4: Podłączanie Rury Czynnika Chłodniczego 4.1. W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji przewodów. 4.1 Zależności od położenia otworu w ścianie należy wybrać odpowiedni sposób układania rur Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów dla urządzeń wewnętrznych, jak Istnieją trzy opcjonalne tryby orurowania dla jednostek wewnętrznych, jak pokazano na poniższym pokazano na poniższym rysunku: rysunku: W sposobie instalacji 1 lub 3 należy naciąć za pomocą nożyczek ostatni arkusz przewodu ...
Seite 310
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Krok 5: Podłączyć wąż Odpływowy 5.1 Wyregulować wąż odprowadzający wodę (jeśli dotyczy) W niektórych modelach obie strony jednostki wewnętrznej są wyposażone w otwory drenażowe, można wybrać jeden z nich do zamocowania węża drenażowego. I zatkaj nieużywany port spustowy gumą...
Seite 311
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Krok 7: Owijanie rur i kabli Po rury czynnika chłodniczego, przewody łączące i wąż odwadniający są wszystkie zainstalowane, w celu zaoszczędzenia miejsca, ochrony i izolacji ich, musi być wiązka z taśmą izolacyjną przed przekazaniem ich przez otwór w ścianie. 7.1 Ułóż...
Seite 312
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki: Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki: Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu. Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu. Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych. Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych. Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom. Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom. Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia, Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na które nie powinno zakłócać przepływu powietrza). bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia, które nie powinno zakłócać przepływu powietrza). Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć. Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć. Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu. Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu. Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia. Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia. Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 200cm Ponad 200cm Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego Ten etap dotyczy tylko modeli z pompą ciepła. ...
Seite 313
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO Etap 4: Instalacja przewodów Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić pokrywę przewodów, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć. Odkręcić zacisk przewodu i zdjąć go. Zgodnie ze SCHEMATEM ELEKTRYCZNYM (patrz ostatnia strona niniejszej instrukcji), podłączyć przewody łączące do odpowiednich zacisków i upewnić się, że wszystkie połączenia są pewnie i dobrze zamocowane. Zamontować zacisk kablowy i pokrywę przewodów. Zanotuj: Podczas podłączania przewodów urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych zasilanie musi zostać odcięte. Blok zacisków Osłona kabla Osłona przewodów Schemat oprzewodowania Etap 5: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego Odkręcić pokrywę zaworu, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć (jeśli pokrywa zaworu jest zamontowana). Zdjąć zaślepki ochronne z końców zaworów. Zdjąć pokrywę z tworzywa sztucznego z otworów rurowych i sprawdzić, czy na przyłączu przewodu łączącego nie ma innych elementów oraz upewnić się, że przyłącze jest czyste. Po wycentrowaniu obrócić nakrętkę kołnierzową przewodu łączącego, aby dokręcić jak najmocniej nakrętkę ręką. Za pomocą klucza przytrzymać korpus zaworu i użyć klucza dynamometrycznego, by dokręcić nakrętkę kołnierzową zgodnie z wartościami momentów dokręcania podanymi w tabeli wartości momentu obrotowego. (Patrz tabela wartości momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI) Zdjąć pokrywę zaworów przewody łączące nakrętki kołnierzowe 34 PL - 29...
Seite 314
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO Etap 6: Pompa próżniowa 6.1 Za pomocą klucza zdjąć zaślepki ochronne z przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego. 6.2 Podłączyć przewód ciśnieniowy manometru do portu serwisowego na zaworze niskiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego. 6.3 Podłączyć przewód zasilający miernika kolektora do pompy próżniowej. 6.4 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia manometru i zamknąć zawór wysokiego ciśnienia. 6.5 Włączyć pompę próżniową, aby opróżnić układ. 6.6 Czas podciśnienia nie powinien być krótszy niż 15 minut lub upewnić się, że wskaźnik stężenia związków wskazuje ‐0,1MPa (‐76cmHg) 6.7 Zamknąć zawór niskiego ciśnienia manometru i wyłączyć próżnię. 6.8 Utrzymywać ciśnienie przez 5 minut, upewnić się, że odbicie wskaźnika złożonego nie przekracza 0,005 MPa. 6.9 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia przekręcając w lewo o 1/4 obrotu za pomocą klucza sześciokątnego, aby umożliwić napełnienie układu niewielką ilością czynnika chłodniczego, a następnie zamknąć zawór niskiego ciśnienia po 5 sekundach i szybko wyjąć przewód ciśnieniowy. 6.10 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń wewnętrznych i zewnętrznych za pomocą wody z mydłem lub wykrywacza wycieków. 6.11 Całkowicie otworzyć zawór niskiego ciśnienia i zawór wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego za pomocą klucza sześciokątnego. 6.12 Założyć ponownie zaślepki ochronne przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego. 6.13 Zamontować pokrywę zaworu. Miernik kolektora Miernik złożony Manometr ...
