Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NR 1890DBCL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
NR 1890DBCL • NR 1890DBCL(S)
NR 1890DBRL
NR1890DBCL
NR1890DBCL(S)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NR1890DBRL
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NR 1890DBCL

  • Seite 1 NR 1890DBCL • NR 1890DBCL(S) NR 1890DBRL fi NR1890DBRL NR1890DBCL NR1890DBCL(S) Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso...
  • Seite 2 NR1890DBCL / NR1890DBCL(S) NR1890DBRL (NNK) (NN) (NNK) (NN) ― ― ― ― BSL1850 ― ― ― ― UC18YFSL ― ― ― ― ― ―...
  • Seite 3 <NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)> <NR1890DBRL> <NR1890DBCL / NR1890DBRL> <NR1890DBCL(S)>...
  • Seite 4 < > UC18YFSL For NR1890DBCL(S), nailing operation mode cannot be switched.
  • Seite 5 For NR1890DBCL(S), operation cannot be switched over to continuous operation (push lever fi re) method.
  • Seite 8 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V - 18 V) 329897 337528 371896...
  • Seite 9 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 10 English c) When battery pack is not in use, keep it away eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Seite 11 English 15. Beware of the tool’s kickback. 24. Do not use the charger continuously. Do not approach the top of the tool with your head etc. When one charging is completed, leave the charger for during operation. This is dangerous because the tool about 15 minutes before the next charging of battery.
  • Seite 12 English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to REGARDING LITHIUM-ION BATTERY swarf and dust. TRANSPORTATION ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal When transporting a lithium-ion battery, please observe the parts (screws, nails, etc.).
  • Seite 13 The battery remaining power is nearly empty. Direct current Recharge the battery as soon as possible. Battery indicator:1 LED (Red) blink Switching ON Contact HiKOKI for inspection. Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, Switching OFF after 10 seconds, automatically turn off Power switch.
  • Seite 14 Weight 0.5 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. NAIL SELECTION Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool.
  • Seite 15 English NR1890DBRL Plastic-collated strip nails Min. Max. Full-head nails 7 mm 7.6 mm (Angle: 21°) 2.9 mm 3.3 mm * This Nailer is not recommended for use with from 75 mm to 90 mm ring shank nails in pressured-treated lumber. STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains the...
  • Seite 16 30 seconds or so. If this does not cause the capacity, approx. (At 20°C) pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. 1.3 Ah min. 1.5 Ah min.
  • Seite 17 Conduct the tests in the following order. If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and 2 LEDs (Red) light contact a HiKOKI authorized service center immediately. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. The battery remaining power is about half.
  • Seite 18 1) loading nails; WARNING 2) turning the adjuster. When loading nails into Nailer, This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation 1) remove battery from the nailer; switching device. 2) do not pull trigger; Use FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or 3) do not depress push lever;...
  • Seite 19 1. Intermittent operation (Trigger fi re): ○ Keep hands and body away from the discharge area. 2. Continuous operation (Push lever fi re): This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving (NR1890DBCL(S) excluded) a nail and unwanted subsequent nail may be driven, (1) Intermittent operation (Trigger fi...
  • Seite 20 M5 bolt. cordless power tools NOTE Please always use one of our designated genuine In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized batteries. We cannot guarantee the safety and service center. performance of our cordless power tool when used with 5.
  • Seite 21 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 22 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Seite 23 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 24 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 25 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes Schutzbrillen getragen werden.
  • Seite 26 Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 35. Dieses Produkt funktioniert möglicherweise nicht aus dem Nagler, wenn: mehr, wenn eine Unregelmäßigkeit festgestellt 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; wird. Überprüfen Sie in solchen Fällen die unter 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel „FEHLERSUCHE“...
  • Seite 27 Deutsch 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, Leistungsabgabe wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 2- bis 3-stellige Nummer 11. Werden Leck, übler Geruch,...
  • Seite 28 Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder auf. Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) blinkt Ein-/Ausschalter AUS Wenden Sie sich wegen einer Inspektion an HiKOKI. Ein-/Aus-Schalter EIN Akkukontrollleuchte: 2 LEDs blinken orange, Netzanzeige: Leuchtet grün nach 10 Sekunden schaltet sich der Ein-/ Ausschalter automatisch ab.
