Seite 3
(inner ear) with the purpose of enhancing hearing . The SP Magnet is intended to be used as part of the Cochlear Baha System to function as retention and coupling mechanism between the Baha implant magnet and the Baha Sound Processor .
Seite 4
soreness and irritation. If the SP Magnet causes discomfort, first try a weaker magnet, if that does not help, attach one extra SP Magnet softpad . Soft tissue thickness Start SP Magnet strength 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Contraindications: a) A pre-operative evaluation determines possible risks from the implant procedure and healing capacities of the bone and/or...
Seite 5
Contact the manufacturer of the specific device to find out more. Only Cochlear products should be used with each other . Combining products that are not dimensioned for mating can lead to mechanical failure, damage to tissue or to compromised audiological results .
Seite 6
OR 3 months after the date shipped by Cochlear . Serious incidents: Serious incidents are rare, any serious incident in relation to your device should be reported to your Cochlear representative and to the medical device authority in your country, if available .
Seite 7
Cochlear. ة ر ايز ب مقwww.cochlear.com .لاصتالا تامولعم ىلع لوصحلل لمحتت الCochlear مت اذإ ة ر اض جئاتن يأ نع ةيلوؤسم يأ اهب يصوت ال ىر خأ تاجتنم عم تاجتنملا هذه مادختسا Cochlear. ددعتم قير ف دار فأ نيب قيثولا نواعتلا دع ُ ي...
Seite 11
проводимост за предаване на звук към кохлеата (вътрешното ухо) с цел подобряване на слуха. Магнитът за процесори е предназначен за използване като част от системата Cochlear Baha, чието функциониране е да придържа и свързва механизма между магнита на импланта Baha и звуковия...
Seite 12
Магнитите за процесори се предлагат с различна мощност. Ако магнитът е твърде слаб, звуковият процесор може да падне, а ако е твърде силен, пациентът може да почувства дискомфорт или да изпита болезненост и дразнене на кожата. Ако магнитът за процесори причинява дискомфорт, първо опитайте...
Seite 13
Възможни усложнения: Невъзможно е да се гарантира 100% успеваемост. Потенциалните причини за неуспешна остеоинтеграция включват липса на адекватно количество/ качество на костната структура, нараняване, инфекция, общи заболявания и хирургически усложнения. Пациентите трябва да бъдат инструктирани да се обръщат към лекар в случай на...
Seite 14
дефекти или повреда, които произтичат, свързани са или се отнасят към използването на този продукт с процесор и/ или имплант, които не са на Cochlear. Гаранционен срок за магнити за процесори: 2 години с начало от най-ранната дата, на която е поставен, ИЛИ 3 месеца след датата, на която...
Seite 15
Účel použití: Systém Cochlear Baha využívá kostního vedení k přenosu zvuků do kochley (vnitřního ucha) s cílem zlepšit sluch. Magnet ZP je určen k použití v rámci systému Cochlear Baha jako mechanismus pro uchycení a spojení mezi magnetem implantátu Baha a zvukovým procesorem Baha .
Seite 16
Společnost Cochlear nepřijímá žádnou odpovědnost za případné nepříznivé výsledky v případě použití s produkty, které nejsou doporučeny společností Cochlear. Pro úspěšný výsledek je nutná úzká spolupráce a mezioborový tým. Pacient by měl mít dostatečné množství kvalitní kostní tkáně, která umožní úspěšné umístění implantátu.
Seite 17
tkáně dostatečná. Ve Spojených státech a Kanadě je umístění implantátů ukotvených v kosti kontraindikováno u dětí mladších 5 let . Možné komplikace: Nelze zaručit 100% úspěšnost. K možným příčinám selhání osteointegrace patří nedostatečná kvantita nebo kvalita kostní tkáně, trauma, infekce, generalizovaná onemocnění a chirurgické...
Seite 18
NEBO 3 měsíce po datu expedice společností Cochlear. Závažné příhody: Závažné příhody jsou vzácné, jakoukoli závažnou příhodu související s vaším zařízením je nutno nahlásit zástupci společnosti Cochlear a orgánu, který má ve vaší zemi na starosti bezpečnost zdravotnické techniky, pokud takový existuje.
Seite 19
Klinisk fordel: De fleste brugere af en benforankret høreløsning vil opleve bedre hørelse og livskvalitet i forhold til at skulle høre uden hørehjælpemidler . Cochlear tilbyder understøttende litteratur og praktiske workshops . Gå ind på www .cochlear .com for at få kontaktoplysninger .
Seite 20
Cochlear påtager sig intet ansvar for utilsigtede hændelser, der måtte opstå, hvis produkterne anvendes med produkter, som ikke anbefales af Cochlear . Et tæt samarbejde i et tværfagligt team er en væsentlig forudsætning for et vellykket resultat . Patienten skal have en tilstrækkelig knoglekvalitet og knoglemængde for at opnå...
Seite 21
Børn kan udstyres med implantatet, men behandling i en tidlig alder afhænger af kirurgens vurdering af, om knogledybden og tykkelsen af det bløde væv er tilstrækkelig . I USA og Canada er indsættelse af et benforankret implantat kontraindiceret til børn under 5 år .
Seite 22
. Kontakt producenten af det pågældende udstyr for at få nærmere oplysninger . Der må kun anvendes produkter fra Cochlear sammen med andre produkter fra Cochlear . Hvis der kombineres produkter, som ikke er dimensioneret til at passe med hinanden, kan det medføre mekaniske fejl, vævsbeskadigelse...
Seite 23
SP-Magneten Verwendungszweck: Das Cochlear Baha System überträgt Schall über Knochenleitung zur Cochlea (Innenohr), um das Hörerlebnis zu verbessern . Der SP-Magnet hat als Teil des Cochlear Baha Systems eine Haltefunktion sowie eine Kupplungsfunktion zwischen Baha Implantatmagnet und Baha Soundprozessor .