Seite 315
TEST DZIAŁANIA Kontrole przed uruchomieniem testu Przed uruchomieniem testu należy wykonać następujące kontrole. Opis Metoda kontroli • Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne ze specyfikacją. Kontrola • Sprawdzić, czy nie ma nieprawidłowego lub brakującego połączenia między bezpieczeństwa przewodami zasilania, sygnałowym i uziemieniem. elektrycznego • Sprawdzić, czy rezystancja uziemienia i rezystancja izolacji są zgodne z wymaganiami. • Potwierdzić kierunek i gładkość przewodu odprowadzającego. Kontrola • Sprawdzić, czy połączenie przewodu czynnika chłodniczego jest całkowicie bezpieczeństwa zamontowane. instalacji • Sprawdzić bezpieczeństwo instalacji urządzenia zewnętrznego, płyty montażowej i urządzenia wewnętrznej. • Sprawdzić, czy zawory są całkowicie otwarte. • Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie pozostały żadne obce przedmioty ani narzędzia. • Zamontować kompletną kratkę wlotu powietrza urządzenia wewnętrznego i panelu. • Złącze przewodów rurowych, złącze dwóch zaworów urządzenia zewnętrznego, Wykrywanie ...
Seite 316
TEST DZIAŁANIA 5. Obserwować stan testowy klimatyzatora przez co najmniej 30 minut. 6. Po pomyślnym uruchomieniu testu przywrócić normalne ustawienie i nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania, aby wyłączyć urządzenie. 7. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zademonstrować użytkownikowi sposób korzystania z klimatyzatora, wiedzę niezbędną do obsługi i konserwacji oraz przypomnienie o przechowywaniu akcesoriów. Zanotuj: Jeśli temperatura otoczenia przekracza zakres, należy zapoznać się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i zablokować działanie w trybie CHŁODZENIA lub OGRZEWANIA, podnieść panel przedni i przejść do trybu awaryjnego, aby uruchomić tryb CHŁODZENIA i OGRZEWANIA. KONSERWACJA Podczas czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odciąć zasilanie na ponad 5 minut. • W żadnym wypadku nie wolno płukać klimatyzatora wodą. • Lotne ciecze (np. rozcieńczalnik lub benzyna) uszkadzają klimatyzator, dlatego do • czyszczenia klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej suchej szmatki lub mokrej ściereczki zanurzonej w neutralnym detergencie. Ostrzeżenie Należy regularnie czyścić filtr, aby uniknąć osiadania na nim kurzu, który wpłynie na • efekt filtracji. Gdy środowisko pracy jest zapylone, częstotliwość czyszczenia powinna być odpowiednio zwiększona. Po zdjęciu filtra nie dotykać żeber urządzenia wewnętrznego, aby uniknąć zarysowania. • Czyszczenie urządzenia Wytrzeć delikatnie powierzchnię urządzenia suchą szmatką Wskazówka: Często wycierać urządzenie, aby zachować czystości i dobry wygląd klimatyzatora. Chwycić ręcznie podniesiony uchwyt filtra, a następnie wyciągnąć filtr na zewnątrz • urządzenia, tak aby górna krawędź filtra była oddzielona od urządzenia. Filtr można wyjąć, podnosząc go do góry. Podczas montażu filtra najpierw włożyć dolną część filtra do odpowiedniego położenia •...
Seite 317
<40 Wyczyść (104 ) urządzenie Wykręcić do sucha Delikatnie wytrzeć powierzchnię urządzenia KONSERWACJA Wskazówka: Przetrzyj często, aby utrzymać klimatyzator w czystości i dobrym wyglądzie. przeciwnie do kierunku wyjmowania <40 W kierunku filtra Wyczyścić (104 ) przeciwnym do kierunku filtr wyjmowania Wyjąć filtr z Wyczyść...
Seite 318
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEPRAWIDŁOWE MOŻLIWE PRZYCZYNY DZIAŁANIE Usterka zasilania/wyjęcie wtyczki. Uszkodzony silnik wentylatora urządzenia wewnętrznego/zewnętrznego. Uszkodzony wyłącznik termomagnetyczny kompresora. Uszkodzone urządzenie zabezpieczające lub bezpieczniki. Urządzenie nie działa Poluzowane połączenia lub wyjęta wtyczka. Czasami przestaje działać, aby chronić urządzenie. Napięcie wyższe lub niższe od zakresu napięcia. Aktywna funkcja TIMER‐ON. Uszkodzona elektroniczna tablica kontrolna. Dziwny zapach Zabrudzony filtr powietrza. Hałas przepływającej wody Przepływ powrotny cieczy w obiegu czynnika chłodniczego. Z wylotu powietrza Dzieje się tak, gdy powietrze w pomieszczeniu staje się bardzo zimne, na wydobywa się gęsta mgła przykład w trybach CHŁODZENIA lub OSUSZANIA/SUSZENIA. Hałas ten jest wytwarzany przez rozszerzanie lub kurczenie się przedniego Słychać dziwny hałas płata z powodu zmian temperatury i nie oznacza problemu. Nieodpowiednie ustawienie temperatury. Zatkane wloty i wyloty klimatyzatora. Niedostateczny przepływ Zabrudzony filtr powietrza. gorącego lub zimnego Prędkość wentylatora ustawiona na minimum. powietrza Inne źródła ciepła w pomieszczeniu. Brak czynnika chłodniczego. Pilot zdalnego sterowania nie jest wystarczająco blisko urządzenia wewnętrznego. Urządzenie nie reaguje na Baterie pilota zdalnego sterowania wymagają wymiany. polecenia Przeszkody między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w urządzeniu wewnętrznym. ...