  • Seite 29 Gewicht 0,5 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. NAGELAUSWAHL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden.
  • Seite 30 Deutsch NR1890DBRL Kunststoff -verbundene Nagelstreifen Min. Max. Vollkopfnägel 7 mm 7,6 mm (Winkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Dieser Nagler wird nicht für die Verwendung mit Ringnutnägeln von 75 mm bis 90 mm in druckimprägniertem Holz empfohlen. STANDARDZUBEHÖR LADEN Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den auf Seite 2 aufgelisteten Zubehöre.
  • Seite 31 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), 4,0 Ah min. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten 5,0 Ah min. Servicezentrum von HiKOKI. Anzahl an Akkuzellen 4 – 10 VOR INBETRIEBNAHME HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung...
  • Seite 32 HINWEIS automatisch ausgeschaltet. Der NR1890DBCL(S) ist nur für die Betriebsart des Wenden Sie sich wegen vollsequenziellen Auslösemechanismus ausgestattet einer Inspektion an HiKOKI. und kann nicht auf den Nagelbetrieb umgeschaltet werden. (4) Prüfen Sie den verbleibenden Akkuladestand 2 LEDs blinken orange, Wenn Sie den Schalter der Akkuanzeige drücken, zeigt...
  • Seite 33 Deutsch □ ALLE SCHRAUBEN MÜSSEN FESTGEZOGEN (7) Lösen Sie den Druckhebel vom Werkstück und betätigen SEIN. Sie den Auslöser. Drücken Sie den Druckhebel innerhalb von 2 Sekunden □ DER DRUCKHEBEL AUSLÖSER gegen das Werkstück. MÜSSEN SICH LEICHT BEWEGEN LASSEN, wenn der Zuführungsknopf zurückgezogen wird.
  • Seite 34 2. Betätigen Sie den Auslöser, um den Nagel ○ Überprüfen Beginn Arbeiten abzuschießen. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. 3. Nehmen Sie Ihren Finger vom Auslöser und nehmen Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Sie den Nagler vom Holz weg. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. [Sperrmechanismus gegen Leerabfeuerung] Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich In dem Werkzeug kommt ein Schutzmechanismus zum davon, dass die Schaltvorrichtung richtig eingestellt ist.
  • Seite 35 ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. ○ Zielen Sie mit dem Werkzeug NIEMALS auf sich selbst Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß oder eine andere Person, um die Gefahr einer Verletzung vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es durch einen Fehlschuss zu vermeiden.
  • Seite 36 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit können. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser ACHTUNG Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Überprüfen Sie, ob die Nagelzuführung reibungslos Servicezentrum. gleitet, indem Sie mit dem Finger daran ziehen. Wenn das nicht der Fall ist, können die Nägel in einem ungewöhnlichen Winkel austreten und jemanden...
  • Seite 37 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Seite 38 Nagel sauber. ausgeschossen. Prüfen Sie, ob ein Nagelstau vorliegt. Beseitigen Sie den Nagelstau (siehe Abb. 21, 22). Treiberklinge verschlissen oder Wenden Sie sich an HiKOKI für den beschädigt? Austausch. Bandfeder geschwächt oder beschädigt? Bandfeder ersetzen. Nagelzuführung beschädigt? Nagelzuführung ersetzen.
  • Seite 39 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 40 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Seite 41 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. correctement. (Le levier de poussée est désigné par le En clouant des planches minces ou les bords du bois, terme «...
  • Seite 42 Français 30. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et achetée dès que la durée de vie de post-charge de la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec la batterie devient trop courte pour une utilisation des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  • Seite 43 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
  • Seite 44 2. Chargeur de batterie Modèle UC18YFSL Tension de charge 14,4 – 18 V CC Poids 0,5 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 45 Français SÉLECTION DE CLOU Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures.
  • Seite 46 Français NR1890DBRL Recharge de clous à assemblage plastique Min. Max. Clous à tête 7 mm 7,6 mm (Angle : 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Il n’est pas recommandé d’utiliser ce cloueur avec des clous à tige annelée de 75 mm à 90 mm sur du bois d’œuvre traité sous pression.
