Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. WK 4322 / WK 4325
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Wasserkocher
Electric kettle
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor de agua
Bollitore
Elektrisk vandkedel
Vattenkokare
Vedenkeitin
Chaleira
Czajnik elektryczny
Βραστήρας νερού
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
59
65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN WK 4325

  • Seite 1 ART.-NO. WK 4322 / WK 4325 DE Gebrauchsanweisung Wasserkocher GB Instructions for use Electric kettle FR Mode d’emploi Bouilloire NL Gebruiksaanwijzing Waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua Manuale d’uso Bollitore DK Brugsanvisning Elektrisk vandkedel SE Bruksanvisning Vattenkokare Käyttöohje Vedenkeitin PT Manual de instruções...
  • Seite 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / : WK 4322 / WK 4325 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4 Gerät entspricht den Richtlinien, die für die oder per Mail kontaktieren CE-Kennzeichnung verbindlich sind. (siehe Service-Adressen Aufbau im separaten Garantieheft Wasserbehälterdeckel oder auf www.severin.de). Deckelöffner Griff ∙ Vor jeder Reinigung den Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte Netzstecker ziehen und das Anschlussleitung mit Netzstecker Sockel Gerät abkühlen lassen.
  • Seite 5 ∙ Das Gerät regelmäßig Gefahren verstanden haben. entkalken und bei Bedarf ∙ Kinder dürfen nicht mit dem den Wasserbehälter Gerät spielen. mit einem feuchten ∙ Reinigung und Benutzer- Tuch reinigen. Bei stark Wartung dürfen nicht verkalkten Geräten besteht die Gefahr, dass Wasser durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie aus der Ausgusszotte...
  • Seite 6 und beim Ausschütten Hotels, Motels und geschlossen bleiben. weiteren typischen ∙ Der Wasserbehälter darf Wohnumgebungen, nur mit dem vorgesehenen - in Frühstückspensionen. ∙ Die Gehäuseoberflächen Sockel betrieben werden. ∙ Den Wasserbehälter nur sind bei und nach dem Betrieb heiß. vom Sockel abnehmen ∙...
  • Seite 7 ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Bestimmungsgemäßer Gebrauch Gerät inkl. Anschlussleitung und ∙ Das Gerät ist ausschließlich zum eventueller Zubehörteile auf Mängel Erhitzen von klarem, reinem Wasser und Beschädigungen überprüfen, die geeignet. Jede andere Verwendung gilt die Funktionssicherheit des Gerätes als nicht bestimmungsgemäß...
  • Seite 8 Kochvorgang ∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter ∙ Den Wasserbehälter vom Sockel lassen. nehmen. ∙ Den Deckelöffner am Griff drücken, der Kabelaufwicklung Deckel klappt auf und die gewünschte Auf der Unterseite des Sockels befindet Wassermenge kann eingefüllt werden. sich eine Kabelaufwicklung. Die Dabei die Min- (0,5 l) und Max- Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung Markierungen (1,7 l) für die Füllmenge...
  • Seite 9 Dazu den Kalkfilter zunächst von innen am oberen Rand einhaken und danach den unteren Teil des Filters andrücken. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 10 The appliance should only be connected to warranty booklet or on an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the www.severin.de). supply voltage corresponds with the ∙ Before cleaning the voltage marked on the rating label. This...
  • Seite 11 cleaning or maintenance calcified appliances, there work on the appliance is a risk of water splashing out of the spout. unless they are supervised ∙ Detailed information on and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its cleaning the appliance can power cord must be kept be found in the section...
  • Seite 12 container from the base unattended during (or replace it) while the operation. Use only pure water when filling the appliance is switched on. ∙ If the water container is not container to the desired level, observing the Min. on its base, ensure that it (0.5 l) and Max.
  • Seite 13 ∙ Do not operate the appliance below cut-out has switched off the kettle, it must a hanging cupboard or similar object; be allowed to cool down sufficiently, or there is a risk that escaping steam may must be descaled before it is switched on be trapped underneath.