Seite 319
INDEX GENERAL AVERTIZĂRI GENERALE .........2 INSTALARE UNITATE INTERNĂ ....23 DENUMIRE PIESE ...........12 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ ....28 TELECOMANDĂ ..........14 OPERAȚIUNE DE TESTARE ......31 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ......21 ÎNTREȚINERE ..........32 MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE ..22 DEPANARE ............33 ELIMINARE Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie considerat deșeu menajer normal, ci trebuie dus la punctul de colectare specializat pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Efectuând eliminarea acestui produs în mod corespunzător, contribuiți la evitarea potențialelor consecințe negative pentru mediu și sănătate care ar putea rezulta din eliminarea necorespunzătoare a produsului. Pentru mai multe informații despre reciclarea acestui produs, contactați oficiul municipal,...
Seite 320
INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
Seite 321
în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 13. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT ! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este obligatoriu să deconectați întrerupătorul general („OFF”) înainte de a efectua conexiuni electrice și...
Seite 322
25. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice. 26. Nu deschideți grila de intrare aer în timpul funcționării aparatului. Risc de rănire, șoc electric sau deteriorare a produsului. 27.
Seite 323
• Dacă în instalație este instalat un dispozitiv de detectare a scurgerilor, este necesar să controlați să nu existe scurgeri cel puțin o dată la 12 luni. • Când se efectuează controale ca să nu existe scurgeri ale unității, se recomandă păstrarea unui jurnal detaliat al tuturor inspecțiilor.
Seite 324
• purjați circuitul cu un gaz inert; • evacuați; • purjați din nou circuitul cu un gaz inert; • deschideţi circuitul prin tăiere sau lipire. Azotul fără oxigen (OFN) TREBUIE să fie purjat prin sistem atât înainte, cât și în timpul procesului de lipire. Atunci când se utilizează...
Seite 325
stare bună, cu o serie de instrucțiuni și să fie adecvat pentru recuperarea tuturor refrigeranților (inclusiv a celor inflamabili). Trebuie să fie disponibilă o serie de cântare calibrate și în stare bună. Verificați că tuburile sunt în stare bună și au cuplaje de deconectare fără scurgeri. Înainte de a utiliza mașina pentru recuperare, controlați dacă...
Seite 326
• Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (unitate exterioară și interioară) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.4 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în...
Seite 327
• Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special. Acest produs trebuie utilizat numai în conformitate cu specificațiile indicate în manualul de față.
Seite 328
f. Nicio sursă de aprindere Nicio persoană care execută lucrări pe instalațiile de refrigerare și este expusă la contactul cu țevile care conțin sau au conținut agent frigorific inflamabil nu trebuie să întrebuințeze surse de aprindere, astfel încât să prevină riscurile de incendiu sau de explozie. Orice eventuală sursă de aprindere, printre care fumul de țigară, trebuie să fie ținută la o distanță corespunzătoare de locul instalării, reparării, dezinstalării sau eliminării aparatului, în care ar putea apărea o scurgere de lichid refrigerant în spațiul înconjurător. Înainte de a executa lucrarea, zona din jurul aparatului trebuie să fie controlată pentru a vă asigura că nu sunt prezente substanțe inflamabile și nu există riscuri de aprindere. Trebuie să fie afișate avertizări de INTERDICȚIE A FUMATULUI. g. Zonă ventilată Asigurați-vă că zona este deschisă sau că este ventilată în mod adecvat înainte de a interacționa cu instalația sau de a desfășura operațiuni la temperaturi ridicate. Asigurați o ventilație constantă pe durata operațiunilor. Ventilația trebuie să poată dispersa în siguranță orice agent frigorific eliberat și, de preferință, să-l scoată în exterior, în atmosferă. h. Verificarea instalației de refrigerare Dacă sunt modificate, componentele electrice trebuie să fie adecvate scopului și con- forme cu specificațiile corecte. Trebuie să respectați întotdeauna liniile directoare ale producătorului privind întreținerea și asistența tehnică. Dacă aveți îndoieli consultați...