  • Seite 47 Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en 5,0 Ah min. rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. Nombre de piles 4 À 10 AVANT USAGE REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d’alimentation.
  • Seite 48 Le mode passe de « Séquentiel complet » à Contacter HiKOKI pour une « Par contact » à chaque pression. (Voir la Fig. 6) inspection. Allumé (bleu) : MÉCANISME...
  • Seite 49 Français (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA Sortez votre doigt de la gâchette. CLOUEUSE. Ensuite, est utilisé à nouveau. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. □ LE LEVIER DE POUSSÉE ET LA GÂCHETTE (7) Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, DOIVENT BOUGER EN DOUCEUR en tirant le appuyer sur la gâchette.
  • Seite 50 2) manipulation du dispositif de réglage. 1) Régler MÉCANISME À ACTIVATION Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de SÉQUENTIELLE COMPLÈTE. commutation d’opération de clouage. 2) Appuyer sur la gâchette rapidement et fermement. Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE Régler le commutateur d’opération de clouage sur COMPLÈTE ou le MÉCANISME À...
  • Seite 51 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de déclenchement accidentel. déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir Même si la batterie est retirée de la cloueuse, il reste à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un encore l’énergie de l’air comprimé...
  • Seite 52 ATTENTION Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques S’assurer de retirer toutes les attaches restantes et la HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques batterie de la cloueuse avant l’entretien et l’inspection. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 1. Inspection du magasin les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 53 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Seite 54 Vérifi er s’il y a un bourrage. Éliminer un bourrage (se reporter aux Fig. 21, 22). La lame de guidage est usée ou Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagée ? Le ressort à ruban est aff aibli ou Remplacer le ressort à ruban.
  • Seite 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 56 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Seite 57 Italiano 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Seite 58 Italiano 30. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o di ricaricatura diventa troppo breve per fi ni pratici, deformate. si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. Non la si getti mai via.
  • Seite 59 Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO SIMBOLI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima seguenti precauzioni. dell’uso.
  • Seite 60 A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene misurato con BSL36B18 (venduto separatamente). 2. Caricabatteria Modello UC18YFSL Tensione di carica 14,4 – 18 V CC Peso 0,5 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 61 Italiano SELEZIONE CHIODO Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile. L’uso di qualsiasi altri chiodi può provocare un malfunzionamento dell’utensile e/o una rottura del chiodo, causando lesioni gravi.
  • Seite 62 Italiano NR1890DBRL Chiodi a U per plastica Min. Max. Chiodi a testa piena 7 mm 7,6 mm (Angolo: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Si sconsiglia l’uso di questa Chiodatrice con chiodi con gambo ad anello dai 75 mm ai 90 mm in legno trattato a pressione. ACCESSORI STANDARD RICARICA In aggiunta all’unità...
  • Seite 63 1,5 Ah min. la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni 2,0 Ah min. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 2,5 Ah min. autorizzato HiKOKI. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. PRIMA DELL’USO 5,0 Ah min. Numero di pile 4 –...
  • Seite 64 COMPLETA, alimentazione si spegne Lampeggia (blu): automaticamente. MECCANISMO DI ATTUAZIONE A CONTATTO Contattare HiKOKI per NOTA un’ispezione. NR1890DBCL(S) è equipaggiato solo per la modalità del meccanismo di attuazione sequenziale completa e non può essere commutato sulla modalità di operazione di 2 LED lampeggiano in chiodatura.
  • Seite 65 Italiano (2) Installazione della batteria. (8) Impostare l’indicatore di funzionamento chiodatura in Non azionare la leva a pressione o il grilletto durante modalità accesa lampeggiante. (MECCANISMO DI l’installazione della batteria. (Vedere Fig. 2) ATTUAZIONE A CONTATTO) (3) Accendere l’interruttore di alimentazione. (Vedere Fig. 1) (NR1890DBCL(S) escluso) Accendere l’interruttore di alimentazione premendo e Premere l’interruttore di funzionamento chiodatura una...
