Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Falmec Mira Isola Bianco 40 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Mira Top Mira Black / White isola / island LIBRETTO ISTRUZIONI...
Seite 2
MIRA TOP Mira Top 32 kg Mira Black/white 34 kg...
Seite 4
Ø 1 Ø 1 5 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie.
Seite 5
IT - Montaggio a soffitto: posizionamento staffa (1), montaggio traliccio su- periore (2) e montaggio traliccio inferiore (3). EN - Ceiling assembly: bracket positioning (1), upper trestle assembly (2) and lower trestle assembly (3). DE - Deckenmontage: Positionierung der Halterung (1), Montag der obe- ren Strebe (2) und Montage der unteren Strebe (3).
Seite 6
IT - Montaggio a controsoffitto: montaggio traliccio superiore a soffitto (4), montaggio staffa a controsoffitto (5) e montaggio traliccio inferiore (6). EN - False ceiling assembly: upper ceiling trestle assembly (4), false ceiling bracket assembly (5) and lower trestle assembly (6). DE - Zwischendeckenmontage: Montage der oberen Strebe an der Decke (4), Montage der Halte- rung an der Zwischendecke (5) und Montage der unteren Strebe...
Seite 7
IT - Rimozione pannello (7); rimozione filtri (8). EN - Panel removal (7); filter removal (8). DE - Entfernen der Platte (7); Entfernen der Filter (8). FR - Enlever le panneau (7) ; enlever les filtres (8). ES - Retiro del panel (7); retiro de los filtros (8).
Seite 8
IT - Installazione valvola di non ritorno (9); montaggio tubo d’aspirazione (10). assemblaggio camino (11). EN - Check valve installation (9); exhaust pipe assembly (10). chimney assembly (11). DE - Installation des Rückschlagventils (9); Montage des Ansaugrohrs (10). Kamingruppe (11). FR - Installer le clapet anti-retour (9) ;...
Seite 9
IT - Montaggio camera motore (12). EN - Mount motor chamber (12). DE - Montage Motorkammer (12). FR - Montage de la chambre du moteur (12). ES - Montaje de la cámara del motor (12) . RU - Монтаж камеры двигателя (12). PL - Montaż...
Seite 10
IT - Versione a controsoffitto: Montaggio camera motore con estensione (14). EN - False ceiling version: Motor chamber assembly with extension (14). DE - Zwischendeckenversion: Montage der Motorkammer mit Verlängerung 230V (14). FR - Version contre-plafond : Montage chambre moteur avec extension (14).
Seite 11
IT - Rimettere filtro metallico (15), rimettere pannello (16). EN - Reassemble the metallic filter (15), reassemble the panel (16). DE - Metallfilter wieder anbringen (15), Verkleidung wieder anbringen (16). FR - Remettre les filtres métalliques (15), remettre panneau (16). ES - Volver a poner los filtros metálicos (15), volver a poner el panel (16).
Seite 12
IT - Rimuovere pannello (17), rimuovere filtri metallici (18), montare filtri carbone attivo (19). EN - Remove panel (17), remove metal filters (18), assemble active carbon filters (19). DE - Platte entfernen (17), Metallfilter entfernen (18), Aktivkohlefilter montieren (19). FR - Déposer le panneau (17), retirer les filtres métalliques (10), monter les filtres au charbon actif (19).
Seite 13
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Il lavoro d’installazione deve essere esegui- SICUREZZA ELETTRICA to da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente li- L’impianto elettrico al quale viene collega- bretto e rispettando le norme in vigore. ta la cappa deve essere a norma e munito di collegamento a terra secondo le norme Se il cavo di alimentazione o altri componenti di sicurezza del Paese di utilizzo;...
Seite 14
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE Queste avvertenze sono state redatte per AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attenta- Prima di procedere a qualsiasi operazione mente questo libretto in tutte le sue parti prima di pulizia o di manutenzione, disinserire di utilizzare l’apparecchio o di effettuare opera- l’apparecchio togliendo la spina o agendo...