Seite 329
În caz de defect care poate compromite siguranța, nicio alimentare electrică nu trebuie să fie conectată la circuit dacă nu este reparată în mod corespunzător. Dacă defectul nu poate fi reparat imediat, însă e necesară continuarea operațiunii, folosiți o soluție temporară adecvată. Această soluție trebuie să fie adusă la cunoștința proprietarului instalației astfel încât să informeze toate părțile implicate. Verificările de siguranță prevăd: • descărcare condensatoare: această operațiune trebuie să fie efectuată în siguranță pentru a preveni o eventuală formare a scânteilor; • absența expunerii componentelor și cablajelor electrice la tensiuni pe durata încăr- cării, reparării sau depurării instalației; • continuitatea punerii la pământ. l. Intervenții de reparare a componentelor ermetice • În timpul intervențiilor de reparare a componentelor ermetice, toate liniile de alimen- tare cu energie electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul aflat în funcțiune înainte de eventuala scoatere a capacelor ermetice etc. Dacă este absolut necesar să se dispună de alimentare cu energie electrică pentru aparatură pe durata întreținerii, trebuie să se poziționeze un detector de pierderi, care să fie în permanență activ, în punctul cel mai critic, care să semnaleze o situație potențial periculoasă. • Se va acorda o atenție specială celor de mai jos pentru a garanta că, în cazul unei intervenții asupra componentelor electrice, locașul să nu fie afectat astfel încât să influențeze nivelul de protecție. Acest lucru include deteriorarea cablurilor, un număr excesiv de conexiuni, termi- nale nefabricate în conformitate cu specificațiile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzătoare a presetupelor, etc. • Asigurați-vă că aparatele sunt montate ferm. • Asigurați-vă că garniturile sau materialele de etanșare nu sunt deteriorate astfel încât să nu poată fi utilizate pentru a împiedica pătrunderea unor gaze inflamabile.
Seite 330
DENUMIREA COMPONENTELOR Unitatea internă Notă: Această imagine poate fi diferită de produsul real. Vă rugăm să o considerați pe ultima de bază. RO - 12...
Seite 331
DENUMIREA COMPONENTELOR DENUMIREA COMPONENTELOR Ecranul interior Unitatea internă FUNCȚIA Indicator pentru temporizator, temperatură și coduri de eroare. Se aprinde în timpul funcționării Temporizatorului Regimul Noapte (Sleep) Simbolul apare la conectare şi dispare la deconectarea unităţii. Simbolul apare la conectarea unităţii. Forma și poziția întrerupătoarelor și indicatoarelor poate fi diferită...
Seite 332
TELECOMANDĂ TELECOMANDA ECRANUL Telecomandei Buton Funcție Nu. Simbol Semnificație 1 Pentru a porni/opri aparatul de aer condiționat. Indicator baterie 2 Pentru a mări temperatura sau orele de setare timer. Regim automat Regim de răcire 3 Pentru a micșora temperatura sau orele de setare timer. Regim de uscare Pentru a selecta modul de funcționare (AUTO, RĂCIRE, DEZUMIDIFICARE, 4 MODE VENTILATOR, ÎNCĂLZIRE). Regim de ventilare Pentru a activa/dezactiva funcția ECO. Regim de încălzire 5 ECO Apăsare lungă pentru a activa/dezactiva funcția de încălzire 8 C. Regim ECO Temporizator 6 ...
Seite 333
TELECOMANDĂ Buton Funcție Nu. 1 Pentru a porni/opri aparatul de aer condiționat. 2 Pentru a mări temperatura sau orele de setare timer. 3 Pentru a micșora temperatura sau orele de setare timer. Pentru a selecta modul de funcționare (AUTO, RĂCIRE, DEZUMIDIFICARE, 4 MODE VENTILATOR, ÎNCĂLZIRE). Pentru a activa/dezactiva funcția ECO. 5 ECO Apăsare lungă pentru a activa/dezactiva funcția de încălzire 8 C. 6 TURBO Pentru a activa/dezactiva funcția TURBO. 7 FAN Pentru a selecta viteza ventilatorului auto/mică/medie/mare. 8 TIMER Pentru a seta timpul pentru pornire/oprire timer. 9 SLEEP Pentru a porni/opri funcția SLEEP (Somn). 10 DISPLAY Pentru a porni/opri afișajul LED. Pentru a opri sau porni mișcarea pe verticală a lamelei sau a opri lamela în SWING 11 poziția dorită. Pentru a opri sau porni mișcarea pe orizontală a lamelei sau a opri lamela în 12 SWING poziția dorită. ...
Seite 334
TELECOMANDA Înlocuirea bateriilor Înlăturați capacul carcasei bateriilor din spatele Telecomandei, alunecându-l în direcția indicată de săgeată. Instalați bateriile conform direcției (+ și -) indicate pe Telecomandă. Reinstalați capacul alunecându-l în poziția sa inițială. Utilizați 2 buc baterii tip LRO3 AAA (1.5V). Nu utilizați baterii de tip acumulator.
