ENGLISH
SUPPLEMENTAL OXYGEN
Supplemental oxygen may be prescribed
with nasal CPAP for treatment of
obstructive sleep apnea.
CAUTION–Oxygen is a prescription
gas and should only be administered
under the supervision of a physician.
WARNING–Oxygen supports
combustion. To avoid possible physical
injury, do not smoke while using your
CPAP unit with supplemental oxygen.
Do not use near hot, sparking objects
or open sources of flame.
WARNING–Always turn the
CPAP unit on prior to turning on
the oxygen flow and turn off the
oxygen before turning the unit off.
1. Activate power switch and connect
the optional oxygen adapter (part
#7353D-601) to the outlet port of the
unit. Always turn CPAP unit on before
the oxygen source and turn the oxy-
gen source off before turning off the
CPAP unit.
ESPAÑOL
OXÍGENO SUPLEMENTARIO
Se puede prescribir oxígeno suplemen-
tario con el CPAP nasal para el
tratamiento de la apnea del sueño
de tipo obstructivo.
PRECAUCIÓN–El oxígeno es un gas
que se prescribe por orden de un médico
y se puede administrar únicamente bajo
la supervisión de éste.
ADVERTENCIA–El oxígeno
mantiene la combustión. Para evitar
posibles daños físicos, no fume
mientras utiliza el equipo CPAP con
oxígeno suplementario. No lo use
cerca de objetos calientes o que
despidan chispas ni cerca de llamas.
ADVERTENCIA–Siempre encien-
da primero la unidad CPAP antes de
abrir la llave de paso del oxígeno; corte
el suministro de oxígeno antes de apa-
gar el equipo.
1. Encienda el equipo y conecte el adaptador
de oxígeno opcional (pieza Nro. 7353D-
601) en la conexión de salida de la
unidad. Siempre encienda el equipo
CPAP antes de conectar el oxígeno y
corte el suministro de oxígeno antes de
apagar el equipo.
13
FRANÇAIS
APPORT D'OXYGÈNE
Un apport d'oxygène peut être
prescrit avec la PPC nasal pour le
traitement des apnées du sommeil.
ATTENTION–L'oxygène est un gaz
fourni sur ordonnance seulement et
ne devra être administré que sous la
surveillance d'un médecin.
AVERTISSEMENT–L'oxygène
est combustible. Pour éviter toute
blessure, ne pas fumer lors de l'utili-
sation de votre PPC avec un apport
d'oxygène. Maintenez l'appareil à au
moins 5 mètres de toute source de
chaleur, d'etincelles ou de flammes.
AVERTISSEMENT–Toujours
mettre en marche la PPC avant la
source d'oxygène et fermer la source
d'oxygène avant d'éteindre la PPC.
1. Allumer le courant et connecter
l'adaptateur optionnel d'oxygène (Réf
#7353D-601) au raccord de sortie de
pression de l'appareil. Mettre d'abord
la PPC en marche avant d'ouvrir le
débit d'oxygène. Couper le débit
d'oxygène avant d'éteindre la PPC.
DEUTSCH
VERABREICHUNG VON
SAUERSTOFF
Zur Behandlung der obstruktiven
Schlafapnoe kann zusätzlich zur
Anwendung des nCPAP-Gerätes
Sauerstoff verschrieben werden.
VORSICHT–Sauerstoff ist ein
verschreibungspflichtiges Gas und
sollte nur unter der Aufsicht eines
Arztes verabreicht werden.
WARNUNG–Sauerstoff unter-
stützt die Verbrennung. Um mögliche
körperliche Schädigungen zu ver-
meiden, rauchen Sie nicht, wenn Sie
das nCPAP-Gerät in Verbindung mit
Sauerstoff benutzen.Vermeiden Sie
die Benutzung in der Nähe von
heißen, funkensprühenden Gegenstän-
den oder offenem Feuer.
WARNUNG–Schalten Sie
immer zuerst das CPAP-Gerät ein
und danach die Sauerstof quelle.
Schalten Sie zuerst die Sauerstof-
fquelle ab und danach das
CPAP-Gerät.
1. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter auf
"Ein" und verbinden Sie den zusät-
zlichen Sauerstoff-Adapter (Art.Nr.:
7353D-601) mit dem Geräteausgang.
Schalten Sie immer zuerst das CPAP-
Gerät und danach die Sauerstoffquelle
ein. Schalten Sie zuerst die
Sauerstoffquelle und dann das
CPAP-Gerät aus.
ResMed Inc. Exhibit 1029
Page 13 of 24