Seite 24
Bei Verwendung mit nicht von Cochlear empfohlenen Produkten übernimmt Cochlear keinerlei Haftung für negative Folgen . Für eine erfolgreiche Operation ist eine enge Zusammenarbeit in einem interdisziplinären Team erforderlich . Bei den Patienten müssen eine ausreichende Knochenqualität und eine ausreichende Knochenstärke vorhanden sein, damit das Implantat erfolgreich eingesetzt werden kann .
Seite 25
b) Es liegt unzureichende Knochenqualität oder Knochenstärke vor . c) Es liegt eine unzureichende Weichgewebestärke vor . Ein Einsatz bei Kindern ist möglich . Eine Behandlung in einem frühen Alter hängt von der Beurteilung der Knochen- und Weichgewebestärke durch den Chirurgen ab . In den USA und Kanada sind knochenverankerte Implantate für Kinder ab fünf Jahren vorgesehen .
Seite 26
Magneten die Funktionen dieser Geräte beeinträchtigen können . Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller des entsprechenden Geräts in Verbindung . Nur Cochlear Produkte dürfen zusammen verwendet werden . Die Kombination von Produkten, die nicht zueinander passen, kann zu einem mechanischen Versagen, zu Gewebeschädigungen oder zu...
Seite 27
Implantaten entstehen, die nicht von Cochlear stammen . Garantiefrist für SP-Magneten: 2 Jahre ab dem Datum der ersten Anpassung oder 3 Monate nach dem Versand durch Cochlear, je nachdem, welcher Fall früher eintritt . Ernste Zwischenfälle: Ernste Zwischenfälle sind selten, sollte sich jedoch ein solcher mit Ihrem Gerät ereignen, ist er immer Ihrer...
Seite 28
(έσω αυτί) με σκοπό τη βελτιστοποίηση της ακοής. Ο μαγνήτης SP προορίζεται για χρήση ως μέρος του συστήματος Baha της Cochlear ώστε να συγκρατεί και να συνδέει τον μηχανισμό μεταξύ του μαγνήτη του εμφυτεύματος Baha και του επεξεργαστή ήχου Baha .
Seite 29
Οι ασθενείς θα πρέπει να διαθέτουν επαρκή ποιότητα και ποσότητα οστών για την υποστήριξη της επιτυχούς τοποθέτησης του εμφυτεύματος. Οι μαγνήτες SP είναι διαθέσιμοι σε διάφορα επίπεδα ισχύος. Εάν η ισχύς του μαγνήτη είναι πολύ χαμηλή, ο επεξεργαστής ήχου μπορεί να πέσει και εάν είναι πολύ υψηλή, ο ασθενής μπορεί να αισθανθεί...
Seite 30
Στις Η.Π.Α. και στον Καναδά, η τοποθέτηση εμφυτεύματος που στερεώνεται στα οστά δεν ενδείκνυται για παιδιά ηλικίας κάτω των 5 ετών. Πιθανές επιπλοκές: Δεν είναι δυνατό να διασφαλιστεί ένα ποσοστό επιτυχίας 100%. Στις πιθανές αιτίες αποτυχίας οστεοενσωμάτωσης περιλαμβάνονται τα εξής: έλλειψη επαρκούς ποιότητας/ποσότητας...
Seite 31
καθαρίστε τον μαγνήτη SP με ένα μαντιλάκι αλκοόλης (70% αιθανόλη) πριν από τη χρήση σε νέο ασθενή. Εγγύηση: Εμείς, η Cochlear, εγγυώμεθα σε εσάς, τον καταναλωτή του Προϊόντος ότι: α. κάθε Προϊόν είναι εμπορεύσιμης ποιότητας, β. κάθε Προϊόν είναι προσαρμοσμένο εντός λογικού πλαισίου για...
Seite 32
μήνες μετά την ημερομηνία αποστολής από την Cochlear. Σοβαρά συμβάντα: Τα σοβαρά συμβάντα είναι σπάνια, οποιοδήποτε σοβαρό συμβάν σχετικό με τη συσκευή σας θα πρέπει να αναφέρεται στον αντιπρόσωπό σας της Cochlear και στις αρχές ιατρικών συσκευών της χώρας σας, εάν υπάρχουν. Ιατρική συσκευή...
Seite 33
Cochlear no asumirá ninguna responsabilidad por resultados desfavorables derivados del uso de productos no recomendados por Cochlear . Para el éxito del tratamiento se requerirá la estrecha colaboración de un equipo interdisciplinar . El paciente deberá presentar una calidad y un volumen óseo óptimos para que la colocación del implante pueda efectuarse...
Seite 34
Los imanes SP están disponibles con fuerzas magnéticas diferentes Si el imán es demasiado débil, el procesador de sonido se puede caer y, si es demasiado fuerte, el paciente puede sentir molestias o experimentar dolor e irritación en la piel . Si el imán SP causa molestias, cambie a uno menos potente .
Seite 35
Posibles complicaciones: no es posible garantizar un éxito del 100 % en las intervenciones . Entre las posibles causas de fracaso de la oseointegración se incluyen: calidad y/o volumen óseos insuficientes, traumatismos, infecciones, enfermedades generalizadas y complicaciones quirúrgicas. Se deberá indicar a los pacientes que acudan a un médico en caso de experimentar traumatismo significativo, infección, irritación de la piel, dolor, molestias o pérdida del implante .
Seite 36
Esta garantía no cubre los defectos o daños causados por, asociados con, o relativos al uso de este Producto con un procesador de sonido que no sea de Cochlear y/o un implante que no sea de Cochlear. Período de garantía para imanes SP: 2 años a partir de la fecha de implante inicial O 2 años...
Seite 37
Kasutusotstarve. Cochlear Baha System kasutab luujuhtivust helide edastamiseks teosse (sisekõrvas) eesmärgiga parandada kuulmist . SP magnetid on ette nähtud kasutamiseks süsteemi Cochlear Baha System osana Baha implantaadi magneti ja Baha heliprotsessori vahelise kinnitus- ja sidumismehhanismina . Näidustused: Cochlear Baha System on mõeldud inimestele, kellel on juhte- või segatüüpi kuulmiskaotus ning ühepoolne...
