Seite 1
SD OLYMPIA / SD OLYMPIA S Peć na čvrsta goriva 1-14 UPUTSTVO ZA INSTALIRANJE I RUKOVANJE Solid fuel stove 15-28 INSTALLATION AND USER MANUAL Kaminofen für feste Brennstoffe 29-44 INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG Poêle à combustibles solides 45-60 NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI...
Seite 3
Cenjenom potrošaču Zahvaljujemo što ste nam ukazali poverenje i odlučili da kupite naš proizvod. Napravili ste dobar izbor, jer peć poseduje tehničke karakteristike koje je svrstavaju u sam vrh svoje klase, u šta ćete se uveriti tokom eksploatacije. Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo pre nego što počnete da koristite peć, jer ćete u njemu naći savete za pravilno rukovanje.
Seite 4
UPOZORENJE PRE UPOTREBE Da bi Vaša peć pravilno radila važno je da pročitate ovo uputstvo i strogo se pridržavate smernica za upotrebu i rukovanje. • Za sagorevanje koristiti čvrsta goriva kao što su drva, briketi, i niskokaloričan ugalj. Zabranjeno je u ložište ili na plotnu peći stavljati eksplozivne naprave i materije.
Seite 5
OPIS PEĆI • Peć je proizvedena i ispitana prema Evropskom standardu EN 13240, • Na slici 1 je dat izgled peći sa sastavnim delovima bitnim za rukovanje. • Peć je namenjena grejanju zatvorenog prostora sa mogućnošću korišćenja plotne. • Plotna, odvod dima, vrata ložišta i pepeljare su izrađeni od sivog liva, farbana termootpornom farbom.
Seite 6
Dimenzija ložišta (VxŠxD) 310x250x340 mm Dimenzije pećnice (VxŠxD) 280x270x420 mm Težina peći (SD Olympia / SD Olympia S) 161 kg / 185 kg Minimalno rastojanje od zapaljivih materija od pozadi / sa strane / spreda 50cm / 50cm / 80cm...
Seite 7
INSTALIRANJE PEĆI ri postavljanju peći obratiti pažnju na važeće rađevinske protivpožarne ropise odredbe. • Peć ne smete postaviti u neposrednoj blizini drvenih elemenata, rashladnih uređaja plastičnih delova nameštaja i drugih zapaljivih materijala zato što tokom svog rada (pri sagorevanju goriva) ostvaruje visoku radnu temperaturu koja se raspoređuje po spoljašnjosti peći.
Seite 10
POTPALA I LOŽENJE re prvog loženja prebrisati sve emajlirane površine peći suvom krpom kako bi e izbeglo sagorevanje ečisto a na ć peći i stvaranje neprijatnih mirisa. Potpalu vatre u ložištu obaviti sledećim redosledom: • otvoriti vrata ložišta i pepeljare peći •...
Seite 11
Za ispravan rad štednjaka, potrebno je: • redovno čišćenje peći i dimnjaka, • redovno provetravanje prostorija radi dobrog sagorevanja, • redovno odstranjivanje pepela iz pepeljare peći, • nagomilanu šljaku i nesagorele materije redovno uklanjati sa rosta, priborom za čišćenje. UPRAVLJANJE RADOM PEĆI Zpotpalu započnite umerenom vatrom u cilju izbegavanja termičkih šokova.
Seite 12
Pre drugog punjenja očistite rešetku rosta pomoćnim priborom da ne bi sprečili dovod svežeg vazduha. Pepeljaru redovno čistite vodeći računa da uvek bude mesta za pepeo. Peć je predviđena za rad u periodičnom režimu. Za održavanje neophodne nominalne snage, ložiste se periodično puni navedenom količinom goriva.
Seite 13
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PEĆI Redovnim i pravilnim čišćenjem omogućavate ispravan rad i produžetak veka trajanja peći. Sva čišćenja, spoljnih površina ili unutrašnjosti se uvek obavljaju na hladnoj peći. Čišćenje spoljašnjih površina - obavlja se mekom krpom koja neće oštetiti površine peći. redstva za čišćenje hemijskog porekla ne oštećuju površine peći i mogu se koristiti.
Seite 14
NEPRAVILNOSTI U RADU I PREPORUKE ZA NJIHOVO OTKLANJANJE U narednoj tabeli, prikazane su najčešće nepravilnosi u radu i preporuke za njihovo uklanjanje. Neispravnost Mogući uzrok Otklanjanje neispravnosti Peć slabo greje i - Nepravilno rukovanje - Pažljivo pročitati i pridržavati se upustva kuva - Loš...