Seite 15
INSTALLAZIONE SCARICO FUMI parte riservata solo a personale qualificato CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) Prima di effettuare l'installazione della cappa, LEGGERE ATTENTAMENTE In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati il capitolo "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE". verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Seite 16
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”. struttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro PULSANTIERA ELETTRONICA liquido o con alcool denaturato.
Seite 17
FILTRI AL CARBONE ATTIVO SMALTIMENTO A FINE VITA Questi filtri trattengono gli odori presenti nell’aria che li attraversa. L’aria Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in depurata viene così rimessa nell’ambiente. suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiu- I filtri al carbone attivo devono essere sostituiti mediamente ogni 3-4 to derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche”...
Seite 18
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS Installation operations are to be carried ELECTRICAL SAFETY out by skilled and qualified installers in ac- cordance with the instructions in this book- The electrical system to which the hood is let and in compliance with the regulations to be connected must be in accordance in force.
Seite 19
USER WARNINGS These warnings have been drawn up for USE AND CLEANING WARNINGS your personal safety and those of others. You are therefore kindly asked to read the Before cleaning or carrying out mainte- booklet carefully in its entirety before using the nance operations, disconnect the equip- or cleaning the equipment.
Seite 20
INSTALLATION FUMES DISCHARGE only intended for qualified personnel EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) Before installing the hood, carefully read the chapter In this version the fumes and vapours are discharged 'SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output.
Seite 21
OPERATION MAINTENANCE WHEN TO TURN ON THE HOOD? Before cleaning or carrying out maintenance operations, Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct disconnect the equipment by removing the plug or fumes and vapours towards the suction surface. switching off the main switch.
Seite 22
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE ACTIVE CARBON FILTERS These filters retain the odours in the air that passes through them. The The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance purified air is recirculated into the environment. means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and The active carbon filters must be replaced on average every 3-4 months electronic equipment'' , accordingly it must not be disposed under normal conditions of use.
Seite 23
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten ELEKTRISCHE SICHERHEIT und qualifizierten Installateuren unter Be- folgung der Angaben der vorliegenden Die elektrische Anlage für den Anschluss Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung der der Abzugshaube muss den geltenden gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen...
Seite 24
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG und die Sicherheit anderer Personen er- stellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorlie- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungsein- gende Gebrauchsanweisung vor der Installation, griff das Gerät durch Ziehen des Netzste- der Verwendung oder der Reinigung des Geräts ckers oder Betätigung des Hauptschalters vollständig zu lesen.
Seite 25
INSTALLATION folgt. Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Diese Trennvorrichtungen müssen gemäß den Installationsnormen Personal vorbehalten am Versorgungsnetz installiert werden. Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEI- Der grün/gelbe Erdungsdraht darf nicht vom Schalter unterbrochen SUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE" aufmerk- werden.
Seite 26
BETRIEB WARTUNG WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvor- durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des gangs einschalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
Seite 27
DIE AKTIV-KOHLEFILTER ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Diese Filter halten die in der durchströmenden Luft vorhandenen Ge- Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf rüche zurück. Die gereinigte Luft wird somit erneut in den Raum zu- Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt rückgeführt.
Seite 28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le travail d'installation doit être effectué SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE par des installateurs compétents et quali- fiés, conformément aux indications du pré- Le circuit électrique, auquel est reliée la sent manuel et en respectant les normes hotte, doit être aux normes et muni d’un en vigueur.
Seite 29
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR Ces mises en garde ont été rédigées pour MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION votre sécurité et pour celle d'autrui, nous ET LE NETTOYAGE vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser Avant de procéder à...
Seite 30
INSTALLATION Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrup- partie réservée uniquement à un personnel qualifié teur. Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées. Avant d’effectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap.