  • Seite 14 ∙ Remove the plug from the wall outlet Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it after use (the red indicator light goes out). is disconnected from the power supply ∙ Do not leave any residual water in the and has cooled down completely.
  • Seite 15 Couvercle du réservoir d’eau Dispositif d’ouverture du couvercle séparé ou sur le site web Poignée www.severin.de). Commutateur Marche/Arrêt avec voyant lumineux ∙ Débranchez toujours la Cordon d’alimentation avec fiche fiche de la prise murale et Prise Plaque signalétique (sous le socle)
  • Seite 16 et qu’ils comprennent bien dans l’eau la bouilloire et les dangers encourus. son socle. Abstenez-vous ∙ Le nettoyage et l’entretien de laver ceux-ci sous un par l’utilisateur ne doivent robinet d’eau courante. ∙ L’appareil doit être pas être effectués par des enfants, à...
  • Seite 17 après. et en comprennent bien les ∙ Ne laissez pas la bouilloire dangers potentiels. ∙ Les enfants ne doivent pas sans surveillance pendant qu’elle est en fonction. utiliser l’appareil comme un jouet. Utilisez uniquement ∙ Cet appareil est destiné de l’eau pure pour le à...
  • Seite 18 ∙ Attention ! Le couvercle provoquer des blessures doit toujours rester fermé corporelles graves. pendant le processus ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent d’ébullition et lorsque vous un risque potentiel, par exemple, de versez l’eau bouillante. suffocation.
  • Seite 19 - avant de nettoyer l’appareil. (1,7 l). ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant ∙ Fermez le couvercle, puis remettez le sur le cordon; tirez toujours sur la fiche. réservoir d’eau sur sa base. ∙ Branchez la fiche sur une prise murale Utilisation correcte appropriée et abaissez le commutateur ∙...
  • Seite 20 Détartrage légèrement humide. ∙ Selon la qualité de l’eau de votre ∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun quartier, des dépôts calcaires risquent produit d’entretien abrasif ou concentré de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer et n’utilisez aucune brosse dure. ces dépôts à intervalles réguliers. ∙...
  • Seite 21 Dit product voldoet aan de richtlijnen (bekijk de service-adressen aangegeven op het CE-label. in het afzonderlijke Beschrijving garantieboekje of op Deksel waterreservoir Dekselopener www.severin.de). Handgreep ∙ Voordat het apparaat Aan-/Uitschakelaar met controlelampje Snoer met stekker schoongemaakt wordt, Sokkel ervoor zorgen dat het...
  • Seite 22 mits zij onder begeleiding en de basis nooit met water schoonmaken en nooit zijn of instructies ontvangen hebben in water onderdompelen. Niet onder stromend water over het gebruik van dit apparaat en de gevaren schoonmaken. ∙ Het apparaat moet en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
  • Seite 23 ∙ Pas ook op voor andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, verbranding door hete stoom wat uitgestoten kan - door klanten in hotels, motels enz. worden. Daarom, tijdens gebruik, geen enkel ander en gelijkwaardige accommodaties, deel van het apparaat aanraken behalve het - in bed and breakfast gasthuizen.
  • Seite 24 aansluitingen in de ∙ Zorg ervoor dat de behuizing en het netsnoer niet in contact komen met basis moeten te allen open vuur of andere hete oppervlakken tijde worden beschermd zoals kookplaten. ∙ Laat het snoer nooit los hangen en zorg tegen waterspetters en ervoor dat het snoer niet in de nabijheid overstromende vloeistoffen.
  • Seite 25 Thermische beveiliging stand zetten. De vooraf ingestelde thermisch beveiliging ∙ Om heet water uit te gieten moet men beschermt het verwarmingselement tegen de container van de basis verwijderen. oververhitting in het geval dat het apparaat ∙ Om te voorkomen dat er hete stoom abusievelijk aangezet wordt zonder water, wordt uitgestoten zorg ervoor dat de of als het verwarmingselement kalkaanslag...