Seite 15
garantovan garancijom proizvođača. Nabavka rezervnih delova vrši se isključivo preko fabričkog servisa, na osnovu pozicija i slika u ovom uputstvu ili nazivima istih. Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost ukoliko se kupac ne pridržava uputstva za upotrebu i instaliranje peći. SAVETI ZA ZAŠTITU OKOLINE Pakovanje - Materijal za pakovanje se može 100 % reciklirati.
Seite 17
Dear customer, Thank you for putting your trust in us and deciding to buy our product. You have made a good choice, since the cooker has technical features that place it at the very top of its class, which you will see during use. Please read this manual carefully before using the cooker, as you will find advice for proper handling.
Seite 18
WARNING BEFORE USE In order for your stove to work properly, it is important to read these instructions and strictly follow the guidelines for use and handling. • Use solid fuels such as wood, briquettes, and low-calorie coal for combustion. Do not put explosive devices and substances in the firebox or on the hob.
Seite 19
STOVE DESCRIPTION • The stove was manufactured and tested according to the European standard EN 13240, • Figure 1 shows the stove with components essential for use. • The stove is intended for indoor heating with the option to use the hob. •...
Seite 20
TECHNICAL INFORMATION Rated power 12,2 kW Energy efficiency 76,8 % Season efficiency 67,8 % Cooker dimensions (HxWxD) 1120x578x629 mm Firebox dimensions (HxWxD) 310x250x340 mm Oven dimensions (HxWxD) 280x270x420 mm Stove weight (SD Olymp / SD Olymp S) 161 kg / 185 kg Minimum distance from flammable materials back / side / front 50cm / 50cm / 80cm...
Seite 21
INSTALLING THE STOVE When installing the stove, pay attention to the applicable construction and fire regulations and provisions. • Do no place the stove in the immediate vicinity of wooden elements, cooling devices, plastic parts of furniture and other flammable materials because during its operation (when burning fuel) it achieves a high operating temperature which is distributed outside of the stove.
Seite 24
IGNITION AND STOKING Clean all enamelled surfaces of the stove with a dry cloth before the first firing to avoid burning dirt on the stove and creating unpleasant odours. Light the fire in the firebox in the following order: • open the stove firebox door and ashtray, •...
Seite 25
• remove the ash from the stove ashtray regularly, • regularly remove accumulated slag and unburned material from the grate using cleaning utensils. USING THE STOVE Start the ignition with moderate fire in order to avoid thermal shocks. The next amount of wood is inserted only after the previous amount is burned.
Seite 26
Primary air regulation Set the primary air regulator in open position (Figure 3a) during ignition and keep it in that position until the stove is in stable operation after inserting larger pieces of wood or coal. Then set the regulator in the closed position (when burning wood and wood briquettes - Figure 3b) and keep it in that position while the stove is in operation.
Seite 27
Cleaning the interior - use protective gloves when cleaning the stove. Clean the accumulated soot from the stove firebox inner walls, pick up small and unburned pieces from the grate, clean the ashtray and the accumulated ash inside the stove. Cleaning the glass - the firebox glass gets dirty during the stove operation.
Seite 28
FAILURES AND TROUBLESHOOTING The following table shows the most common failures and recommendations for repair. Problem Possible cause Solution Poor heating - Improper handling - Read and follow the instructions carefully - Bad flue - In the problem is still present despite following the instructions for troubleshooting, contact the service Difficulties in - closed primary...
Seite 29
All failures can only be repaired by the factory service. If unauthorized persons perform servicing or any repairs and alterations to the stove, the stove owner loses the right to service guaranteed by the manufacturer's warranty. Procure the spare parts exclusively through the factory service, based on the positions and figures in this manual or their names.
Seite 30
Instructions for mounting the gallery on the stove...
Seite 31
Sehr geehrter Käufer, Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Ihren Entscheid, unser Produkt zu kaufen. Sie haben eine gute Wahl getroffen, weil der Herd technische Charakteristiken aus der Spitze seiner Klasse besitzt, wovon Sie sich während der Benutzung überzeugen werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Benutzung des Herds beginnen, weil Sie darin Empfehlungen für die richtige Bedienung finden werden.
Seite 32
WARNUNG VOR DER BENUTZUNG Damit Ihr Kaminofen ordentlich arbeitet, ist es wichtig, dass Sie diese Anleitung lesen und sich strikt an die Richtlinien für die Benutzung und Bedienung halten. • Verwenden Sie für die Verbrennung feste Brennstoffe wie z. B. Holz, Briketts und kalorienarme Kohle.
