Herunterladen Diese Seite drucken

JBM 50827 Bedienungsanleitung

Federkompressor für schwingungs-dämpfer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MANUAL DE INSTRUCCIONES  · INSTRUCTION MANUAL ·  GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
COMPRESOR DE MUELLES PARA AMORTIGUADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SPRING COMPRESSOR FOR DAMPENERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
COMPRESSEUR DE RESSORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FEDERKOMPRESSOR FÜR SCHWINGUNGS-DÄMPFER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PREMIMOLLA AMMORTIZZATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
COMPRESSOR MOLAS PARA AMORTECEDORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PRESĂ HIDRAULICĂ PT . ARCURI SAU AMORTIZOARE DE SUSPENSIE . . . . . . . . . . . . . . . 14
VEER COMPRESSOR VOOR SCHOKDEMPERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
LÖKHÁRÍTÓ KHOZ AlLÓ RUGÓS KOMPRESSZOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ПРУЖИННЫЙ КОМПРЕССОР ДЛЯ АМОРТИЗАТОРОВ
ПРУЖИННЫЙ КОМПРЕССОР ДЛЯ АМОРТИЗАТОРОВ
ŚCISK DO SPRĘŻYN AMORTYZATORÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
50827
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JBM 50827

  • Seite 1 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  50827 COMPRESOR DE MUELLES PARA AMORTIGUADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SPRING COMPRESSOR FOR DAMPENERS .
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES Permite comprimir y descomprimir muelles de amortiguadores de coches como AUDI, JETTA, HONQI, SANTANA... Su uso es simple, rápido y seguro. CARACTERÍSTICAS Diámetro máximo del muelle ....... . . 200mm Altura máxima del muelle .
  • Seite 3 Coloque el muelle entre los brazos de so- Una vez el amortiguador esté correcta- porte inferiores (6) y gire la llave inferior (8) mente sujeto por los brazos inferiores, en el sentido de las agujas del reloj: coloque los brazos de soporte superio- res alrededor del amortiguador.
  • Seite 4 MANUAL OF INSTRUCTIONS Designed to compress and decompress cars’ coil springs such as Audi, Jetta, Honqui, Santana, etc. Safe, fast and easy to use. MAIN SPECIFICATIONS Maximum diameter of the spring ....... 200mm Maximum height of the spring .
  • Seite 5 Place the spring between the inferior su- Once the spring is properly fixed by the pporting arms (6) and turn the inferior lock holding inferior supporting arms, place nut clockwise: the superior ones around the spring. Adjust them by screwing the locking key of both claws (2), so that they get firmly fixed into the spring: The supporting arms will progressively clo-...
  • Seite 6 GUIDE D’UTILISATION Le dispositif est prévu pour un montage et démontage rapide et sûr des ressorts de la suspension des automobiles Audi, Jetta, Honqui, Santana, etc. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Diamètre maximal du ressort....... . . 200mm Hauteur maximale du ressort .
  • Seite 7 Placez le ressort entre les pattes inférieu- Après une fixation sûre du ressort par res (6) et tournez l’écrou d’arrêt inférieur les pattes inférieures, placez les pattes dans le sens des aiguilles d’une montre: supérieures sur les côtés du ressort et réglez-les avec les écrous d’arrêt sur chaque patte (2).
  • Seite 8 BEDIENUNGSANLEITUNG Das Gerät ist für die schnelle und sichere Montage und Demontage der Feder von Autos Audi, Jetta, Honqui, Santana und anderen bestimmt. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Max. Federdurchmesser ........200mm Max.
  • Seite 9 Setzen Sie die Feder zwischen den unteren Nachdem die Feder sicher mit den Un- Pfoten (6) und drehen Sie die untere Kon- terpfoten gesichert ist, legen Sie die termutter im Uhrzeigersinn: oberen Pfoten auf die Seiten der Feder und justieren Sie sie mit den Sicherungs- muttern an jeder Pfote (2).
  • Seite 10 MANUALE D’USO Questo utensile serve per la compressione e lo smontaggio veloce e sicuro delle molle degli ammor- tizzatori delle auto Audi, Jetta, Honqui, Santana ed altre. CARATTERISTICHE TECNICHE Diametro molla max ........200mm Altezza molla max .