Seite 38
Patsientide luukvaliteet ja -kvantiteet peavad olema piisavad selleks, et võimaldada implantaadi edukat paigaldamist . SP magnetid on saadaval erinevates tugevustes . Kui magnet on liiga nõrk, võib heliprotsessor kukkuda ja kui see on liiga tugev, võib patsient tunda ebamugavust või kogeda naha valulikkust ja ärritust .
Seite 39
. südamestimulaatoritest ja ICD-dest (implanteeritavad kardioverter-defibrillaatorid) ning magnetilistest ajuvatsakeste süsteemi paigaldatud šuntidest, kuna magnetid võivad nende seadmete funktsiooni mõjutada . Lisateabe saamiseks võtke ühendust konkreetse seadme tootjaga . Üksteisega koos tohib kasutada ainult ettevõtte Cochlear tooteid .
Seite 40
(70% etanooli) enne selle uuel patsiendil kasutamist . Garantii: Meie, Cochlear, garanteerime teile, toote kasutajale, et: a . iga toode on kaubandusliku kvaliteediga; b . iga toode on sobiv eesmärgiks või eesmärkideks, milleks seda meie poolt tarnitakse;...
Seite 41
ینتشاک زتورپ یابرنهآ نیب لاصتا وBaha رگش ز ادرپ و یادصBaha .دنک لمع متسیس نیا :فرصم د ر اومCochlear Baha التبم نا ر امیب یار ب یبصع-یسح ییاونشان و هتخیمآ و یلاقتنا ییاونش مک هب ( هفرط کیSSD) .دوش یم زیوجت...
Seite 42
تیمک و تیفیک زا یتسیاب تشاک لحم رد رامیب ناوختسا ،ینتشاک زتورپ قفوم ی ر اذگ ر اک لمحت تهج یفاک و بسانم .دشاب رادروخر ب .دن ر اد دوجو یفلتخم یاه ماکحتسا رد ادص رگش ز ادرپ یاهابرنهآ رب ادص رگش ز ادرپ تسا نکمم ،ابرنهآ ندوب فیعض تروص رد داجیا...
Seite 43
نیا اب ،داد ماجنا زین ناکدوک رد ناوت یم ار ی ر اذگ ر اک لمع حار ج یبایز را هب یگتسب نییاپ نینس رد نامرد ماجنا لاح .د ر اد رامیب مرن تفاب تماخض و ناوختسا قمع تیافک زا ۵...
Seite 44
یشان هک یتا ر اسخ ای تادار یا زا کیچیه لابق رد همان تنامض دحاو ها ر مه هب الاک نیا یر یگ ر اکب هب هتسباو ای ،طوبرم ،زا زا ریغ یر گش ز ادرپCochlear ینتشاک زتورپ هنوگره ای/و زا ریغCochlear یار ب تنامض هر ود .دریذپ یمن یدهعت ،دشاب...
Seite 46
Prosessorimagneetit Käyttöohjeet Käyttötarkoitus: Cochlear Baha-järjestelmä käyttää luujohtumista äänien välittämiseen simpukkaan (sisäkorvaan) kuulon parantamiseksi . Puheprosessorimagneetti on tarkoitettu käytettäväksi osana Cochlear Baha -järjestelmää, jossa se toimii Baha-istutemagneetin ja Baha-puheprosessorin kiinnitys- ja kytkentämekanismina . Käyttöaiheet: Cochlear Baha -järjestelmä on tarkoitettu potilaille, joilla on konduktiivinen kuulonalenema, sekamuotoinen kuulonalenema ja toispuoleinen sensorineuraalinen kuurous (SSD) .
Seite 47
on liian voimakas, potilas voi tuntea epämukavuutta tai kokea ihon arkuutta ja ärsytystä . Jos prosessorimagneetti aiheuttaa epämukavuutta, kokeile ensin heikompaa magneettia . Jos se ei auta, kiinnitä yksi ylimääräinen prosessorimagneetin pehmuste . Pehmytkudoksen paksuus Prosessorimagneetin aloitusvahvuus 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Vasta-aiheet: a) Mahdolliset istutteen kiinnittämiseen liittyvät...
Seite 48
vamma, tulehtuneisuutta, ihoärsytystä, kipua tai epämiellyttävää tunnetta, tai mikäli istute löystyy tai irtoaa . Jos ihoa on ohennettu ja se kasvaa takaisin alkuperäiseen paksuuteen, uusi ohennustoimenpide voi olla tarpeen . Varotoimenpiteet: Älä asenna prosessorimagneettia, jos leikkaushaava ei ole riittävän parantunut . Puheprosessori ja prosessorimagneetti on poistettava ennen siirtymistä...
Seite 49
Puhdistus: Poista pehmuste ja puhdista prosessorimagneetti puhdistuspyyhkeellä (70 % etanolia) ennen käyttöä uudella potilaalla . Takuu: Cochlear takaa tuotteen käyttäjälle, että: a . jokainen tuote on myyntikelpoinen; b . jokainen tuote sopii siihen tarkoitukseen tai niihin tarkoituksiin, johon/joihin Cochlear on sen myynyt;...
Seite 50
Cochlear. Rendez-vous sur www. c ochlear.com pour savoir comment nous contacter . Cochlear décline toute responsabilité en cas de résultat négatif dû à l’utilisation de produits non recommandés par Cochlear . Une coopération étroite au sein d’une équipe interdisciplinaire est un facteur essentiel de réussite .
Seite 51
Les aimants pour processeurs sont disponibles dans différentes puissances . Si l’ a imant est trop faible, le processeur risque de tomber ; s’il est trop puissant, le patient peut ressentir une gêne ou des douleurs ainsi qu’une irritation de la peau . Si l’ a imant pour processeur provoque un inconfort, essayez d’...
