Seite 2
30/35PTH.C.. Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken Read and carefully observe these operating Lisez et observez ce manuel d'instructions und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le- instructions before unpacking and operating avant déballage et mise en marche de l'outil. sen und genau beachten! Der Schrauber darf the tool! The tool must be operated, main- Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé...
Seite 3
30/35PTH.C.. Leggere e osservare scrupolosamente le Antes de desembalar y de poner en marcha la istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas dall’imballo. L’utensile deve essere usato, intrucciones!. La herramienta solamente debe revisionato e riparato esclusivamente da per- ser manipulada, mantenida y reparada por sonale che abbia già...
Seite 4
30/35PTH.C.. 1. Technische Daten · Technical data · Données techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Abmessungen Dimensions Dimensions Misure Dimensiones (in mm) (in mm) (en mm) (in mm) (en mm) Luftsignalanschluß Air signal port Prise de signal pneumatique Attacco signal aria Entrada signal de aire 22,5 22,5...
Seite 5
30/35PTH.C.. 2. Produktbeschreibung 4. Inspektion und Wartung Der Impulsschrauber Eine regelmäßige Inspektion ist unerlässlich, um damit verbundene ist ein Abschaltschrauber Betriebsstörungen, hohe Reparaturkosten und lange Stillstandzeiten des Impulsschraubers zu vermeiden. hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Bei Luftanschluß von oben muß der Stopfen <13> in den Lufteinlaß im Griff montiert Bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten immer Sicherheitshinweise und abgedichtet werden.
Seite 6
Rotordeckel <42> mit Rillenkugellager <41> auf Rotor <47> mit Vorrichtung <D> aufpressen (8. Montagehinweise, Bild 6 + 7) Achtung! Achtung! Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen- den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist Luftverteiler <40> montieren der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche Dichtring <34> in Abschaltkolben <33> montieren.
Seite 7
30/35PTH.C.. Druckfedern <68>/<113> und Hydr.-Lamellen <69>/<114> einle- 7. Ca. 2 Minuten warten, bis sich die Zahl der Vakuumblasen gen. deutlich verringert hat. Hydr.-Lamelle von Hand gegen Federkraft in Nut drücken und 8. Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt wieder Hydr.-Hülse <63>/<108> aufstecken. (8. Montagehinweise, Bild 2) Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die Impuls-Einheit gedrückt.
Seite 8
30/35PTH.C.. 2. Product Description 4. Inspection and Maintenance The pulse nutsetter features Regular inspection is essential in order to prevent breakdowns, high torque shut-off, repair costs and long downtimes associated with the pulse nutsetter alternative air inlet on top. If the top air inlet is used the screwed Always follow and use the safety notes P1687S and this type-specific plug <13>...
Seite 9
Caution! Caution! Always only use original spares from CLECO. Use of Press rotor cover <42> with ball bearing <41> on rotor <47> with foreign spares entitles the manufacturer of the tool to void fixture <D> (8. Assembly Instructions, fig. 6 + 7) the warranty.
Seite 10
30/35PTH.C.. Push the leaf springs <70>/<115> and the control blades <71>/ 9. Repeat steps 6 to 8, if necessary, until the number of bubbles is <116>, <72>/<117> into the narrow groove. negligible. Align the long pin end of the control blade <72>/<117> to the bore 10.
Seite 11
30/35PTH.C.. 2. Description produit 4. Contrôle et maintenance Un contrôle régulier est indispensable pour éviter des pannes La visseuse à impulsion associées, des coûts de réparation élevés et des temps d’immobili- est une visseuse d’impulsion sation prolongés de la visseuse à impulsions possède un raccord d’air alternatif par le haut.
Seite 12
Monter le distributeur d’air <40>. Monter la bague d’étanchéité <34> dans le piston à déclenchement Attention! Attention! N’utiliser que les pièces d’origine CLECO. L’utilisation de <33>. pièces d’autres constructeurs peut entraîner le refus de Introduire le poussoir de coupure <37> dans le rotor (aide garantie de CLECO.
Seite 13
30/35PTH.C.. Fixer la rondelle <74>/<119> et la bague filetée <78>/<123> avec 6. Ouvrir la valve d’arrêt lentement jusqu’à ce que le manomètre joint torique <77>/<122> sur le long côté et lisse sur le dispositif indique une dépression d’environ 1 bar (- 1 bar). <C2>.
Seite 14
30/35PTH.C.. 2. Descrizione del prodotto 4. Controllo e manutenzione Avvitatore a impulsi Un controllo regolare è indispensabile per evitare anomalie di è un avvitatore a stacco funzionamento, elevati costi di riparazione e lunghi periodi di non utilizzo dell’avvitatore ad impulsi. ha una presa d’aria alternativa dall’alto.