  • Seite 11 Posizionare la molla tra i bracci di sostegno Una volta la molla è stata adeguatamen- inferiori (6) e far girare il dado di bloccaggio te fissata dai bracci di sostegno inferiori, inferiore in senso orario: posizionare i bracci di sostegno superiori attorno alla molla e regolarli con l’ausilio dei dadi di bloccaggio presenti su ogni pinza (2).
  • Seite 12 MANUAL DE INSTRUÇÕES Permite comprimir e desembalar molas de amortecedores de carros como AUDI, JETTA, HONQI, SANTANA... Seu uso é simple, rápido e seguro. CARACTERÍSTICAS Diâmetro máximo da mola ........200mm Altura máxima da mola.
  • Seite 13 Coloque a mola entre os braços de suporte Quando o amortecedor estiver devida- inferiores (6) e gire a chave inferior(8) no mente apoiado pelos braços inferiores, sentido horário: coloque os braços de suporte superiores em volta do amortecedor. Ajuste-os apa- rafusando as rodas de ambas as garras (2), de modo que fiquem presas firme- mente à...
  • Seite 14 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Dispozitivul este proiectat pentru instalarea și demontarea rapidă și sigură a arcurilor de suspensie ale vehicolelor Audi, Jetta, Honqui, Santana, și altele. CARACTERISTICILE TEHNICE Diametrul maxim al arcului ....... . . 200mm Înălțimea maximă...
  • Seite 15 Așezați arcul între labele inferioare (6) și După ce arcul este bine fixat de către rotiți piulița de blocare inferioră în sensul labele inferioare, amplasați labele supe- acelor de ceasornic: rioare pe părțile laterale ale arcului și re- glați-le folosind piulițele de blocare de pe fiecare labă...
  • Seite 16 INSTRUCTIEHANDLEIDING Het apparaat is ontworpen voor een snelle en veilige installatie en demontage van ophanging-veren van auto’s Audi, Jetta, Honqui, Santana en anderen. TECHNISCHE SPECIFICATIES Max. diameter van de veren ....... . . 200mm Max.
  • Seite 17 Plaats de veer tussen de onderbenen (6) Nadat de veer stevig is vastgezet met de en draai de onderste borgmoer met de klok onderbenen, plaatst u de bovenste poten mee: aan de zijkanten van de veer en stelt u ze af met behulp van de borgmoeren op elke poot (2).
  • Seite 18 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A készülék az Audi, Jetta, Honqui, Santana stb. autók felfüggesztésére alkalmas rugóinak gyors és biztonságos felszerelésére és leszerelésére szolgál. MŰSZAKI JELLEMZŐK Rugó max. átmérője ........200mm Rugó...
  • Seite 19 Helyezze a rugót az alsó lábak (6) közé, és Miután a rugót biztonságosan rögzítette forgassa az alsó rögzítő anyát az óramuta- az alsó lábak segítségével, helyezze a tó járásával megegyező irányban: felső lábat a rugó oldalára, és szabályoz- za őket az egyes lábak (2) rögzítő anyák segítségével.
  • Seite 20 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Устройство предназначено для быстрого и безопасного монтажа и демонтажа пружин подвески автомобилей Audi, Jetta, Honqui, Santana, и др. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Макс. диаметр пружины ........200 мм Макс.
  • Seite 21 Поместить пружину между нижними После того, как пружина будет лапами (6) и вращать нижнюю стопорную надёжно зафиксирована нижними гайку по часовой стрелке: лапами, поместите верхние лапы по сторонам пружины и отрегулируйте их с помощью стопорных гаек на каждой лапе (2). Лапы должны надёжно фиксировать...
  • Seite 22 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie przeznaczone jest do szybkiego i bezpiecznego montażu i demontażu sprężyn zawieszenia samochodów Audi, Jetta, Honqui, Santana... PARAMETRY TECHNICZNE Maks. średnica spręzyny ........200 mm Maks.
  • Seite 23 Umieść sprężynę pomiędzy dolnymi ra- Po solidnym zamocowaniu spręży- mionami (6) i wkęć dolną nakrętkę zabe- ny przez dolne ramiona, umieść górne zpieczającą zgodnie z ruchem wskazówek ramiona z obu stron sprężyny i wyreguluj zegara: je za pomocą nakrętek zabezpieczają- cych na każdym ramieniu (2).
  • Seite 24 50827 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...