Seite 31
FONCTIONNEMENT ENTRETIEN QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. en agissant sur l'interrupteur général.
Seite 32
ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « ...
Seite 33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Las operaciones de instalación deben efec- SEGURIDAD ELÉCTRICA tuarlas instaladores competentes y cualifi- cados, siguiendo cuanto se indica en este La instalación eléctrica a la cual se conecta manual y respetando las normas en vigor. la campana debe respetar las normas co- Si el cable de alimentación u otros componentes rrespondientes y tener obligatoriamente...
Seite 34
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Estas advertencias se han redactado para ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual Antes de realizar cualquier tipo de limpieza antes de instalar o de usar el aparato o rea- o de mantenimiento, desconecte el equipo lizar operaciones de limpieza en el mismo.
Seite 35
INSTALACIÓN El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el inte- rruptor. parte reservada al personal cualificado El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se in- cumplan las normas de seguridad. Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap.
Seite 36
FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de manteni- Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar miento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración. el interruptor general.
Seite 37
ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes ca- racterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura. ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Resi-...
Seite 38
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключает- Установку должны выполнять квалифи- ся вытяжка, должна соответствовать цированные опытные установщики в со- действующим нормам и должна быть за- ответствии с указаниями настоящего ру- землена в соответствии с требованиями норм, ководства...
Seite 39
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Эти меры предосторожности составле- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТА- ны для вашей безопасности, а также для ЦИИ И ОЧИСТКЕ безопасности других лиц, поэтому про- сим вас их внимательно прочесть перед Перед выполнением любой операции эксплуатацией или очисткой прибора. по...
Seite 40
УСТАНОВКА Эти разъединительные устройства должны быть предусмотрены раздел предназначен только в сети электропитания в соответствии с правилами установки. квалифицированному персоналу Жёлто-зелёный провод заземления не должен отключаться отсека- Прежде чем приступать к монтажу вытяжки, следует ющим выключателем. внимательно прочесть гл. "ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Изготовитель...
Seite 41
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропи- Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовле- тания, вынув вилку из розетки или с помощью главно- ния пищи для образования потока воздуха для направления дыма и го...
Seite 42
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ Эти фильтры удерживают запахи, содержащиеся в проходящем че- Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного рез них воздухе. Очищенный воздух возвращается в помещение. бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то Фильтры на активированном угле необходимо заменять на новые есть...
Seite 43
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA Prace instalacyjne powinny być wykony- BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE wane przez kompetentnych i wykwalifiko- wanych instalatorów, jak wskazano w ni- Instalacja elektryczna, do której podłączo- niejszej instrukcji zgodnie ny jest okap, powinna być zgodna z przepi- obowiązującymi przepisami. sami oraz posiadać...
Seite 44
OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I CZYSZCZENIA celu zapewnienia bezpieczeństwa zarów- no Państwa jak i innych osób. Przed użyt- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kowaniem urządzenia oraz przed jego czyszcze- konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmu- niem należy zatem przeczytać tę instrukcję w jąc wtyczkę...
Seite 45
MONTAŻ Przewód uziemiający żółto-zielony nie może być przedzielony wyłącz- część zastrzeżona wyłącznie dla personelu nikiem. wykwalifikowanego Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku za- stosowania się do zasad dotyczących bezpieczeństwa. Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać rozdz. "WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA".
Seite 46
FUNKCJONOWANIE KONSERWACJA KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wy- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem łącznikiem. gotowania, aby przetransportować dym i opary w kierunku powierzch- Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- ni zasysania.
Seite 47
FILTRY Z WĘGLEM AKTYWNYM UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Te filtry zatrzymują zapachy, które znajdują się w przepływającym przez Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urzą- nie powietrzu. W ten sposób oczyszczone powietrze zostaje z powro- dzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty tem zwrócone do środowiska.