  • Seite 66 1) si caricano i chiodi; Impostare l’interruttore di funzionamento chiodatura 2) si ruota il regolatore. su MECCANISIMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di COMPLETA (l’indicatore di funzionamento chiodatura si commutazione dell’operazione di chiodatura. illumina in blu).
  • Seite 67 Anche quando la batteria viene rimossa dalla ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. chiodatrice, c’è sempre energia di aria compressa che Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa rimane all’interno. del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo Fissare il caricatore all'iniettore e serrare con il bullone M5.
  • Seite 68 GARANZIA stesso. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso eff...
  • Seite 69 La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Seite 70 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 71 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik SNOERLOOS STRIP SPIJKERPISTOOL van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. gereedschap gebruiken.
  • Seite 72 Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die gereedschap. niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen raken. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij Let daarom ook altijd op de veiligheid van de mensen de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking rondom u wanneer u met dit pneumatisch gereedschap...
  • Seite 73 Nederlands 22. Dit appraat dient te worden gebruikt in een OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK omgeving met een temperatuur tussen de 0°C en LITHIUM-ION BATTERIJ 40°C. Het apparaat raakt mogelijk defect bij gebruik onder 0°C of boven 40°C. De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie 23.
  • Seite 74 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en NAMEN VAN ONDERDELEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, (Afb. 1 – Afb. 23) zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht Afdekking bovenkant ontvlambare voorwerpen.
  • Seite 75 Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk verkrijgbaar). 2. Acculader Model UC18YFSL Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 76 Nederlands SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat. Het gebruik van andere spijkers kan leiden tot het slecht functioneren van het gereedschap, met ernstig letsel als gevolg. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Alleen gladde spijkers en spijkers met haakjes en ringen kunnen worden gebruikt.
  • Seite 77 Nederlands NR1890DBRL Met plastic aan elkaar verbonden stripspijkers Min. Max. Spijkers met volledige kop 7 mm 7,6 mm (Hoek: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Dit spijkerapparaat wordt niet aanbevolen voor het spijkeren van hechtnagels met volgring (lengte van 75 mm tot 90 mm) in samengeperst hout.
  • Seite 78 (1 3,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd 4,0 Ah min. servicecentrum van HiKOKI brengen. 5,0 Ah min. VOOR GEBRUIK Aantal accucellen 4 – 10 OPMERKING...
  • Seite 79 Nederlands WAARSCHUWING Neem voor inspectie Laat het spijkerpistool nooit liggen met de stroom aan. contact op met HiKOKI. Dit kan leiden tot een ongeval. (2) Aan/uit schakelaar UIT (zie afb. 4) In het geval van „Aan/Uit- schakelaar AAN”, houdt u...
  • Seite 80 ○ Controleer voordat u met de werkzaamheden begint het Scheid de hendel van het werkstuk, haal de trekker over. vernagel- schakelbedieningsapparaat. Druk de hendel binnen 2 seconden tegen het werkstuk. HiKOKI spijkerpistool bevat vernagel- schakelbedieningsapparaat.
  • Seite 81 ○ Verwijder de batterij uit het spijkerpistool wanneer: OPEENVOLGENDE BEDIENINGSMECHANISME 1) u spijkers laadt; (Vernagel-bedieningsindicator licht in het blauw op.) 2) u aan de stelschroef draait. stellen VOLLE OPEENVOLGENDE Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- BEDIENINGSMECHANISME). schakelbedieningsapparaat. (Stel schakelinrichting voor vernagel- Gebruik VOLLE...
  • Seite 82 In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact worden vernageld, en eventueel letsel veroorzaken. op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. OPMERKING 5. Het gebruik van de neuskap (zie afb. 23) ○ Als alle waarschuwingen en aanwijzingen worden...
  • Seite 83 De invloed op het hand-arm-systeem GARANTIE bij het gebruiken van dit apparaat hangt bijvoorbeeld ook af De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI van de kracht waarmee men het apparaat beet houdt, van is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke de kracht waarmee het apparaat tegen het werkoppervlak richtlijnen.