Seite 52
Complications possibles : Il est impossible de garantir un taux de réussite de 100 % . Les causes potentielles d’ é chec de l’ o stéo-intégration incluent l’ a bsence d’une qualité/épaisseur osseuse adéquate, un traumatisme, une infection, des maladies généralisées et des complications chirurgicales .
Seite 53
Cochlear . Incidents graves : Les incidents graves sont rares . Tout incident grave lié à votre appareil doit être signalé à votre représentant Cochlear et à l’ a utorité responsable des dispositifs médicaux dans votre pays, le cas échéant .
Seite 58
života u usporedbi sa sluhom bez pomagala. Tvrtka Cochlear osigurava literaturu za podršku i praktične radionice . Za informacije za kontakt posjetite www .cochlear .com . Tvrtka Cochlear ne preuzima odgovornost za bilo koji štetni ishod ako se uređaj upotrebljava s proizvodima koje ne preporučuje tvrtka Cochlear.
Seite 59
pacijent može osjetiti nelagodu ili bol i nadraživanje kože. Ako magnet procesora zvuka uzrokuje nelagodu, najprije isprobajte slabiji magnet, a ako to ne pomogne, pričvrstite dodatni mekani jastučić za magnet procesora zvuka. Debljina mekog tkiva Početna jačina magneta procesora zvuka 3 mm 4 mm 5 mm...
Seite 60
šantova jer magneti mogu utjecati na funkciju ovih uređaja. Za više informacija obratite se proizvođaču specifičnog uređaja. Međusobno se smiju kombinirati samo proizvodi tvrtke Cochlear . Kombiniranje proizvoda koji po dimenzijama nisu prikladni za sparivanje može uzrokovati mehanički kvar i oštećenje tkiva ili narušiti audiološke rezultate.
Seite 61
Cochlear i/ i li implantatom koji nije proizvela tvrtka Cochlear . Jamstveno razdoblje za magnete procesora zvuka: dvije godine od najranijeg datuma: od datuma prve ugradnje uređaja ILI tri mjeseca nakon datuma isporuke od...
Seite 62
Cochlear™ Baha® Beszédprocesszor-mágnesek Használati utasítás Rendeltetési cél: A Cochlear Baha rendszer a hallás javítása céljából csontvezetéssel juttatja a hangokat a belső fülbe. A beszédprocesszor-mágnes a Cochlear Baha rendszer részeként használandó, a Baha implantátum és a Baha beszédprocesszor rögzítésére és összekapcsolására szolgáló eszköz.
Seite 63
A beszédprocesszor-mágnesek több erősségi fokozatban készülnek. Ha a mágnes túl gyenge, a beszédprocesszor leeshet, ha pedig túl erős, kényelmetlen érzést, és a bőrfelületen fájdalmat vagy irritációt okozhat . Ha a beszédprocesszor-mágnes kényelmetlen érzést okoz, először gyengébbre kell cserélni, és ha ez nem segít, a beszédprocesszor-mágnesre egy plusz alátétpárnát kell felhelyezni .
Seite 64
Lehetséges szövődmények: A teljes (100%-os) siker nem szavatolható . Az osszeointegráció elmaradásának hátterében a csont nem megfelelő minősége/mennyisége, valamely sérülés, fertőzés, megbetegedés vagy műtéti szövődmény állhat. A pácienseket figyelmeztetni kell, hogy jelentős sérülés, fertőzés, bőrirritáció, fájdalom, kellemetlen érzés vagy az implantátum elvesztése esetén feltétlenül forduljanak orvoshoz .
Seite 65
Tisztítás: Új páciensen való használat előtt az alátétpárnát le kell venni, és a beszédprocesszor-mágnest alkoholos törlőkendővel (70%-os etanol) kell megtisztítani. Garancia: Mi, a Cochlear, szavatoljuk a Termék vásárlója felé, hogy a. minden Termék kereskedelmi forgalmazásra alkalmas minőségi jellemzőkkel rendelkezik; b. minden Termék indokoltan elvárható...
Seite 66
Klínískur ávinningur: Flestir sem fá heyrnartæki með beinleiðni finna fyrir bættri heyrn og auknum lífsgæðum samanborið við þá sem nota ekki slík heyrnartæki. Hægt er að nálgast stuðningsefni og námskeið hjá Cochlear . Farið á www .cochlear .com til að fá upplýsingar um tengiliði .
Seite 67
Cochlear tekur enga ábyrgð á skaðlegum afleiðingum þess að nota búnaðinn samhliða vörum sem Cochlear hefur ekki mælt með. Nauðsynlegt er að nota búnaðinn í nánu samráði við þverfaglegt teymi til að ná árangri við notkunina. Til að hægt sé að koma ígræðinu fyrir verður bein að vera til staðar í...
Seite 68
Hægt er að nota búnaðinn hjá börnum en meðferð hjá ungum börnum er háð mati skurðlæknisins með hliðsjón af fullnægjandi beindýpt og þykkt mjúkvefjar. Ekki má framkvæma ígræðslu með festingu við bein hjá börnum undir fimm ára aldri í Bandaríkjunum og Kanada .
Seite 69
Hafið samband við framleiðanda viðkomandi tækis til að fá frekari upplýsingar . Aðeins má nota Cochlear-vörur með öðrum vörum frá Cochlear . Ef vörurnar eru notaðar samhliða vörum sem ekki eru af samsvarandi gerð getur það leitt til bilunar í vélbúnaði, valdið...
Seite 70
Baha e il processore del suono Baha . Indicazioni. Il sistema Cochlear Baha è indicato per i pazienti affetti da perdita dell’udito trasmissiva, mista o sordità neurosensoriale monolaterale (SSD) .