  • Seite 26 ∙ Schakel het apparaat aan en laat het Kalkfilter mengsel aan de kook komen. ∙ Indien nodig kan het kalkfilter verwijderd ∙ Laat het koken voor een korte periode worden uit de giettuit en schoongemaakt staan om het gewenste effect te worden met een zachte borstel.
  • Seite 27 Descripción técnico en el folleto de Tapa del depósito de agua Abridor de tapa garantía aparte o en www.severin-de). Interruptor de encendido y apagado con luz indicadora ∙ Antes de limpiar el aparato, Cable eléctrico con clavija asegurarse de que esté...
  • Seite 28 recibido la supervisión o con agua y no los sumerja instrucciones referentes en agua. No los limpie en el grifo del agua corriente. al uso del aparato y ∙ El aparato se debe entiendan por completo el descalcificar con peligro y las precauciones de seguridad.
  • Seite 29 ninguna pieza del aparato comerciales, excepto el asa durante su - en empresas agrícolas, - por los clientes de utilización. ∙ Cuidado: Durante el hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, proceso de ebullición del agua y cuando sirva - en casas rurales. ∙...
  • Seite 30 ∙ Advertencia: El uso caliente en su interior. ∙ Desenchufe siempre el hervidor incorrecto puede provocar - después del uso, lesiones personales - si hay una avería y, - antes de limpiarlo. graves. ∙ Cuando se desenchufa la clavija ∙ Precaución: Mantenga a los niños de la pared, nunca tirar del cable alejados del material de embalaje, dealimentación.
  • Seite 31 Para hervir agua Compartimento para enrollar el cable ∙ Retire el depósito del agua de su base. eléctrico ∙ Pulse la palanca de apertura en el El compartimento para enrollar el cable mango para abrir la tapa, y llene eléctrico situado en la base permite reducir el depósito de agua hasta el nivel la longitud del cable eléctrico durante deseado, respetando las señales de...
  • Seite 32 Limpieza y mantenimiento Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese Los dispositivos en los que figura de que está desenchufado y se haya este símbolo deben ser enfriado por completo. eliminados por separado de la ∙ Para evitar el riesgo de descarga basura doméstica, porque contienen eléctrica, no limpie el hervidor ni la base componentes valiosos que pueden ser...
  • Seite 33 Apricoperchio dell’assistenza nel libretto Manico Interruttore accensione/spegnimento di garanzia separato o sul con spia luminosa sito Web www.severin.de). Cavo di alimentazione con spina Base ∙ Assicuratevi che Targhetta dei dati (sotto la base) l’apparecchio sia disinserito Serbatoio dell’acqua con indicatore del livello dell’acqua...
  • Seite 34 ∙ Per evitare ogni rischio di particolari esperienze o conoscenze, purché siano scossa elettrica, non pulite con acqua né immergete in sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni acqua il bollitore e la sua base. Non lavateli mai sotto sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente l’acqua corrente.
  • Seite 35 (0,5 l) e di Max. (1,7 l) ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso indicati. L’eccessivo domestico o per impieghi riempimento del serbatoio simili, come per esempio potrebbe risultare - in cucine per il personale, pericoloso perché potrebbe negozi, uffici e altri verificarsi la fuoriuscita di ambienti simili di lavoro,...
  • Seite 36 acceso. ∙ Non mettete in funzione l’apparecchio sotto armadietti pensili o oggetti simili: ∙ Se il serbatoio dell’acqua esiste il rischio che il vapore emesso non è sulla base, crei della condensa sotto il pensile. ∙ Non poggiate mai l’apparecchio e il cavo controllate che non possa di alimentazione sopra fiamme libere o scivolare su superfici lisce.
  • Seite 37 Interruzione termica automatica ∙ Per versare l’acqua bollente, togliete il Il dispositivo preimpostato di interruzione serbatoio dalla sua base. termica automatica protegge l’elemento ∙ Per impedire la fuoriuscita del vapore riscaldante contro il surriscaldamento caldo, badate a mantenere chiuso il nel caso l’apparecchio sia stato attivato coperchio mentre versate l’acqua.