Seite 48
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN De installatie moet door bekwame, gekwa- ELEKTRISCHE VEILIGHEID lificeerde installateurs worden uitgevoerd volgens de aanwijzingen in deze handlei- De elektrische installatie waarop de kap ding en in naleving van de geldende normen. wordt aangesloten, moet van een aardaan- Indien de voedingskabel of andere componen- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming ten beschadigd zijn, mag u de afzuigkap NIET ge-...
Seite 49
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE uw veiligheid en die van anderen. Gelieve HET GEBRUIK EN DE REINIGING deze handleiding dan ook aandachtig en volledig door te nemen voordat u het toestel in- Voordat u de reiniging of het onderhoud stalleert of reinigt.
Seite 50
INSTALLATIE De geelgroene aardkabel mag niet door de schakelaar worden onder- dit deel is uitsluitend voorbehouden broken. aan bevoegd personeel De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af indien de veiligheidsnor- men niet worden nageleefd. Lees aandachtig het hoofdstuk "VEILIGHEIDSINSTRUC- TIES EN WAARSCHUWINGEN" voordat u de afzuigkap gaat installeren.
Seite 51
WERKING ONDERHOUD WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit dient u de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit bevordert de luchtstroom om de dampen naar het aanzuigoppervlak het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedie- te leiden.
Seite 52
WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR ACTIEVE KOOLSTOFFILTERS Deze filters absorberen de geuren, aanwezig in de lucht die erdoor Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is gaat. De gezuiverde lucht wordt weer in de keuken geblazen. aangebracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w.
Seite 53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O trabalho de instalação deve ser efetuado SEGURANÇA ELÉTRICA por instaladores competentes e qualifica- dos segundo as indicações do presente O sistema elétrico ao qual será conectado o manual segundo as normas em vigor. exaustor deve estar em conformidade com Se o cabo de alimentação ou outros componen- as normas em vigor e munido de ligação à...
Seite 54
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR Estas advertências foram redigidas para a ADVERTÊNCIAS PARA O USO E A LIMPEZA própria segurança e para a segurança das outras pessoas. Solicitamos a leitura atenta Antes de proceder com qualquer operação deste manual de instruções em todas as de limpeza ou manutenção, desconectar o suas partes antes utilizar o aparelho ou de aparelho removendo a ficha ou atuando no...
Seite 55
INSTALAÇÃO ruptor. O fabricante declina qualquer responsabilidade se as normas de segu- parte reservada somente a pessoal qualificado rança não forem respeitadas. Antes de instalar o exaustor, ler atentamente o cap. DESCARGA DE FUMOS 'INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS'' . EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o...
Seite 56
FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha direcionar fumos e vapores para a superfície de aspiração. ou atuando no interruptor geral.
Seite 57
ILUMINAÇÃO A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na figura. ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem in- dica que o produto é...
Seite 58
SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kom- ELEKTRISK SIKKERHED petente og kvalificerede installatører, iføl- ge beskrivelserne i dette hæfte og under Det elektriske system, som emhætten til- overholdelse af gældende normer. sluttes skal være i overensstemmelse med Hvis det strømførende kabel eller andre dele er de gældende regler og have en jordforbin- beskadiget, må...
Seite 59
ADVARSLER FOR BRUG Disse advarsler er udarbejdet for egen og ADVARSLER VEDRØRENDE BRUG andres sikkerhed, og vi beder derfor om, at OG RENGØRING hele denne vejledning læses med omhu, før apparatet installeres og anvendes eller Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud før der udføres rengøring på...
Seite 60
INSTALLATION Afsnit forbeholdt kvalificeret personale RØGAFTRÆK Inden installationen af emhætten, EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) skal kapitel "SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER" læses grundigt. På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være for- TEKNISKE SPECIFIKATIONER bundet til et eksternt udtag via en rørføring.
Seite 61
FUNKTION VEDLIGEHOLDELSE HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengø- Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, ring eller vedligeholdelse. for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. Der må...