Seite 71
. Per informazioni sui recapiti, visitare il sito web www .cochlear .com . Cochlear declina ogni responsabilità per qualsiasi esito avverso derivante dall’uso di prodotti non consigliati da Cochlear . Per ottenere risultati ottimali, è essenziale una stretta cooperazione all’interno di un gruppo interdisciplinare .
Seite 72
Controindicazioni: a) Una valutazione preoperatoria definirà i possibili rischi della procedura di applicazione dell’impianto e la capacità di guarigione dell’ o sso e/o del tessuto molle adiacente . b) Qualità e quantità di osso insufficienti. c) Pazienti con spessore insufficiente del tessuto molle. È...
Seite 73
è stato fornito; c) è privo di difetti di progettazione, manodopera e materiali per il Periodo di garanzia . La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per difetti o danni conseguenti o correlati all’uso del Prodotto con altri processori e/o impianti non realizzati da Cochlear . Periodo di...
Seite 74
SP: 2 anni dalla data del primo fitting OPPURE a partire da 3 mesi dopo la data di spedizione di Cochlear: qualunque delle due date si verifichi per prima. Danneggiamenti involontari gravi. Raramente possono verificarsi danneggiamenti involontari gravi .
Seite 78
Cochlear™ Baha® SP Magnets пайдалану нұсқаулығы Мақсатты пайдалану: Cochlear Baha жүйесі есту қабілетін жақсарту үшін сүйек өткізгіштігі арқылы дыбысты құрышқа (ішкі құлаққа) өткізеді. SP Magnet құрылғысы Baha имплантат магниті мен Baha дыбыстық процессорының арасындағы ұстап тұру және байланыс механизмі рөлін атқару үшін...
Seite 79
терінің қышуы мен тітіркенуі пайда болуы мүмкін. SP Magnet құрылғысы ыңғайсыздық әкелсе, әлсіздеу магнитті қолданыңыз, ол көмектеспесе, бір қосымша SP Magnet жұмсақ төсемін жалғаңыз. Жұмсақ тіндерінің қалыңдығы SP Magnet қуатының басталуы 3 мм 4 мм 5 мм 6 мм Қарсы көрсетілімдер: a) Операция...
Seite 80
және магниттік қарыншалық шунт сияқты өмірді қамтамасыз ететін құрылғылардың жұмысына әсер етуі мүмкін магниттер болғандықтан, олардан алыс ұстау керек. Қосымша ақпарат алу үшін нақты құрылғы өндірушісіне хабарласыңыз. Cochlear өнімдерін ғана бір-бірімен бірге пайдалану керек. Жұптауға арналмаған өнімдерді біріктіру механикалық зақымдануға,...
Seite 81
Cochlear емес процессормен және/немесе имплантатпен осы өнімді пайдалану нәтижесінде пайда болған ақаулар немесе зақымдар үшін жауапкершілікті қамтымайды. SP магниттерінің кепілдік мерзімі: бірінші орнату күні НЕМЕСЕ Cochlear жіберген күннен кейін 3 айдан бастап 2 жыл. Ауыр оқиғалар: ауыр оқиғалар сирек кездеседі, құрылғыңызбен...
Seite 82
Cochlear™ Baha® SP 자석 사용 지침 용도: Cochlear Baha 시스템은 청력 향상을 목적으로 골전도를 통해 소리를 달팽이관(내이)으로 전달합니다. SP 자석은 Baha 임플란트 자석과 Baha 사운드 프로세서 사이에서 리텐션과 커플링 메카니즘의 기능을 수행할 수 있도록 Cochlear Baha 시스템에 통합 설계되었습니다. 적응증: Cochlear Baha 시스템은 전음성 난청, 혼합성...
Seite 83
현재 SP 자석으로 불편함을 느낄 경우, 먼저 약한 자석을 부착해보고 그래도 효과가 없을 경우, 추가로 SP 자석 소프트 패드 한 개를 부착하십시오. 연조직 두께 SP 자석 시작 강도 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 금지 대상: a) 시술 전 평가로 임플란트 시술 및 뼈와 관련 연부 조직( 소프트...
Seite 84
청소: SP 자석을 새로운 환자에게 사용하기 전에 먼저 부드러운 패드를 제거하고 알코올 솜 (70 % 에탄올)으로 청소하십시오. 보증: Cochlear는 저희 제품을 구입하신 분들께 a. 모든 제품은 상업적 판매에 적합하며, b. 모든 제품은 제품을 공급한 용도에 합당하며, c. 모든 제품은 보증 기간 동안...
Seite 85
어떤 결함이나 손상에 대해 책임지지 않습니다. SP 자석의 보증 기간: 처음 사용일 또는 Cochlear에서 선적한 날로부터 3개월 이후 중 빠른 날짜로부터 2년 심각한 사고: 심각한 사고는 드물지만, 디바이스와 관련된 심각한 사고가 발생하면 Cochlear 구입처와 현지에 의료 장비 규제 당국이 있을 경우 그곳으로 보고해야 합니다.
Seite 86
į ausies sraigę (vidinę ausį), kad pagerintų klausą. „SP Magnet“ skirtas naudoti kartu su „Cochlear Baha System“ ir atlieka „Baha“ implanto magneto ir „Baha Sound Processor“ garso procesoriaus ryšio palaikymo ir susiejimo funkciją.
Seite 87
magnetas sukelia diskomfortą, pirmiausia pabandykite silpnesnį magnetą, jei tai nepadeda, pridėkite vieną papildomą SP magneto minkštą įdėklą. Minkštųjų audinių storis Pradinis SP magneto stiprumas 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Kontraindikacijos: a) priešoperacinis įvertinimas nustato galimus pavojus dėl implantacijos procedūros bei kaulų...
Seite 88
šuntų, nes magnetai gali pakenkti šių prietaisų darbui. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į konkretaus prietaiso gamintoją. Kartu galima naudoti tik „Cochlear“ gaminius. Derinant gaminius, kurie nėra tinkami naudoti kartu, gali atsirasti mechaninių gedimų, minkštojo audinio pažeidimų arba galite pakenkti audiologiniams rezultatams.