  • Seite 38 40 ml di aceto concentrato. Filtro anti-calcare ∙ Versate la soluzione disincrostante nel ∙ Se necessario, il filtro anti-calcare bollitore. può essere rimosso dal beccuccio del ∙ Accendete l’apparecchio e lasciate bollitore e pulito con uno spazzolino che la soluzione raggiunga il punto di morbido.
  • Seite 39 Vær opmærksom på om lysnettets på www.severin.de). spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder ∙ Sørg for at stikket er direktiverne som gælder for CE-mærkning.
  • Seite 40 udføre rengørings- eller om nødvendigt vandkedlen med en fugtig klud. Hvis vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre apparatet er meget tilkalket, er der fare for, at der de er under opsyn og mindst 8 år gamle. sprøjter vand ud af tuden. ∙...
  • Seite 41 sokkel. tændt. Brug kun rent vand ∙ Fjern aldrig vandkedlen fra når vandkedlen fyldes til det ønskede niveau, sokkelen (eller påsæt den overhold minimum igen) mens apparatet er (0,5 l) og maksimum tændt. ∙ Hvis vandkedlen ikke står (1,7 l) markeringerne på...
  • Seite 42 ∙ Brug kun kedlen på en varmefast plan til. Såfremt sikringen har afbrudt kedlen, må overflade. den have tid til at køle tilstrækkeligt af, eller ∙ Benyt aldrig apparatet under et afkalkes inden der tændes for den igen. overskab eller en tilsvarende genstand; der er risiko for at dampudslip kan samle Før brug sig under sådanne.
  • Seite 43 mangel. Rengøring og vedligehold ∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter ∙ Sørg for at stikket er taget ud af brug. stikkontakten og at apparatet er kølet ∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i fuldstændigt af inden rengøring. vandkedlen. ∙...
  • Seite 44 (se de krav som är gällande för CE-märkning. serviceadresser i det Konstruktion separata garantihäftet eller Lock för vattenbehållare Locköppnare på www.severin.de). Handtag ∙ Dra alltid stickproppen ur På-/avknapp med kontrollampa Elsladd med stickpropp vägguttaget och se till att Sockel apparaten är avstängd...
  • Seite 45 användningen innefattar. Vid behov rengör du ∙ Barn bör inte tillåtas leka vattenbehållaren med en fuktig duk. När det med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas gäller mycket förkalkade apparater finns det fara rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är för att vatten stänker ut ur pipen.
  • Seite 46 ∙ Vattenkokaren får bara användningen och förblir användas tillsammans med varmt en tid även efter det att apparaten stängs av. sin medföljande underdel. ∙ Ta aldrig bort ∙ Lämna inte vattenkokaren utan uppsikt när den är vattenbehållaren från basytan (eller sätt tillbaks i användning.
  • Seite 47 kraft, bör den inte längre användas: Säkerhetsavstängning Även osynliga skador kan försämra Det förinställda säkerhetsskyddet hindrar apparatens driftsäkerhet. att värmeelementet blir överhettat ifall ∙ Använd vattenkokaren endast på en vattenkokaren skulle råka bli påslagen värmebeständig, plan yta. utan vatten eller om värmeelementet är ∙...
  • Seite 48 ∙ Om vattenkokaren används flera Rengöring och skötsel gånger i följd utan att kylas av ∙ Se till att vattenkokaren inte är kopplad kan kondensvatten bildas under till eluttaget och att den har svalnat helt vattenbehållaren och några innan apparaten rengörs. vattendroppar uppstå.
  • Seite 49 Vesisäiliön kansi Kannen avaaja takuulehtisestä tai Kahva osoitteesta Virtakytkin ja merkkivalo Liitäntäjohto pistotulpalla www.severin.de). Pistorasia ∙ Varmista, että laitteesta on Tyyppikilpi (alustan pohjassa) Vesisäiliö veden tason näytöllä katkaistu virta ja että se Kaatonokka on jäähtynyt täysin ennen 10.