Seite 33
Bei der Berechnung der erforderlichen Heizleistung für den gewünschten Raum sollten folgende Eigenschaften des Gebäudes berücksichtigt werden: - ist das Gebäude gedämmt, - Qualität der Fenster und Türen am Gebäude, - Durchmesser und Höhe des Schornsteins mit zufriedenstellendem Unterdruck BESCHREIBUNG DES KAMINOFENS •...
Seite 34
TECHNISCHE DATEN Nennleistung 12,2 kW Wirkungsgrad 76,8 % Effizienz seasonal 67,8 % Abmessungen des Kaminofens (HxBxT) 1120x578x629 mm Abmessungen des Feuerraums (HxBxT) 310x250x340 mm Abmessungen des Backofens (HxBxT) 280x270x420 mm Gewicht des Kaminofens (SD Olymp / SD Olymp S) 161 kg / 185 kg Mindestabstand zu brennbaren Materialien von hinten / seitlich / von vorne 50cm / 50cm / 80cm...
Seite 35
INSTALLATION DES KAMINOFENS Bei der Aufstellung des Kaminofens müssen Sie die gültigen bau- und feuerschutzrechtlichen Vorschriften und Bestimmungen beachten. • Sie dürfen den Kaminofen nicht in unmittelbarer Nähe von Holzelementen, Kühlgeräten, Kunststoffteilen von Möbeln und anderen brennbaren Materialien aufstellen, weil der Kaminofen während des Betriebs (bei der Brennstoffverbrennung) eine hohe Arbeitstemperatur erzeugt.
Seite 38
ANHEIZEN UND NACHLEGEN VON BRENNSTOFF Wischen Sie vor dem Anheizen alle emaillierten Flächen des Kaminofens mit einem trockenen Tuch ab, um eine Verbrennung der Verschmutzungen am Kaminofen und das Auftreten von unangenehmen Gerüchen zu vermeiden. Zünden Sie das Feuer im Feuerraum in der folgenden Reihenfolge an: •...
Seite 39
Nach jedem Nachlegen wird empfohlen, dass der Kaminofen mindestens 30 Minuten lang mit maximaler Leistung brennt, damit in dieser Verbrennungsphase alle verdampfbaren Bestandteile ausbrennen, die zur Bildung von Kondensaten im Kaminofen führen. Für den ordentlichen Betrieb des Kaminofens ist Folgendes notwendig: •...
Seite 40
Hinweis: Falls das Feuer im Kaminofen aus irgendeinem Grund gefährlich stark wird, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: • Schließen Sie die Luftklappen, die die Verbrennungsluft sicherstellen. • Falls nötig, werfen Sie für diesen Zweck präparierten Sand oder eine spezielle nicht brennbare Feuerdecke in den Feuerraum.
Seite 41
Abbildung 4 REINIGUNG UND WARTUNG DES KAMINOFENS Mit einer regelmäßigen und ordentlichen Reinigung ermöglichen Sie einen einwandfreien Betrieb und die Verlängerung der Lebensdauer des Kaminofens. Jede Reinigung der Außen- oder Innenflächen muss immer am kalten Kaminofen erfolgen. Reinigung der Außenflächen - mit einem weichen Tuch, das die Oberfläche des Kaminofens nicht beschädigt.
Seite 42
durch, wenn der Kaminofen abkühlt, anschließend saugen Sie mit dem Staubsauger die Rauchgasöffnung unterhalb des Backofens sowie den Raum um ihn herum. Nach der Beendigung legen Sie den Deckel des Bodens des Backofens zurück und schrauben Sie Ihn mit den Schrauben fest.
Seite 43
Am Glas der - Trockenes Holz verwenden - Feuchtes Holz Feuerraumtür - Zuviel eingelegter - In der Anleitung empfohlene lagert sich in Brennstoff Brennstoffmenge für die Verbrennung kurzer Zeit beachten Ruß ab - Verbindung mit dem Schornstein überprüfen - Nicht ausreichender Einzug - Zufuhr der Sekundärluft - Zufuhr der Sekundärluft geschlossen...
Seite 44
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN UMWELTWELTSCHUTZ Verpackung - Das Verpackungsmaterial kann zu 100% recycelt werden. - Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Vorschriften. - Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Teile aus Polystyrol-Styropor etc.) muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da dies eine potentielle Gefahrenquelle ist. - Achten Sie auf die Sicherheit beim Entfernen und Entsorgen von Holzbalken, weil sie mit Nägeln verbunden sind.
Seite 47
Avis au client Merci de nous avoir fait confiance et d'avoir décidé d'acheter notre produit. Vous avez fait un bon choix, car le poêle dispose des caractéristiques techniques le plaçant parmi les meilleures dans sa catégorie et vous en serez assurés lors de son utilisation. Veuillez lire attentivement la présente notice, avant de commencer à...