Seite 15
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di Introdurre l’astina di arresto <37> nel rotore (ausilio montaggio) ed ricambio originali CLECO. Nel caso di pezzi di ricambio insere completamente nel dispositivo <G> (figura 9). incorporati e di altra marca, il fabbricante dell’avvitatore Montare l’attuatore <36>...
Seite 16
30/35PTH.C.. Montare la rondella <74>/<119>, la ghiera filettata <78>/<123> con 7. Aspettare 2 minuti circa fino a che il numero delle bolle a vuoto non l’O-ring <77>/122> sulla parte lunga dell’astina e innestarlo sul si sia molto ridotto. dispositivo <C2>. 8.
Seite 17
30/35PTH.C.. 2. Descripción del producto 4. Inspección y mantenimiento El atornillador con parada por calado... Es indispensable una inspección regular para evitar eventuales toma de aire superior opcional. Si esta toma de aire superior es perturbaciones de servicio, altos costos de reparación y largos utilizada, la toma roscada <13>...
Seite 18
Prensar tapa del rotor <42> con cojinete <41> en el rotor <47> con el dispositivo <D> (8. Instrucciones de montaje, esquema 6 + 7) Solo deben emplearse repuestos originales de CLECO. Montar conjunto distribuidor de aire <40> La utilización de otros repuestos no originales, supondrá...
Seite 19
30/35PTH.C.. 7. Espere unos 2 minutos hasta que la cantidad de burbujas de vacío La vía de control en el lado plano del disco debe quedar haya disminuido claramente. en dirección de la ranura del rotor 8. Cierre el instrumento de bloqueo lentamente. El manómetro vuelve Inserte los anillos de compresión <68>/<113>...
Seite 20
30/35PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS Teil des Motor Service Kits # 542712 · Included in motor service kit # 542712 · Comprise dans le motor service kit # 542712 ·...
Seite 21
30/35PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i l o t a l .
Seite 22
30/35PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS 3/8" V IERKANT USFÜHRUNG QUARE ARRÉ D ETRAÎNEMENT ODELLO QUADRATO ALIDA DE CUADRADILLO Teil des Hydraulik Service Kits # 542713 ·...
Seite 23
30/35PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i p i l é...
Seite 24
30/35PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS 1/4" S CHNELLWECHSELFUTTER UICK HANGE ANDRIN À CHANGEMENT RAPIDE INZA A CAMBIO RAPIDO AMBIO ÁPIDO Teil des Hydraulik Service Kits # 542713 ·...
Seite 25
30/35PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i p i l é...
Seite 26
30/35PTH.C.. 8. M · · ONTAGEHINWEISE SSEMBLY INSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE MONTAGE · S T R U Z I O N I PER I L MONTAGGIO NSTRUCCIONES DE ONTAJE Demontage der Impuls-Einheit Dismounting of the pulse unit Démontage de l’unité d’impulsion Smontaggio dell'untià...
Seite 27
30/35PTH.C.. Anziehen des Lagerrings <78>/ <123> Tightening of the bearing ring <78>/ <123> Serrage de la bague du palier <78>/ <123> Montaggio della ghiera filettata <78>/ <123> Apriete del anillo <78>/ <123> <60>/<105> Anzugsmoment 100 Nm + 10 Nm <63>/<108> Tightening torque 74 lbf.ft + 7,5 lbf.
Seite 28
30/35PTH.C.. Lager-Montage und Demontage Bearing assembly and disassembly Montage du palier et démontage Montaggio e smontaggio cuscinetti Montaje y desmontaje de los rodamiento 1. Lager einpressen - siehe Maß X Pressing in bearing - see dimension X Enfoncer le palier - voir X Piantare i cucinetti - vede X Empujar el rodamiento - ver X <47>...
Seite 29
30/35PTH.C.. Montage Abschaltkolben <33> Assembly of shut-off piston <33> Montage de piston à déclenchement <33> <33> <35> Montaggio del pistone di stacco <33> Montaje del émbolo desconexiõn <33> <36> <47> 3x <45> <40> <42> <G> <37> 9. V · · ORRICHTUNGS ESTELLISTE IXTURES ORDER L I S T...
Seite 30
30/35PTH.C.. 10. H · · · · INWEISE OTES EMARQUES OTAS ü l é l ö r ß r ö i t a é é é f i t a i t n ° " 4 ± l a i ü...
Seite 32
Sales & Service Centers Note: All locations may not service all products. Please contact the nearest Sales & Service Center for the appropriate facility to handle your service requirements. Dallas, TX Detroit, MI Houston, TX Lexington, SC Apex Tool Group Apex Tool Group Apex Tool Group Apex Tool Group...