Herunterladen Diese Seite drucken

Airzone AZAI6KNX Serie Kurzanleitung Seite 2

Werbung

(ES) ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO / (EN) DEVICE
ELEMENTS / (PT) ELEMENTOS DO DISPOSITIVO
Descripción / Description / Descrição
Cable BAXI R410A Residential / Cable BAXI R410A Residential / Cabo BAXI
R410A Residential
I1 Entrada digital 1 / Digital input 1 / Entrada digital 1
I2 Entrada digital 2 / Digital input 2 / Entrada digital 2
- Entrada común / Commom input / Entrada comum
I3 Entrada digital 3 / Digital input 3 / Entrada digital 3
Conexión KNX / KNX Connection / Conexão KNX
Puerto unidad interior / Indoor unit port / Porta à unidade interior
Reinicio del dispositvo / Device reboot / Reinicie o dispositivo
Permitir programación KNX / Enable KNX programming / Permitir
programação KNX
(ES) AUTODIAGNÓSTICO
(EN) SELF-DIAGNOSIS
(PT) AUTODIAGNÓSTICO
Significado / Meaning / Significado
Modo programación KNX
KNX programming mode
Modo de programação KNX
Actividad del microprocesador
Microprocessor activity
Atividade do microprocessador
Alimentación
Power supply
Alimentação
Transmisión de datos hacia la unidad interior
Data transmission to the indoor unit
Transmissão de dados à unidade interior
Recepción de datos desde la unidad interior
Data reception from the indoor unit
Receção dos dados do unidade interior
(ES) MONTAJE Y CONEXIÓN
(EN) ASSEMBLY AND CONNECTION
(PT) MONTAGEN E CONEXÃO
Retire la alimentación de la unidad interior.
Realice el montaje mediante:
1.
a.
Tornillos.
b.
Adhesivo de doble cara.
Localice el conector CN7 en la unidad interior (donde se conecta el
2.
termostato), desconecte y retire el termostato.
Conecte su Aidoo al bus KNX y al bornero de la unidad interior, CN7,
3.
mediante el cable suministrado.
Alimente la unidad interior. Compruebe los LED (ver apartado
4.
Autodiagnóstico).
Conf igure el dispositivo en ETS con nuestra base de datos
5.
suministrada.
(Opcional) Configuración para imponer temperatura a la unidad interior:
Siempre debe existir un dispositivo externo con sonda de temperatura
(p.e.: termostato KNX).
El Aidoo trabaja como maestro y puede imponer la temperatura
ambiente medida desde la sonda externa, sin necesidad de realizar
ninguna configuración específica.
Disconnect the indoor unit.
Perform the assembly following the next step:
1.
a.
Screw attachment.
b.
Double-sided adhesive attachment.
Find the CN7 connector of the indoor unit (where the thermostat is
2.
connected), disconnect and remove the thermostat.
Connect your Aidoo to the KNX bus and the CN7 terminal of the
3.
indoor unit using the supplied cable.
Power the indoor unit. Check the LED (see Self-diagnosis section).
4.
Configure the device in ETS with our supplied data base.
5.
(Optional) Configuration to impose temperature on the indoor unit:
There must always be an external device with a temperature probe (e.g.
KNX thermostat).
The Aidoo works as a master and can impose the room temperature
measured from the external probe, without the need to perform any
specific configuration.
Retire a alimentação da unidade interior.
Faça a montagem com:
1.
a.
Parafusos.
b.
Fita adesiva de dupla face.
Localize o conector CN7 na unidade interior (onde o termostato é
2.
conectado), e desconecte e retire o termostato.
Ligue o seu Aidoo ao barramento KNX e ao terminal da unidade
3.
interior, CN7, utilizando o cabo fornecido.
Alimente a unidade interior. Verifique os LED (consulte o secção de
4.
Autodiagnóstico).
Configure o dispositivo em ETS com a nossa base de dados fornecida.
5.