Seite 48
AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION Pour un bon fonctionnement de votre poêle, il est important de lire la présente notice et de respecter strictement les conseils y contenus pour une utilisation et une manipulation correctes. • Utiliser des combustibles solides telles que du bois, des briquettes ou du charbon hypocalorique.
Seite 49
Lors du calcul de la puissance nécessaire pour le chauffage de la pièce souhaitée, il faut prendre en considération les caractéristiques du bâtiment suivantes : - si le bâtiment dispose d'une isolation thermique - la qualité de la menuiserie sur le bâtiment - le diamètre et le type de cheminée avec un vide satisfaisant DESCRIPTION DU POÊLE •...
Seite 50
DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale 12,2 kW Degré d'efficacité 76,8 % Efficacité saisonnière 67,8 % Dimensions du poêle (HxLargxLong) 1120x578x629 mm Dimensions de la chambre de combustion (HxLargxLong) 310x250x340 mm Dimensions du four (HxLargxLong) 280x270x420 mm Poids du poêle (SD Olymp / SD Olymp S) 161 kg / 185 kg Distance minimale des substances inflammables de l'arrière / du côté...
Seite 51
INSTALLATION DU POÊLE Respecter les réglementations et les dispositions applicables en matière de construction et d'incendie lors de l'installation du poêle. • Le poêle ne doit pas être placé à proximité immédiate d'éléments en bois, d'appareils de refroidissement, de pièces de meubles en plastique et d'autres matériaux inflammables car pendant son fonctionnement (lors de la combustion de combustible), il atteint une température de fonctionnement élevée qui se diffuse à...
Seite 54
ALLUMAGE ET CHAUFFAGE Après le premier chauffage, essuyer toutes les surfaces du poêle avec un chiffon sec pour éviter de brûler la saleté sur le poêle et de créer des odeurs désagréables. Allumer le feu dans la chambre de combustion dans l'ordre suivant : •...
Seite 55
Nous recommandons l'allumage à 1 heure avec la hauteur du combustible dans la chambre de combustion jusqu'à 15 cm avec une disposition croisée du bois en raison du courant d'air plus important. Après chaque remplissage, il est conseillé que le poêle fonctionne pendant au moins 30 minutes à puissance maximale, de sorte que dans cette phase de combustion, tous les ingrédients volatils qui provoquent la condensation dans le poêle brûlent.
Seite 56
Note: Si d'une raison quelconque le feu dans le poêle devient dangereusement fort, prendre des mesures suivantes : • Fermer les clapets d'air qui fournissent l'air de combustion. • Le cas échéant, jeter dans la chambre de combustion du sable ou une couverture anti-incendie spéciale non inflammable préalablement préparés à...
Seite 57
II - Régulation d'air secondaire Placer le registre de réglage d'air secondaire en position fermée (figure 4a) pendant le démarrage et la maintenir dans cette position jusqu'à établissement du fonctionnement stable de la cuisinière après chargement de grosses bûches de bois ou du charbon. Placer ensuite le registre en position ouverte (figure 4b) et le maintenir dans cette position tout le temps pendant le f onctionnement de la cuisinière.
Seite 58
Nettoyage des conduits de fumée au-dessus du four - est effectué en soulevant le couvercle de la plaque (figure 5a) et en ramassant toutes les suies du four et autour avec un aspirateur lorsque le poêle refroidit. Nettoyage des conduits de fumée au-dessous du four - est effectué en dévissant les 6 vis du fond et 2 vis du côté...
Seite 59
La fumée s'évacue - le régulateur du - ouvrir le régulateur du débit d'air pour assurer débit d'air est l'arrivée d'air primaire au-dessous de la fermé - lire attentivement la notice d'emploi et appliquer plaque - tirage insuffisant les conseils pour - dépôts de cendres assurer une bonne circulation d'air sur la grille...
Seite 60
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Emballage - Le matériau d'emballage est 100% recyclable. - Respecter la réglementation locale lors de l'élimination des déchets. - Les matériaux d'emballage (sacs en plastique, pièces en polystyrène-styromousse, etc.) doivent être conservés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger. - Faites attention à...
Seite 61
Instructions pour le montage des barres sur le poêle...
Seite 64
Maber Comerc DOO Smederevo Đure Strugara 20 l 11300 Smederevo l Srbija l tel: 026 633 600 / 026 633 601 l fax: 026 4629 941 Djure Strugara 20 l 11300 Smederevo l Serbia l tel: +381 26 633 600 / +381 26 633 601 l fax: +381 26 4629 941...