Seite 62
BELYSNING Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strøm- forbrug og meget lang holdbarhed under normale driftsforhold. Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i figuren. BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på...
Seite 63
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR Installationsarbetet måste utföras av kom- ELSÄKERHET petenta och kvalificerade installatörer en- ligt det som anges i denna manual och med Det elsystem till vilket kåpan ansluts måste respekt för de gällande lagarna. vara enligt lag och försett med jordanslut- Om nätkabeln eller andra komponenter är ska- ning enligt de säkerhetsstandarder som dade får INTE kåpan användas: Dra ur kåpan från...
Seite 64
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN Dessa anvisningar finns för din och andras ANVISNINGAR OM ANVÄNDNING OCH RENGÖ- säkerhet och vi ber dig därför att noggrant RING läsa denna manual i alla dess delar innan du installerar och använder apparaten el- Innan du utför någon rengöring eller nå- ler rengör densamma.
Seite 65
INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal RÖKKANAL Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) "SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR". I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. TEKNISKA EGENSKAPER För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling an- slutas medels ett rör till ett externt utlopp.
Seite 66
DRIFT UNDERHÅLL NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Innan du utför någon rengöring eller något underhållsar- bete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer eller stänga av huvudströmbrytaren. att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
Seite 67
BELYSNING Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effek- tivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal använd- ning. Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i figuren. KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på...
Seite 68
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET Asennustyöt on annettava asiantuntevien SÄHKÖTURVALLISUUS ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen Sähköjärjestelmän, johon kupu tullaan liit- voimassa olevia määräyksiä. tämään, on oltava määräysten mukainen ja Jos virtajohto tai muut osat ovat vaurioituneet, varustettu maadoituksella käyttömaan liesituuletinta EI saa käyttää: irrota liesituuletin turvamääräysten mukaisesti;...
Seite 69
VAROITUKSET KÄYTTÄJÄLLE Nämä varoitukset on laadittu teidän ja VAROITUKSET KÄYTTÖÄ JA PUHDISTUSTA muiden paikalla oleskelevien turvallisuu- VARTEN den takaamiseksi, minkä vuoksi pyydäm- me, että luette huolellisesti tämän oppaan kaikil- Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoi- ta osiltaan ennen laitteen käyttöä, tai ennen sen menpiteen suorittamista, kytke virta pois puhdistustoimenpiteitä.
Seite 70
ASENNUS SAVUN POISTO osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoputken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettä- TEKNISET OMINAISUUDET vä...
Seite 71
TOIMINTA HUOLTO LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suo- Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloit- rittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai tamista savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja ha- Älä...
Seite 72
VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kulutta- villa ja kestävillä led-valaisimilla. Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteasti- asta tarkoittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektro- niikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä...
Seite 73
SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- EL-SIKKERHET petente og kvalifiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i Det elektriske anlegget ventilatorhetten overensstemmelse med gjeldende forskrifter. kobles til skal oppfylle forskriftene og være Dersom strømledningen eller andre deler er ska- utstyrt med jordforbindelse i overensstem- det skal ventilatoren IKKE brukes: Koble ventilator- melse med sikkerhetsstandardene i brukerlan-...
Seite 74
ADVARSLER FOR BRUKER ANVISNINGER FOR BRUK OG RENGJØRING Disse advarslene er blitt utarbeidet for din Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra og andres sikkerhet. Vi ber deg derfor om å apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å lese hele denne bruksanvisningen nøye før bruke hovedbryteren.
Seite 75
INSTALLASJON RØYKUTSLIPP avsnitt forbeholdt kvalifisert personell VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSAN- VISNINGER OG ADVARSLER'' nøye. I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang.
Seite 76
FUNKSJON VEDLIKEHOLD NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. lede bort røyk og damp mot utsugingsflaten. Unngå...
Seite 77
BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold. Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i figu- ren. KASSERING VED ENDT LEVETID Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besittelse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter”...