  • Seite 50 turvatoimenpiteet. niitä juoksevan veden alla. ∙ Laitteelle täytyy suorittaa ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. kalkinpoisto säännöllisin ∙ Lasten ei saa antaa tehdä välein. Puhdista vesikannu laitteen puhdistus- tai tarvittaessa kostealla rätillä. Jos laitteeseen kertyy huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen paljon kalkkia, vaarana on, että...
  • Seite 51 ∙ Älä ota vesikannua kuumina jonkin aikaa käytön jälkeen. koskaan pois alustalta (tai ∙ Älä jätä vedenkeitintä ilman laita sitä takaisin alustalle) valvontaa sen ollessa virran ollessa kytkettynä laitteeseen. toiminnassa. Käytä vain ∙ Ellei vesikannu ole puhdasta vettä säiliön alustallaan, varmista, ettei täyttöön halutulle tasolle ja huomioi minimi- (Min.) se voi luiskahtaa tasaisella...
  • Seite 52 vaaratilanteita. Automaattinen virrankatkaisu ∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisella, Esiasetettu automaattinen turvakytkin kuumuutta kestävällä pinnalla. suojaa lämpövastusta ylikuumenemiselta, ∙ Älä käytä laitetta seinään kiinnitetyn jos laitteeseen kytketään vahingossa virta kaapin tai vastaavan esineen alla: on sen ollessa ilman vettä tai jos kuumalevyyn olemassa vaara, että...
  • Seite 53 kaadettaessa. emaloituihin astianpesualtaisiin. ∙ Jos vedenkeitintä käytetään useita kertoja peräkkäin antamatta sen Laitteen puhdistus ja huolto välillä jäähtyä, vesisäiliön alapuolelle ∙ Varmista, että laite on kytketty irti voimuodostua muutamia vesipisaroita verkkovirrasta ja että se on jäähtynyt kondensoitumisen vuoksi. Tämä ilmiö on täysin ennen puhdistamista.
  • Seite 54 Pega técnica no folheto de Interruptor de ligar/desligar com indicador luminoso garantia separado ou em Cabo elétrico com ficha de www.severin.de). alimentação Base ∙ Antes de cada limpeza, Placa de identificação (parte inferior desligue a ficha do cabo da base) Depósito de água com marca do nível...
  • Seite 55 tenham recebido instruções devem ser imersos em adequadas em relação ao líquidos nem lavados em água corrente. uso seguro do aparelho, ∙ O aparelho deve compreendendo os perigos ser descalcificado associados. ∙ Crianças não devem regularmente e, sempre que necessário, limpe-o brincar com o aparelho.
  • Seite 56 ∙ O jarro só deve ser - por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes utilizado com a base de alimentação fornecida. residenciais; ∙ Retire ou coloque o jarro - em alojamentos B&B. ∙ As superfícies do jarro do na base somente quando o aparelho ficam quentes aparelho estiver desligado.
  • Seite 57 ∙ Coloque o aparelho sobre uma inadvertidamente ligado sem água ou de a superfície plana e resistente ao calor. placa de aquecimento ter sido calcificada. ∙ Durante o uso, o aparelho não deve Caso a regulação da temperatura seja estar sob armários, pois o vapor gerado desligada, deixe primeiro o jarro arrefecer pode acumular-se neste local.
  • Seite 58 sucessivamente, sem pausas para em pias esmaltadas. arrefecimento, algumas gotas de água podem escapar devido à formação de Limpeza e manutenção condensação por baixo do recipiente de ∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha água. Este processo é inofensivo e não do cabo de energia elétrica da tomada e representa um defeito.
  • Seite 59 Niniejszy wyrób elektronicznie (patrz zgodny jest z obowiązującymi w UE adresy serwisów w osobnej przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. książeczce gwarancyjnej lub na stronie www.severin. Zestaw Pokrywa zbiornika na wodę de) z działem obsługi Przycisk otwierania pokrywy klienta. Uchwyt Włącznik/wyłącznik z lampką...