(Opcional) Configuração para impor a temperatura na unidade interior:
Tem de haver sempre um dispositivo externo com sonda de
temperatura (por exemplo, termostato KNX).
O Aidoo funciona como mestre e pode impor a temperatura
ambiente medida a partir da sonda externa, sem necessidade de uma
configuração específica.
(ES) Importante: El equipo debe alimentarse por una fuente de alimentación
limitada que cumpla la clase PS2 de la norma IEC 62368-1.
(EN) Important: The equipment shall be supplied by a limited power source
meeting class PS2 of the standard IEC 62368-1.
(PT) Importante: O equipamento deve ser alimentado por uma fonte de energia
limitada que atende a exigência da classe PS2 do padrão 62368-1 da IEC.
I1 I2 - I3
Fijo
Rojo
Steady
Red
Fixo
Vermelho
Parpadeo
Verde
Green
Blinking
Verde
Pisca
Fijo
Rojo
Steady
Red
Fixo
Vermelho
Parpadeo
Rojo
Blinking
Red
Pisca
Vermelho
Parpadeo
Verde
Blinking
Green
Pisca
Verde
(ES) Se requiere un mando alternativo para el control de la unidad.
(ES) Se requiere un mando alternativo para el control de la unidad.
(ES) El uso del termostato es opcional.
(EN) An alternative controller is required to control the unit.
(EN) An alternative controller is required to control the unit.
(EN) The use of the thermostat is optional.
(PT) É necessário um controlador alternativo para controlar a unidade.
(PT) O uso do termostato é opcional.
(PT) É necessário um controlador alternativo para controlar a unidade.
(FR) Un contrôleur alternatif est requis pour contrôler l'unité.
(FR) Un contrôleur alternatif est requis pour contrôler l'unité.
(FR) L'utilisation du thermostat est optionnelle.
(IT) È richiesto un controller alternativo per controllare l'unità.
(IT) È richiesto un controller alternativo per controllare l'unità.
(IT) L'utilizzo del termostato è opzionale.
(DE) Ein alternativer Controller ist erforderlich, um die Einheit zu steuern.
(DE) Ein alternativer Controller ist erforderlich, um die Einheit zu steuern.
(DE) Die Verwendung des Thermostats ist optional.
1.
a.
2.
3.
KNX
BUS
5.
Transmission des données à l'unité intérieure
Trasmissione dei dati verso l'unità interna
Réception des données de l'unité intérieure
Coupez l'alimentation de l'unité intérieure.
1.
2.
branche le thermostat), puis débranchez et retirez le thermostat.
3.
CN7 à l'aide du câble fourni.
4.
la section autodiagnostic).
5.
(Optionnel) Configuration pour imposer la température à l'unité intérieure :
b.
Sospendere l'alimentazione dell'unità interna.
1.
2.
termostato), scollegare e rimuovere il termostato.
3.
mediante il cavo fornito.
4.
5.
(Opzionale) Configurazione per imporre la temperatura all'unità interna:
CN7
Trennen Sie Stromversorgung des Innengeräts.
1.
2.
angeschlossen wird), trennen und entfernen Sie den Thermostat.
3.
des Innengerätes an, mit dem mitgelieferten Kabel.
4.
Sie die LED (Siehe abschnitt Selbstdiagnose).
5.
Datenbank.
(Optional) Konfiguration zur Anwendung der Temperatur auf das Innengerät:
(FR) Attention : l'unité doit être alimentée par une source d'alimentation limitée
respectant la classe PS2 de la norme IEC 62368-1.
(IT) Importante: L'unità deve essere alimentata da una fonte di alimentazione
limitata nel rispetto della tipo PS2 della norma IEC 62368-1.
(DE) Wichtig: Das Gerät muss mit einer begrenzten Stromquelle betrieben werden,
die dem Abschnitt PS2 der Norm IEC 62368-1entspricht.