Seite 89
žalą, patirtą, susietą arba susijusią su šio gaminio naudojimu su bet kokiu ne bendrovės „Cochlear“ procesorių bloku ir (arba) bet kokiu ne bendrovės „Cochlear“ implantu. SP magnetų garantinis laikotarpis: 2 metai skaičiuojant nuo anksčiausios datos: arba nuo pirmosios pritaisymo dienos, ARBA nuo dienos, praėjus 3 mėnesiams nuo „Cochlear“...
Seite 90
(iekšējo ausi) dzirdamības uzlabošanas nolūkā. SP magnēts ir paredzēts izmantošanai kā daļa no Cochlear Baha sistēmas – tas kalpo kā aiztures un savienošanas mehānisms starp Baha implanta magnētu un Baha skaņas procesoru.
Seite 91
kairinājumu. Ja SP magnēts rada diskomfortu, vispirms izmēģiniet vājāku magnētu un, ja tas nepalīdz, piestipriniet vienu papildu SP magnēta mīksto polsteri. Mīksto audu biezums SP magnēta sākotnējais stiprums 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Kontrindikācijas a) Pirmsoperācijas novērtējums nosaka iespējamos riskus implanta procedūras laikā...
Seite 92
šo ierīču darbību. Sazinieties ar konkrēto ierīču ražotāju, lai iegūtu papildu informāciju. Cochlear izstrādājumus drīkst lietot tikai kopā ar citiem Cochlear izstrādājumiem. Kombinējot izstrādājumus, kuri nav paredzēti savstarpējam savienojumam, varat izraisīt mehānisku kļūmi, audu...
Seite 93
šī izstrādājuma lietošana ar jebkādu apstrādes iekārtu un/vai implantu, ko nav ražojis Cochlear, vai kuri ir saistīti ar šāda veida lietošanu. SP magnētu garantijas periods 2 gadi, sākot no agrākā no tālāk minētajiem datumiem: pirmās uzstādīšanas datuma VAI 3 mēnešus pēc datuma, kad Cochlear izstrādājums ir nosūtīts.
Seite 94
. Bahan bacaan sokongan dan bengkel amali boleh didapati daripada Cochlear . Sila layari www .cochlear .com untuk maklumat hubungan . Cochlear tidak bertanggungjawab terhadap sebarang kesan buruk yang diterima jika ia digunakan dengan produk yang tidak disyorkan oleh Cochlear .
Seite 95
SP Magnet boleh didapati dengan kekuatan yang berbeza . Jika magnetnya terlalu lemah, pemproses bunyinya boleh terjatuh dan jika ia terlalu kuat, pesakit mungkin berasa tidak selesa atau mengalami kesakitan dan kerengsaan kulit . Jika SP Magnet menyebabkan ketidakselesaan, cuba dahulu magnet yang lebih lemah .
Seite 96
ICDs (implan pendefibril kardioverter) dan pintasan ventrikel magnetik, kerana magnet boleh menjejaskan fungsi peranti- peranti tersebut . Hubungi pengilang peranti tertentu untuk mengetahui lebih lanjut . Hanya produk Cochlear yang sepadan...
Seite 97
Produk ini dengan sebarang unit pemproses bukan daripada Cochlear dan/atau sebarang implan yang bukan daripada Cochlear . Tempoh jaminan untuk SP Magnet: 2 tahun bermula dari tarikh terawal atau kedua-duanya: tarikh pemasangan ATAU 3 bulan selepas tarikh penghantaran oleh Cochlear .
Seite 98
(in het binnenoor) om het gehoor te verbeteren . De geluidsprocessormagneet wordt gebruikt als onderdeel van het Cochlear Baha-systeem en dient als retentie- en koppelingsmechanisme tussen de Baha-implantaatmagneet en de Baha-geluidsprocessor .
Seite 99
Ondersteunende documentatie en praktijkgerichte trainingen zijn verkrijgbaar bij Cochlear . Ga voor de contactgegevens naar www . cochlear .com . Cochlear kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele negatieve resultaten indien deze producten worden gebruikt in combinatie met producten die niet door Cochlear worden aanbevolen .
Seite 100
Contra-indicaties: a) Op basis van een preoperatieve evaluatie wordt vastgesteld wat de mogelijke risico’s van de implantatie zijn en hoe het herstellend vermogen van het bot en/of de naastliggende weke delen is . b) Onvoldoende botkwaliteit of botvolume . c) Patiënten met onvoldoende dikte van de weke delen . Kinderen kunnen een implantaat krijgen, maar behandeling op jonge leeftijd is afhankelijk van het oordeel van de chirurg met betrekking tot de dikte van het bot en van de weke delen .
Seite 101
(70% ethanol) voordat deze bij een nieuwe patiënt wordt gebruikt . Garantie: Wij, Cochlear, garanderen u, de gebruiker van het product, dat: a . elk product van handelskwaliteit is; b . elk product redelijkerwijze geschikt is voor het doel of de doelen waarvoor het door ons is verstrekt;...
Seite 102
Cochlear . Ernstige incidenten: Ernstige incidenten zijn zeldzaam; elk ernstig incident met betrekking tot uw toestel dient te worden gemeld aan uw Cochlear-vertegenwoordiger en aan de autoriteit voor medische hulpmiddelen in uw land, indien beschikbaar . Medisch Unieke apparaat-id...
Seite 103
Tiltenkt bruk: Cochlea Baha System bruker benledning til å overføre lyden til cochlea (det indre øret) for å forbedre hørselen . SP Magnet er tiltenkt brukt som en del av Cochlear Baha System for å fungere som en feste- og koblingsmekanisme mellom Baha- implantatmagneten og Baha Sound Processor .