Seite 335
TELECOMANDĂ MOD ÎNCĂLZIRE MOD RĂCIRE Funcția de încălzire permite Funcția de răcire permite aparatului aparatului de aer condiționat să de aer condiționat să răcească încălzească încăperea. camera și să reducă umiditatea din Pentru a activa funcția de încălzire (HEAT), apăsați aer în același timp. Pentru a activa funcția de răcire (COOL), apăsați pe pe butonul până când simbolul apare pe display. butonul până când simbolul apare pe Din butonul sau setați o temperatură mai afișaj. ridicată decât cea a camerei. Din butonul sau setați o temperatură mai Când funcționează în modul ÎNCĂLZIRE, scăzută decât temperatura camerei. aparatul poate activa în mod automat un ciclu de degivrare, care este esențial pentru MOD VENTILATOR (Nu buton curățarea gheții de pe condensator astfel încât VENTILATOR) să‐și recupereze funcția de schimb de căldură. Aceasta procedură durează, de regulă, 2‐10 Mod ventilator, doar ventilare aer. minute. În timpul degivrării, ventilatorul unității Pentru a seta modul VENTILATOR (FAN), apăsați pe interne se oprește din funcționare. După degivrare, acesta revine la modul ÎNCĂLZIRE în ...
Seite 336
TELECOMANDĂ Funcție TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON (Timer Funcție SWING pornit) SWING Pentru a porni în mod automat SWING aparatul. Apăsați pe butonul SWING pentru a activa Când unitatea este oprită, puteți seta TIMER ON. lamela, Pentru a seta timpul de pornire automată urmați pașii de mai jos: Apăsați pe pentru a activa deflectoarele SWING Apăsați pe butonul o primă dată orizontale să baleieze de sus în jos, va apărea pe pentru a seta display‐ul telecomenzii. pornirea, și vor apărea pe display‐ul Apăsați pe pentru a activa deflectoarele SWING telecomenzii și vor fi iluminate intermitent. verticale să baleieze de la stânga la dreapta, va Apăsați pe butonul sau pentru a seta timpul apărea pe display‐ul telecomenzii. pentru Timer‐on. De fiecare dată când apăsați Repetați operațiunea pentru a opri mișcarea de butonul, timpul crește/descrește cu câte o jumătate baleiere în unghiul curent. de oră între 0 și 10 ore și cu o oră între 10 și 24 de ...
Seite 337
TELECOMANDĂ Funcție ECO Funcție SILENȚIOS În acest mod de funcționare, aparatul setează în mod automat funcționarea astfel încât să Apăsați pe butonul pentru a activa economisească energie. această funcție iar va apărea pe display‐ul Apăsați pe butonul , apare pe display iar telecomenzii. Apăsați din nou pentru a dezactiva aparatul va funcționa în modul ECO. Apăsați din nou această funcție. pentru a‐l anula. Când funcția SILENȚIOS (MUTE) este activă, Notă: Funcția ECO este disponibilă atât în modul telecomanda va afișa viteza auto a ventilatorului iar RĂCIRE, cât și ÎNCĂLZIRE. unitatea internă va funcționa cu viteza cea mai mică a ventilatorului pentru a nu emite zgomot. Funcție DISPLAY (Display intern) Apăsând pe butonul VENTILATOR/TURBO, funcția SILENȚIOS se anulează. Funcția SILENȚIOS nu poate Pornire/Oprire display cu LED‐uri de fi activată în modul de dezumidificare. pe panou. Apăsați pe butonul pentru a opri Funcție SLEEP (Somn) display‐ul cu LED‐uri de pe panou. Apăsați din nou pentru a porni display‐ul cu LED‐uri. Presetare program de funcționare automat. Apăsați pe butonul pentru a activa funcția Resetare Wi‐Fi ...
Seite 338
TELECOMANDĂ Funcție de AUTO‐CURĂȚARE Este o funcție opțonală pentru unele modele de echipamente cu inverter cu pompă de căldură. Pentru a activa această funcție, deconectați mai întâi unitatea internă, apoi apăsați în același timp butoanele și îndreptând telecomanda către unitatea internă, până când veți auzi un beep, iar pe ecranul telecomandei și ecranul LED al unității interne va apărea semnul Această funcție vă ajută să îndepărtați...
Seite 339
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE orice încercare de a folosi aparatul de aer condiționat la temperaturi mai mici decât cele din intervalului specificat poate determina pornirea dispozitivului de protecție. Prin urmare, asigurați‐vă că utilizați aparatul de aer condiționat în următoarele condiții de temperatură. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Încercarea de a utiliza condiționerul la temperaturi care depășesc intervalul specificat poate duce la activarea Aparat de aer condiționat cu inverter: echipamentului de protecție a condiționerului, iar condiționerul încetează să mai funcționeze. Așadar, încercați să utilizați ...
Seite 340
PRECAUŢII LA INSTALARE Lungimea ţevii şi agent frigorific suplimentar Capacitatea Model Inverter (Btu/h) 9K-12K 18K-36K Lungimea ţevii cu încărcătură standard Lungimea ţevii cu încărcătură standard (Cum ar fi: America de Nord, 7.5m 7.5m 7.5m 7.5m etc.) Distanţa maximă dintre unitatea internă şi unitatea externă...