(FR) ELEMENTS DU DISPOSITIF / (IT) ELEMENTI
DEL DISPOSITIVO / (DE) GERÄTEBESTANDTEILE
Signification /Significato / Bedeutung
Connecteur Baxi R410A / Connettore Baxi R410A/ Baxi R410A-Anschluss
I1 Entrée numérique 1 / Entrate digitali 1 / Digitale Eingänge 1
I2 Entrée numérique 2 / Entrate digitali 2 / Digitale Eingänge 2
- Entrée commune / Entrate comune / Gemeisamer Eingänge
I3 Entrée numérique 3 / Entrate digitali 3 / Digitale Eingänge 3
Connexion KNX / Collegamento KNX / Anschluss über KNX
Connexion à l'unité intérieure/ Collegamento all'unità interna /
Anschluss an Innengerät
Réinitialisation du dispositif / Riavvio del dispositivo / Gerät-Neustart
Autoriser la programmation KNX / Consentire la programmazione KNX
/ KNX-Programmierung erlauben
(FR) AUTODIAGNOSTIC
(IT) AUTODIAGNOSI
(DE) SELBSTDIAGNOSE
Signification / Significato / Bedeutung
Mode de programmation KNX
Modo Programmazione KNX
KNX-Programmiermodus
Activité du microcontrôleur
Clignotement
Attività del microprocessore
Lampeggia
Funktion der Mikrosteuerung
Blinken
Alimentation
Alimentazione
Versorgung
Clignotement
Lampeggia
Datenübermittlung zum Innengerät
Blinken
Clignotement
Ricezione dei dati dall'unità interna
Lampeggia
Datenempfang vom Innengerät
Blinken
(FR) MONTAGE ET CONNEXION
(IT) MONTAGGIO E COLLEGAMENTI
(DE) MONTAGE UND VERBINDUNG
Procédez au montage :
a.
Par vis.
b.
Par adhésif à double face.
Localisez le connecteur CN7 dans l'unité intérieure (endroit où se
Connectez votre Aidoo au bus KNX et à la borne de l'unité intérieure
Rétablir l'alimentation de l'unité intérieure. Vérifiez l'état des LED (voir
Configurez le dispositif sur ETS avec la base de données fournie.
Il faut obligatoirement un dispositif externe avec une sonde de
température (par exemple : thermostat KNX).
L'Aidoo fonctionne comme principal et peut imposer la température
ambiante mesurée depuis la sonde externe, sans aucune configuration
spécifique.
Effettuare l'installazione:
a.
Con le viti.
b.
Adesivo biadesivo.
Localizzare il connettore CN7 nell'unità interna (dove si collega il
Collegare l'Aidoo al bus KNX e alla morsettiera dell'unità interna, CN7,
Alimentare l'unità interna. Verificare i LED (vedi sezione Autodiagnosi).
Configurare il dispositivo in ETS con il database fornito.
Deve essere sempre presente un dispositivo esterno con sonda di
temperatura (es. termostato KNX).
L'Aidoo lavora come master e può imporre la temperatura ambiente
misurata dalla sonda esterna, senza necessità di alcuna configurazione
specifica.
Durchführung der Montage:
a.
Durch Schrauben.
b.
Doppelseitiges Klebeband.
Suchen Sie den Kontakt CN7 mit dem Innengerät (wo der Thermostat
Schließen Sie Ihr Aidoo an den KNX-Bus an und die Anschlüsse, CN7,
Schließen Sie die Stromversorgung des Innengeräts an. Überprüfen
Konf igurieren Sie das Gerät in ETS mit unserer mitgelieferten
Dazu muss immer ein Außengerät mit Temperaturfühler vorhanden
sein (z. B. KNX-Thermostat).
Aidoo arbeitet als Master und kann die vom externen Fühler
gemessene Raumtemperatur vorgeben, ohne dass eine spezielle
Konfiguration erforderlich ist.
Fixe
Rouge
Fisso
Rosso
Fest
Rot
Vert
Verde
Grün
Fixe
Rouge
Fisso
Rosso
Fest
Rot
Rouge
Rosso
Rot
Vert
Verde
Grün

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Azai6knxbax