  • Seite 84 PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Seite 85 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Seite 86 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 87 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Seite 88 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Seite 89 Español 22. El entorno operativo para este dispositivo es de ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 0 °C a 40°C, por lo que debe utilizarlo dentro de este BATERÍA DE LITIO rango de temperatura. El dispositivo puede fallar por debajo de 0°C y por encima de 40°C. Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Seite 90 Español PRECAUCIÓN NOMBRES DE LAS PIEZAS 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto (Fig. 1 – Fig. 23) con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
  • Seite 91 Interruptor de operación de clavado Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) (NR1890DBCL(S) excluido) parpadeando MECANISMO DE ACTUACIÓN Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar COMPLETAMENTE SECUENCIAL la inspección. Indicador de la batería: 2 luces LED Modo de MECANISMO DE ACTUACIÓN parpadean en naranja, después de 10...
  • Seite 92 Peso 0,5 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SELECCIÓN DE CLAVO Elija los clavos apropiados de la fi gura. Los clavos que no se muestran en la fi gura no pueden ser clavados con esta herramienta.
  • Seite 93 Español NR1890DBRL Clavos colocadas en ristra de plástico. Min. Max. Clavos con cabeza completa. 7 mm 7,6 mm (Ángulo: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * No se recomienda utilizar esta Clavadora con clavos de cuerpo estriado de 75 mm – 90 mm en madera tratada a presión. ACCESSORIOS ESTÁNDAR CARGA Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete...
  • Seite 94 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea 5,0 Ah mín. en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Número de células de batería 4 – 10 ANTES DEL EMPLEO NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura y...
  • Seite 95 Antes de comenzar a trabajar, pruebe la pistola de clavos usando la siguiente lista de comprobación. Realice las pruebas en el siguiente orden. Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de usar la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI.
  • Seite 96 Español (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA Retire el dedo del gatillo. PISTOLA DE CLAVOS. A continuación, vuelve a accionarse. □ TODOS TORNILLOS DEBEN ESTAR □ LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE. APRETADOS. (7) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse □...
  • Seite 97 2) gire el regulador. 1) Ajuste MECANISMO ACTUACIÓN Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un COMPLETAMENTE SECUENCIAL. dispositivo de conmutación de la operación de clavado. 2) Pulse el gatillo rápidamente y con fi rmeza. Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE Ajuste el interruptor de operación de clavado en...
  • Seite 98 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona ○ NUNCA apunte la herramienta hacia usted ni hacia de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría ninguna otra persona para evitar lesiones a causa de rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un disparos no intencionados.
  • Seite 99 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 1. Inspección de la cámara de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Retire la batería de la pistola de clavos. Limpie la cámara. Elimine el polvo y las virutas de madera que puedan haberse acumulado en la Información sobre el ruido...
  • Seite 100 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Seite 101 Compruebe si hay atascos. Liberación de atascos (consulte Fig. 21, 22). ¿Cuchilla impulsora desgastada o Póngase en contacto con HiKOKI para dañada? solicitar el recambio. ¿Muelle de la cinta debilitado o dañado? Sustituya el muelle de la cinta.
  • Seite 102 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança e todas as estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 103 Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta 3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja colocada antes de utilizar. com fi rmeza contra a peça de trabalho. Muitos acidentes são causados por ferramentas Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de com má...
  • Seite 104 Português 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Seite 105 Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e A temperatura mais adequada para carregamento corresponde ao intervalo entre 20 e 25°C. precauções. 24. Não utilizar o carregador continuamente. AVISO Quando um carregamento estiver concluído, deixe Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, repousar o carregador durante cerca de 15 minutos produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, antes do carregamento seguinte.
  • Seite 106 Português ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como Indicador de operação de pregar fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na Pregos ferramenta ou coloque a tampa da bateria para Regulador armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador.
  • Seite 107 2. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 108 Português SELEÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig. Os pregos que não são apresentados na Fig. não podem ser utilizados com esta ferramenta. A utilização de outros pregos pode resultar em avarias da ferramenta e/ou encravamento dos pregos, causando ferimentos graves.
  • Seite 109 Português NR1890DBRL Faixas de pregos agregados por plástico Min. Max. Pregos com cabeça completa 7 mm 7,6 mm (Ângulo: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Esta pistola de pregos não é recomendável para utilização com pregos de haste em espiral de 75 mm a 90 mm em madeira tratada sob pressão.