Seite 104
føle ubehag eller få sår og irritert hud . Hvis SP-magneten forårsaker ubehag, skal du først prøve en svakere magnet . Hvis det ikke hjelper, kobler du til en ekstra SP Magnet-Soft pad . Bløtvevstykkelse Innledende SP Magnet-styrke 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm...
Seite 105
. Kontakt produsenten av den aktuelle enheten for å få ytterligere informasjon . Cochlear-produkter skal ikke kombineres med produkter fra andre leverandører . Kombinasjon av produkter som ikke er dimensjonert for å brukes sammen kan føre til mekanisk feil, skade på...
Seite 106
Cochlear . Garantiperiode for SP Magnet: 2 år fra tidligste dato for enten: første tilpasningsdato ELLER 3 måneder etter forsendelsesdato fra Cochlear .
Seite 107
Cochlear Baha, pełniąc funkcję mechanizmu utrzymywania i połączenia między magnesem implantu Baha a procesorem dźwięku Baha. Wskazania: System Cochlear Baha jest wskazany dla pacjentów z niedosłuchem przewodzeniowym, niedosłuchem mieszanym i jednostronną głuchotą odbiorczą (ang. single-sided sensorineural deafness, SSD) .
Seite 108
Aby prawidłowo umieścić implant, kość czaszki pacjenta powinna charakteryzować się odpowiednią grubością i jakością. Magnesy procesora dźwięku są dostępne w różnych mocach. Jeśli magnes jest zbyt słaby, procesor dźwięku może spaść, a jeśli jest zbyt silny, pacjent może odczuwać dyskomfort lub odczuwać bolesność...
Seite 109
Możliwe powikłania: Nie można zagwarantować 100% wskaźnika powodzenia . Potencjalnymi przyczynami niepowodzenia osseointegracji mogą być, między innymi, brak odpowiedniej grubości lub jakości kości, uraz, zakażenie, choroby ogólnoustrojowe oraz powikłania procedur chirurgicznych. Należy poinformować pacjentów o konieczności kontaktu z lekarzem w przypadku wystąpienia znaczącego urazu, zakażenia, podrażnienia skóry, bólu, dyskomfortu lub utraty implantu.
Seite 110
Gwarancja wyklucza odpowiedzialność za wady lub uszkodzenia wynikające bezpośrednio lub pośrednio z użycia albo związane z użyciem niniejszego Produktu z dowolnym procesorem niewyprodukowanym przez firmę Cochlear i/ l ub dowolnym implantem niewyprodukowanym przez firmę Cochlear. Okres gwarancji na magnesy procesora dźwięku: 2 lata od wcześniejszej z dat: data pierwszego dopasowania ALBO 3 miesiące po dacie...
Seite 111
Cochlear™ Baha® Instruções de utilização dos ímanes SP Utilização prevista: O Sistema Cochlear Baha transmite o som até à cóclea (ouvido interno) através de condução óssea, permitindo um melhor ganho auditivo . O Íman SP destina-se a ser utilizado como parte do Sistema Cochlear Baha para funcionar como mecanismo de retenção e acoplamento entre o íman do implante...
Seite 112
A Cochlear não se responsabiliza por quaisquer resultados adversos decorrentes da utilização de produtos não recomendados pela Cochlear . A estreita cooperação numa equipa interdisciplinar é essencial para obter um bom resultado . Os pacientes deverão ter qualidade e quantidade óssea suficientes para suportar uma colocação bem sucedida do...
Seite 113
cicatrização do osso e/ou tecido mole associado . b) Qualidade ou quantidade óssea insuficiente. c) Pacientes com espessura insuficiente do tecido mole. A colocação é possível em crianças, mas o tratamento numa idade precoce depende da avaliação do cirurgião relativamente à...
Seite 114
ímanes poderão afetar o funcionamento destes dispositivos . Para mais informações, contacte o fabricante do dispositivo específico. Os produtos Cochlear devem ser utilizados exclusivamente com outros produtos Cochlear . Combinar produtos não dimensionados para combinarem entre si pode dar origem a falhas mecânicas, danos no tecido ou comprometer os...
Seite 115
Cochlear. Período de garantia para ímanes SP: 2 anos a contar da primeira das seguintes datas: a data da primeira colocação OU 3 meses após a data de envio pela Cochlear . Incidentes graves: Os incidentes graves são raros; qualquer incidente grave relacionado com o seu dispositivo deve ser comunicado ao seu representante Cochlear e à...
Seite 116
Cochlear . Para as informações de contato, visite www .cochlear .com . A Cochlear não se responsabiliza por nenhum resultado adverso se utilizado com produtos não recomendados pela Cochlear . A cooperação estreita em uma equipe interdisciplinar é essencial para um bom resultado .
Seite 117
Contra-indicações: a) Se uma avaliação pré-operatória determinar possíveis riscos no procedimento de implante e nas capacidades de cicatrização do osso e/ou do tecido mole associado . b) Se a qualidade ou a quantidade ósseas forem insuficientes. c) Se o paciente tiver uma espessura insuficiente dos tecidos moles .
Seite 118
. Entre em contato com o fabricante do dispositivo específico para saber mais . Os produtos da Cochlear só devem ser utilizados com outros produtos da Cochlear . A combinação de produtos não dimensionados para serem acoplados pode levar a falhas mecânicas, danos ao tecido ou comprometimento dos resultados...
Seite 119
Cochlear. Período de garantia dos ímãs SP: 2 anos a partir da data do que ocorrer antes: a data da primeira instalação OU 3 meses após a data de expedição pela Cochlear . Incidentes graves: Os incidentes graves são raros; qualquer incidente grave relacionado ao seu dispositivo deve ser notificado ao seu representante da Cochlear e às autoridades responsáveis...
Seite 120
(urechea internă) cu scopul de a îmbunătății auzul. Magnetul SP este destinat utilizării ca parte a sistemului Cochlear Baha, pentru a funcționa ca mecanism de retenție și cuplare între magnetul implant Baha și procesorul de sunet Baha.