  • Seite 60 się pod nadzorem lub w wodzie, ani myć pod bieżącą wodą, gdyż grozi zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w to porażeniem prądem. ∙ Urządzenie należy pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych regularnie odkamieniać. W razie potrzeby pojemnik środków ostrożności. ∙...
  • Seite 61 jak np. w nie oparzyć się gorącą parą - kuchniach biurowych lub wydobywającą się podczas innych miejscach pracy; gotowania. Nie dotykać - agroturystyce; żadnych części urządzenia - hotelach, motelach itp. oprócz uchwytu. ∙ Ostrzeżenie: Podczas oraz innych podobnych gotowania a także lokalach (przez klientów);...
  • Seite 62 należy bezwzględnie ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający i korpus czajnika nie wchodziły w chronić przed wodą i kontakt z płomieniami lub gorącymi kontaktem z wylaną cieczą. powierzchniami, np. płytą kuchenki lub grzejną. ∙ Ostrzeżenie: ∙ Przewód zasilający nie powinien Nieprawidłowe użytkowanie swobodnie zwisać...
  • Seite 63 Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa kiedy chcesz wylać gotowaną wodę. Fabrycznie ustawiony termiczny wyłącznik ∙ Podczas wylewania gorącej wody bezpieczeństwa chroni grzałkę przed należy uważać aby pokrywka dobrze przegrzaniem się, gdyby urządzenie przykrywała pojemnik i chroniła zostało włączone bez wody albo kiedy wydobywającą...
  • Seite 64 ∙ Po zagotowaniu zostawić płyn w Utylizacja czajniku na pewien czas. Urządzenia oznaczone ∙ Po usunięciu kamienia czajnik należy powyższym symbolem należy dokładnie wypłukać czystą wodą. utylizować osobno, a nie wraz ze ∙ Podczas procesu odkamieniania należy zwykłymi odpadkami z gospodarstwa zapewnić...
  • Seite 65 διευθύνσεις σέρβις στο Τα μέρη της συσκευής ξεχωριστό δελτίο εγγύησης Καπάκι δοχείου νερού ή στη διεύθυνσηwww. Μηχανισμός ανοίγματος καπακιού Λαβή severin.de). Διακόπτης λειτουργίας με ενδεικτική ∙ Πριν καθαρίσετε τη λυχνία Ηλεκτρικό καλώδιο με φις συσκευή, βεβαιωθείτε ότι Βάση είναι αποσυνδεδεμένη από...
  • Seite 66 παιδιά (τουλάχιστον 8 ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε το βραστήρα χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, και τη βάση με νερό και μην τα τοποθετείτε μέσα σε αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς νερό. Μην τα καθαρίζετε κρατώντας τα κάτω από πείρα...
  • Seite 67 την επιθυμητή στάθμη, παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Η συσκευή αυτή φροντίζοντας να τηρείτε την ένδειξη ελάχιστης προορίζεται για οικιακή (0,2 λίτρο) και μέγιστης χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για (0,5 λίτρο) στάθμης στον δείκτη. Μην υπερβαίνετε παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, τη...
  • Seite 68 ∙ Μη βγάζετε ποτέ το δοχείο σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα νερού από τη βάση (και του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει μην το αντικαθιστάτε) όσο να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να είναι...
  • Seite 69 Σωστή χρήση Βραστό νερό ∙ Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη ∙ Βγάλτε το δοχείο νερού από τη βάση αποκλειστικά για τη θέρμανση του. καθαρού, φρέσκου νερού. Οποιαδήποτε ∙ Πατήστε το μοχλό ανοίγματος καπακιού άλλη χρήση θεωρείται λανθασμένη και στη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι μπορεί...
  • Seite 70 Χώρος περιέλιξης και φύλαξης Καθαρισμός και φροντίδα ηλεκτρικού καλωδίου ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, Ο χώρος περιέλιξης και φύλαξης του βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη ηλεκτρικού καλωδίου κάτω από τη βάση από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει διευκολύνει τον περιορισμό του μήκους του κρυώσει...
  • Seite 71 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο...
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Diese Anleitung auch für:

Wk 4322