  • Seite 110 fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos NOTA os segundos), leve o carregador para o centro de O tempo de recarregamento pode variar conforme a assistência autorizado da HiKOKI. temperatura e a tensão da fonte de alimentação. PRECAUÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO Quando o carregador da bateria tiver sido usado de forma contínua, este estará...
  • Seite 111 Alimentação desligam-se Depois de ligar (ON) o interruptor de alimentação, automaticamente. coloque sempre o Modo de atuação sequencial Contacte a HiKOKI para completo como inicial. (O indicador de operação de proceder à inspeção. pregar acende-se a azul.) (Consulte a Fig. 5) Para alterar o modo de operação de pregar, prima o...
  • Seite 112 Português (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA Retire o dedo do gatilho. PISTOLA DE PREGOS. Em seguida, é operado novamente. □ TODOS PARAFUSOS DEVEM ESTAR □ A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA. APERTADOS. (7) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho, puxe □...
  • Seite 113 SEQUENCIAL COMPLETA. 2) rodar o regulador. 2) Puxe o gatilho rapidamente e com fi rmeza. Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um Coloque o interruptor de operação de pregar para dispositivo de comutação de operação de pregar.
  • Seite 114 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. ○ NUNCA aponte a ferramenta para si ou outra pessoa, Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido para evitar o risco de ferimentos por disparo acidental.
  • Seite 115 à sua espessura. É necessário o reajuste da profundidade do prego. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste CUIDADO normal.
  • Seite 116 Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Seite 117 Verifi que se há um encravamento. Elimine um encravamento (consulte a Fig. prego. 21, 22). A lâmina de disparo está gasta ou Contacte a HiKOKI para proceder à danifi cada? substituição. A mola da fi ta está enfraquecida ou Substitua a mola da fi ta.
  • Seite 118 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 119 Svenska 2. Var aktsam på antändningar och explosioner. 5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av Eftersom spikning kan orsaka gnistor fi nns det risk för tillverkaren. eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används i En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas, lim brandfara om den använd med ett annat batteri.
  • Seite 120 Svenska 12. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren. Försök aldrig att åtgärda något som fastnat eller att Sätt inte fi ngret på avtryckaren annat än när spikning reparera spikpistolen om du inte har tagit ur batteriet och verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller överräcks alla återstående klammer från spikpistolen.
  • Seite 121 Svenska 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda stål eller koppar i förvaringsfacket. orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen ○...
  • Seite 122 Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NR1890DBCL / NR1890DBCL(S): Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Kontakta HiKOKI för inspektion. NR1890DBRL: Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Batteriindikator: 2 LED-lampor blinkar orange, efter 10 sekunder slås strömbrytaren av automatiskt.
  • Seite 123 Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). 2. Batteriladdare Modell UC18YFSL Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 124 Svenska SPIKVAL Välj lämplig spik enligt bilden. Spikar som inte anges på bilden kan inte drivas in med hjälp av spikpistolen. Användning av andra spikar kan orsaka felfunktion i verktyget och/eller haveri, som leder till allvarliga personskador. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Endast släta, räffl...
  • Seite 125 Svenska NR1890DBRL Spikar på plastbana Min. Max. Spikar med normalt huvud 7 mm 7,6 mm (vinkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm * Detta spikverktyg är inte rekommenderat för användning av kamspik från 75 mm till 90 mm i tryckbehandlat virke. STANDARDTILLBEHÖR BATTERILADDNING Förutom...
  • Seite 126 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
  • Seite 127 Det fi nns tillräckligt med hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. energi kvar i batteriet. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad 2 LED-lampor (röda) tänds omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN Cirka hälften av batteriets...
  • Seite 128 1) du laddar spikar; 1) ta ur batteriet från spikpistolen; 2) du vrider på justeraren. 2) tryck inte in avtryckaren; Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en 3) tryck inte ned tryckarmen; spikningsväxlingsenhet. 4) håll spikpistolen riktad nedåt. Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM 2–Åtgärd spikmatning!
  • Seite 129 (utom NR1890DBCL(S)) ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. (1) Intermittent drift (avfyrning med avtryckaren) Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen Använd inställningen FULL SEKVENTIELL från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik UTLÖSNINGSMEKANISM. (se fi g. 13) kan drivas in och orsaka personskador.