Seite 341
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pentru a efectua instalarea unității interne consultați instrucțiunile de mai jos. Pentru detalii suplimentare vizitați pagina produsului pe site‐ul: www.olimpiasplendid.com Pasul 1: Alegeți locul de instalare Asigurați‐vă că instalarea respectă dimensiunile minime de instalare (definite mai jos) și lungimea minimă și maximă de îmbinare a tuburilor și diferența de elevație maximă așa cum sunt definite în secțiunea Cerințe Sistem. Ventilele de admisie și evacuare aer vor fi libere de obstacole, asigurând un flux de aer corespunzător în întreaga încăpere. Condensul poate fi drenat ușor și în siguranță. Toate conexiunile cu unitatea externă pot fi realizate ușor. Unitatea internă nu se află la îndemâna copiilor. Un zid de montare destul de solid pentru a rezista de patru ori la greutatea totală și vibrațiile unității. Se poate ajunge ușor la filtru pentru curățare. Lăsați destul spațiu liber pentru a permite accesul pentru întreținerea de rutină. Instalați aparatul la cel puțin 3 m de antena televizorului sau a radioului. Funcționarea aparatului de aer condiționat poate perturba recepția TV sau radio în zonele în care semnalul este slab. Un amplificator poate fi necesar pentru dispozitivul afectat. Nu instalați în spălătorii sau lângă piscine din cauza mediului coroziv. 1.10 Distanțe minime în interior Tavan 20cm 15cm 15cm 250cm Podea 23 RO - 23...
Seite 342
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 2 Instalați placa de montaj Scoateți placa de montaj de pe spatele unității interne. INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE 2.2 Asigurați‐vă că respectați cerințele privind dimensiunile minime de instalare ca în pasul 1, în funcție de mărimea plăcii de montaj, stabiliți poziția și țineți placa de montaj fixată Pasul 2: Instalarea plăcuţei de montare aproape de zid. 2.1. Luaţi plăcuţa de montare din spatele unităţii interne. 2.3 Ajustați placa de montaj pe orizontală cu ajutorul unei nivele, apoi marcați pozițiile 2.2. Asiguraţi-vă să respectaţi dimensiunile minime de instalare de la pasul 1, conform mărimii plăcuţei de montare, găurilor pentru șuruburi pe zid. ...
Seite 343
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 4: Conectare tub refrigerent 4.1. În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură. Există trei moduri opționale de tubulatură pentru unități interne conform ilustrației din figura de mai jos: În Mod Tubulatură 1 sau Mod Tubulatură 3, trebuie să se facă o crestătură folosind o foarfecă pentru a tăia foaia de plastic a ieșirii tubulaturii și a ieșirii cablurilor pe partea INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE corespunzătoare a unității interne. Pasul 3: Conectarea ţevilor de agent frigorific Notă: Când se taie foaia de plastic la ieșire, tăietura trebuie să fie finisată pentru a netezi. 4.1. În dependenţă de poziţia pe perete, selectaţi modul corespunzător de conectare. Sunt trei moduri optionale de conectare a țevilor la unitatea internă, după cum sunt indicate mai jos: In Modul de Conecatare 1 sau Modul de Conectare 3, cu ajutorul unui foarfece, tăiați un şanţ...
Seite 344
INSTALARE UNITATE INTERNĂ INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul Pasul 5: Conectarea tubului de scurgere a lichidului condensat În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură. Mod 1: Stânga, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de 5.1. Ajustaţi tubul de scurgere a condensululi (dacă se aplică) conexiune. Unele modele au prevăzute locuri de instalare a tubului de scurgere de ambele părţi ale unităţii interne, puteţi alege Mod 2: Dreapta, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de ...
Seite 345
INSTALARE UNITATE INTERNĂ INSTALAREA UNITĂŢII INTERNE Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul Pasul 7: Înfăşurarea cablurilor şi a ţevilor În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură. Mod 1: Stânga, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de După ce au fost instalate ţevile de agent frigorific, cablurile de conectare şi tubul de scurgere a condensului, pentru a conexiune. economisi spaţiu, trebuie să le protejaţi şi izolaţi, apoi să le înfăşurați cu bandă izolatoare înainte de a le trece prin găura din perete.
Seite 346
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ Pasul 1: Alegeți locul de instalare Alegeți un loc care vă permite următoarele: 1.1 Nu instalați unitatea externă lângă surse de căldură, vapori sau gaze inflamabile. 1.2 Nu instalați unitatea în locuri cu mult vânt sau mult praf. 1.3 Nu instalați unitatea în locuri prin care se circulă intens. Alegeți un loc în care evacuarea aerului și zgomotul cauzat de funcționare aparatului nu deranjează vecinii. 1.4 Evitați instalarea unității în locuri în care este expusă direct la razele soarelui (sau folosiți un dispozitiv de protecție, dacă este necesar, care nu trebuie să obstrucționeze fluxul de aer). 1.5 Rezervați spațiile necesare conform ilustrației astfel încât aerul să circule liber. 1.6 Instalați unitatea externă într‐un loc sigur și stabil. 1.7 Dacă unitatea externă este supusă vibrațiilor, puneți bucăți de cauciuc pe picioarele unității. Peste 50cm Peste 30cm Peste 200cm Pasul 2: Instalare furtun de drenaj Acest pas este doar pentru modelele cu pompă de încălzire. Introduceți manșonul de drenaj în gaura din partea inferioară a unității externe. 2.3 Conectați furtunul de drenaj la manșon și asigurați‐vă că îmbinarea este fermă. Manșon drenaj Furtun de drenaj Pasul 3: Fixare unitate externă Marcați poziția de instalare pentru șuruburile de expansiune în funcție de dimensiunile de instalare ale unității externe. Dați găurile în perete și curățați praful de ciment și poziționați șuruburile. ...
Seite 347
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ Pasul 4: Instalare cablaj 4.1 Folosiți o șurubelniță Phillips pentru a deșuruba capacul cablajului, prindeți‐l și apăsați‐l ușor pentru a‐l da jos. Deșurubați clema de cablu și scoateți‐o. 4.3 Urmând SCHEMA ELECTRICĂ (a se vedea ultima pagină din acest manual), conectați cablurile de conexiune la bornele corespunzătoare și asigurați‐vă că toate conexiunile sunt ferme și sigure. Repuneți clema de cablu și capacul cablajului. Notă: Când conectați cablurile unităților internă și externă, alimentarea trebuie să fie oprită. Bloc terminal Capac cablu Capac cablaj Schemă cablaj Pasul 5: Conectare tub refrigerent 5.1 Deșurubați capacul supapei, prindeți‐l și apăsați ușor în jos pentru a‐l scoate (dacă există un capac al supapei). Îndepărtați capacele de protecție de la capătul supapelor. Scoateți capacul de plastic din orificiile tubului și asigurați‐vă că orificiul tubului de legătură nu este obturat de resturi de materiale și este curat. 5.4 După alinierea centrului, rotiți piulița evazată a țevii de legătură pentru a strânge piulița cu mâna cât mai strâns cu putință. 5.5 Cu ajutorul unei chei, țineți corpul supapei și folosiți o cheie dinamometrică pentru a strânge piulița evazată în conformitate cu valorile de cuplu de strângere din tabelul privind cerințele de cuplu. (Consultați tabelul privind cerințele de cuplu din secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE) Îndepărtați capacul supapei Tuburi de legătură piulițe evazate 34 RO - 29...
Seite 348
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ Pasul 6: Pompă de vid 6.1 Folosiți o cheie pentru a scoate capacele de protecție de la orificiul de serviciu, supapa de joasă presiune și supapa de înaltă presiune ale unității externe. 6.2 Conectați furtunul de presiune al manometrului colector la portul de serviciu de pe supapa de joasă presiune a unității externe. 6.3 Conectați furtunul de încărcare de la manometrul colector la pompa de vid. 6.4 Deschideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și închideți supapa de înaltă presiune. 6.5 Porniți pompa de vid pentru a vida sistemul. 6.6 Timpul de vid nu trebuie să fie mai mic de 15 minute sau asigurați‐vă că manometrul compus indică ‐0,1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Închideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și opriți vidul. 6.8 Țineți presiunea timp de 5 minute, asigurați‐vă că reculul indicatorului manometrului compus nu depășește 0,005 MPa. 6.9 Deschideți supapa de joasă presiune în sens invers acelor de ceasornic pentru 1/4 de tură cu o cheie hexagonală pentru a lăsa puțin agent refrigerent să se umple în sistem, apoi închideți supapa de joasă presiune după 5 secunde și îndepărtați rapid furtunul de presiune. 6.10 Verificați toate îmbinările interne și externe pentru scurgeri cu apă cu săpun sau cu un detector de scurgeri. 6.11 Deschideți complet supapa de joasă presiune și supapa de înaltă presiune a unității externe cu ajutorul unei chei hexagonale. 6.12 Reinstalați capacele de protecție ale orificiului de serviciu, ale supapei de joasă presiune și ale supapei de înaltă presiune ale unității externe. 6.13 Repuneți capacul supapei. Manometru colector ...
Seite 349
OPERAȚIUNE DE TESTARE Verificări înainte de testare Efectuați următoarele verificări înainte de efectua testarea. Descriere Metodă de verificare • Verificați dacă tensiunea sursei de alimentare respectă specificația. Verificare securitate • Verificați dacă există vreo conexiune greșită sau lipsă între liniile de alimentare, electrică linia de semnal și firele de masă. • Verificați dacă rezistența la pământ și rezistența izolației respectă cerințele. • Confirmați direcția și netezimea tubului de drenaj. Verificare securitate • Confirmați că îmbinarea tubului de refrigerent este instalată complet. instalare • Confirmați securitatea instalării unității externe, a plăcii de montaj și a unității interne. • Confirmați că supapele sunt complet deschise. • Confirmați că nu există corpuri străine sau unelte lăsate în interiorul unității. • Finalizați instalarea grilajului și a panoului de intrare a aerului din unitatea internă. • Îmbinarea tuburilor, racordul dintre cele două supape ale unității externe, Detectare pierdere bobina supapei, orificiul de sudură etc., unde pot apărea pierderi. refrigerent • Metodă de detectare cu spumă: Aplicați apă cu săpun sau spumă în mod uniform pe părțile în care pot apărea scurgeri și observați dacă apar sau nu bule; în caz contrar, aceasta indică faptul că rezultatul detectării scurgerilor este sigur. •...