  • Seite 130 Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter. Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi inte garantera säkerheten och prestanda för våra 5. Använda noshylsan (se fi g. 23) batteridrivna elektriska verktyg som används med andra VARNING När du sätter på...
  • Seite 131 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 132 Blås rent dagligen. ordentligt. eff ektiv drift av spikpistolen. FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå.
  • Seite 133 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 134 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Seite 135 Dansk 18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER samme væg er farligt. DU DYKKERPISTOLEN” på side 143. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 9.
  • Seite 136 Dansk 33. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles 34. Dette elektriske værktøj udstyret kraftig statisk elektricitet. temperaturbeskyttelseskredsløb 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis beskytte motoren. Kontinuerligt arbejde der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt få...
  • Seite 137 Oplad batteriet igen snarest muligt. NR1890DBCL / NR1890DBCL(S): Batteriindikator:1 LED-lampe (rød) blinker Ledningsfri strimmelpistol NR1890DBRL: Ledningsfri strimmelpistol Kontakt HiKOKI for eftersyn. Batteriindikator: 2 LED-lamper blinker orange, og efter 10 sekunder slukker Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for afbryderen automatisk. at mindske risikoen for skader.
  • Seite 138 * I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat). 2. Batterioplader Model UC18YFSL Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 139 Dansk VALG AF SØM Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke vises på illustrationen, kan ikke anvendes med dette værktøj. Anvendelsen af andre søm kan forårsage værktøjets funktionssvigt og/eller brækning af sømmene og det kan medføre alvorlige personlige skader. [NR1890DBCL / NR1890DBCL(S)] Brug kun glatte søm, søm med modhager eller søm med øjer.
  • Seite 140 Dansk NR1890DBRL Plasticsamlede søm Min. Maks. Søm med hoved 7 mm 7,6 mm (Vinkel: 21°) 2,9 mm 3,3 mm Denne sømpistol er ikke anbefalet til brug med kamsøm med skaft fra 75 mm til 90 mm på presset og behandlet opskåret træ.
  • Seite 141 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Seite 142 KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME slukker LED-lamperne og BEMÆRK afbryderen automatisk. NR1890DBCL(S) er kun sat op til indstillingen Fuld Kontakt HiKOKI for sekventiel aktiveringsmekanisme og kan ikke skiftes til eftersyn. indstillingen Sømfunktion. (4) Kontrollér resterende batteriniveau Når du trykker på kontakten til batteriindikatoren, viser...
  • Seite 143 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere omskifteranordningen for isætning af søm. □ DYKKERPISTOLEN MÅ IKKE VÆRE I DRIFT. Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning for isætning af søm. (8) Slå indstillingen Indikator for isætning af søm TIL. Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for, (KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME) at omskifteranordningen er indstillet korrekt.
  • Seite 144 1) isætning af søm; hvor indikatoren for isætning af søm lyser blåt, 2) du drejer justeringsanordningen. fuldstændigt som vist i Fig. 13. Ellers indstilles den til Denne HiKOKI-dykkerpistol udstyret KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME). omskifteranordning for isætning af søm. Anbring sømudtaget på arbejdsemnet med fi ngeren væk Anvend FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME fra udløseren.
  • Seite 145 ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. Selv hvis batteriet fjernes fra dykkerpistolen, er der Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse stadig energi fra trykluft inde i dykkerpistolen. med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres Montér magasinet på...
  • Seite 146 En påvirkning af hånd-arm- systemet, når værktøjet anvendes, vil for eksempel afhænge GARANTI af gribekraften, styrken af kontakttrykket, arbejdsretningen, Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold indstillingen energitilførslen, arbejdsstykket til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 147 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Seite 148 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 149 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FLERE SIKKERHETSADVARSLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i 1. Sikker bruk er riktig bruk. betraktning. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner lignende materiale.
  • Seite 150 Norsk 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for 2) du kontrollerer at støtstangen og utløseren fungerer følgende når du kobler til slangen og lader spiker. som de skal;...

Diese Anleitung auch für:

Nr 1890dbrlNr 1890dbcls