Seite 350
OPERAȚIUNE DE TESTARE 5. Observați starea de funcționare de probă a aparatului de aer condiționat timp de cel puțin 30 de minute. 6. După efectuarea cu succes a testării, reveniți la setarea normală și apăsați butonul ON/OFF de pe telecomandă pentru a opri unitatea. 7. Informați utilizatorul să citească cu atenție acest manual înainte de utilizare și arătați‐i cum să utilizeze aparatul de aer condiționat, cunoștințele necesare pentru service și întreținere, precum și reamintirea modului de depozitare a accesoriilor. Notă: Dacă temperatura ambiantă depășește intervalul menționat în secțiunea INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE și nu poate funcționa în modul RĂCIRE sau ÎNCĂLZIRE, ridicați panoul frontal și consultați funcționarea butonului de urgență pentru a activa modul RĂCIRE și ÎNCĂLZIRE. ÎNTREȚINERE Când curățați aparatul, trebuie să‐l opriți și să întrerupeți alimentarea cu energie • electrică pentru mai mult de 5 minute. În niciun caz aparatul de aer condiționat nu trebuie să fie clătit cu apă. • Lichidul volatil (de exemplu, diluant sau benzină) va deteriora aparatul de aer • condiționat, așa că folosiți numai o cârpă moale și uscată sau o cârpă umedă înmuiată în detergent neutru pentru a curăța aparatul de aer condiționat. Avertizare Acordați atenție curățării regulate a ecranului filtrului pentru a evita acoperirea cu praf • care va afecta efectul filtrului. Atunci când în mediul de funcționare este praf, frecvența de curățare trebuie mărită în mod corespunzător. După îndepărtarea ecranului filtrului, nu atingeți aripioarele unității interne pentru a • evita zgârieturile. Curățarea unității Stoarceți bine cârpa umezită și ștergeți ușor suprafața unității Sugestie: Ștergeți unitatea frecvent pentru a păstra aparatul de aer condiționat curat și cu aspect îngrijit. Prindeți cu mâna mânerul ridicat de pe filtru, apoi trageți filtrul în direcția care deviază • de la unitate, astfel încât marginea superioară a filtrului să fie separată de unitate. ...
Seite 351
Scurgeţi cârpa Ştergeţi uşor suprafaţa unităţii ÎNTREȚINERE Sfat: Ştergeţi frecvent pentru a păstra condiţionerul curat şi cu un aspect plăcut. Curăţaţi filtrul Opus direcţiei de În direcția scotere a opusă celei filtrului în care se scoate filtrul Scoateţi filtrul din Curăţaţi filtrul cu apă cu Înlocuiţi filtrul Curățare filtru ...
Seite 352
DEPANARE FUNCȚIONARE CAUZE POSIBILE DEFECTUOASĂ Pană de curent/ștecher scos din priză. Motor ventilator unitate internă/externă deteriorat. Întrerupător termomagnetic compresor defect. Dispozitiv de siguranță sau siguranțe defecte. Aparatul nu funcționează Conexiuni slăbite sau ștecher scos. Acesta se oprește uneori din funcționare pentru a proteja aparatul. Tensiune mai înaltă sau mai joasă decât tensiunea nominală. Funcție TIMER‐ON activă. Panou de control electronic defect. Miros ciudat Filtru aer murdar. Zgomot de apă care curge Reflux de lichid în circulația agentului refrigerent. O ceață fină iese prin Acest lucru se întâmplă atunci când aerul din încăpere este foarte rece, de evacuarea de aer pildă în modurile de funcționare RĂCIRE sau DEZUMIDIFICARE/DRY. Acest zgomot este produs de dilatarea sau contracția panoului frontal din Se aude un zgomot ciudat cauza variațiilor de temperatură și nu indică o problemă. Setare temperatură necorespunzătoare. Admisii și evacuări aparat de aer condiționat obstrucționate. Filtru aer murdar. Flux de aer insuficient, fie cald fie rece Viteză ventilator setată la minim. Alte surse de căldură în încăpere. Lipsă refrigerent. Telecomanda nu este destul de aproape de unitatea internă. Aparatul nu răspunde la Bateriile telecomenzii trebuie să fie înlocuite. comenzi Obstacole între telecomandă și receptorul de semnal al unității interne. Funcție AFIȘAF activă. Afișajul este oprit ...