Seite 121
Sunt disponibili magneți SP cu diferite niveluri de putere. Dacă magnetul este prea slab, procesorul de sunet poate cădea, iar dacă este prea puternic, pacientul poate experimenta disconfort, durere și iritație a pielii. Dacă magnetul SP provoacă disconfort, încercați un magnet mai slab, iar dacă disconfortul persistă atașați un tampon moale pentru magnet SP suplimentar .
Seite 122
Contactați producătorul dispozitivului respectiv pentru mai multe detalii . Numai produsele Cochlear pot fi utilizate în combinație. Combinarea unor produse care nu sunt dimensionate pentru conectare poate duce la defecte mecanice, afecțiuni ale țesutului sau rezultate audiologice...
Seite 123
și/sau orice implanturi care nu sunt fabricate de Cochlear . Perioada de garanție pentru magneții SP: 2 ani de la prima înregistrare a oricărei dintre cele două...
Seite 124
Cochlear™ Baha® Магниты для ЗП: руководство пользователя Область применения. Система Cochlear Baha улучшает слух, передавая звуки в улитку (внутреннее ухо) по механизму костной проводимости. Магнит для ЗП предназначен для использования с системой Cochlear Baha; он позволяет подсоединить звуковой процессор Baha к магниту импланта...
Seite 125
Для успешной имплантации у пациента должно быть достаточное количество костной ткани удовлетворительного качества. Выпускается несколько магнитов для ЗП разной силы. Если магнит слишком слабый, звуковой процессор может упасть, а если магнит слишком сильный, пациент может жаловаться на неприятные ощущения, болезненность или раздражение кожи...
Seite 126
Установка импланта детям возможна, однако у детей раннего возраста решение об установке импланта принимает хирург на основании результатов обследования, в ходе которого оценивается, достаточны ли толщина кости и толщина мягких тканей для проведения этой процедуры. В Соединенных Штатах Америки и Канаде установка вживляемого в кость импланта...
Seite 127
желудочковых шунтов, поскольку магниты могут нарушать работу этих устройств. Чтобы получить больше информации, обратитесь к производителю конкретного прибора. Изделия компании Cochlear не предназначены для совместного использования с изделиями других компаний. Совместное применение изделий, которые не подходят друг к другу по размерам, может привести к механической поломке, повреждению...
Seite 128
действия гарантии на магниты для звуковых процессоров: 2 (два) года, начиная с даты первой установки изделия ИЛИ даты истечения 3 (трех) месяцев со дня отправки изделия компанией Cochlear, в зависимости от того, какая из указанных дат наступит раньше. Случаи причинения серьезного вреда здоровью.
Seite 129
Určené použitie: Systém Cochlear Baha využíva na účely zlepšenia sluchu prenos zvuku do slimáka (vnútorného ucha) prostredníctvom kostného vedenia. Magnet zvukového procesora je súčasťou systému Cochlear Baha, kde funguje ako prídržný a spojovací mechanizmus medzi implantátovým magnetom Baha a zvukovým procesorom Baha .
Seite 130
silný, pacient môže pociťovať nepohodlie alebo sa na mieste implantátu môže objaviť bolestivosť a podráždenie pokožky. V prípade, že magnet zvukového procesora spôsobuje nepohodlie, najprv ho skúste vymeniť za slabší magnet. Ak to nepomôže, prilepte jednu dodatočnú podložku magnetu zvukového procesora .
Seite 131
Možné komplikácie: Nie je možné zaručiť 100 % úspešnosť. Možné príčiny zlyhania integrácie do kosti zahŕňajú nedostatok kvality/kvantity kosti, traumu, infekciu, všeobecné ochorenie a chirurgické komplikácie. Pacienti musia byť poučení, aby v prípade výraznej traumy, infekcie, podráždenia pokožky, bolesti, nepohodlia alebo straty implantátu kontaktovali lekára . Ak bola pokožka zredukovaná...
Seite 132
Výrobky Cochlear je možné používať iba s výrobkami Cochlear. Kombinovanie výrobkov, ktoré nemajú rovnaké rozmery, môže spôsobiť mechanické zlyhanie, poškodenie tkaniva alebo zhoršiť audiologické výsledky. Obsahuje malé časti, ktoré môžu predstavovať nebezpečenstvo zadrhnutia alebo udusenia . Čistenie: Pred použitím u nového pacienta odstráňte mäkkú...
Seite 133
(notranjega ušesa) uporablja prevodnost kosti za izboljšanje sluha. Magnet ZP je namenjen uporabi kot del sistema Cochlear Baha, saj deluje kot pritrdilni in spojni mehanizem med magnetnim vsadkom Baha ter zvočnim procesorjem Baha. Indikacije: Sistem Cochlear Baha je indiciran za bolnike s prevodno in mešano izgubo sluha ter z enostransko...
Seite 134
Cochlear ne prevzema odgovornosti za negativne posledice uporabe v kombinaciji z izdelki, ki jih Cochlear ne priporoča. Za uspešno rehabilitacijo je bistveno tesno sodelovanje vseh članov interdisciplinarne ekipe . Za uspešno vstavitev vsadka mora biti kostna struktura pri bolnikih zadostne kakovosti in velikosti .
Seite 135
Vsaditev pri otrocih je mogoča, vendar pa je zdravljenje pri zgodnji starosti odvisno od kirurške ocene ustreznosti kostne globine in debeline mehkega tkiva. V Združenih državah Amerike in Kanadi je namestitev kostno zasidranih vsadkov kontraindicirana za otroke, mlajše od pet let. Možni zapleti: 100-odstotne stopnje uspešnosti ni mogoče zagotoviti.
Seite 136
Cochlear . Garancijska obdobje za magnete ZP: 2 leti od datuma namestitve ALI 3 mesece po datumu dobave s strani podjetja Cochlear, kar koli je prej . Hude nezgode: hude nezgode so redke. Kakršne koli hude nezgode, povezane z vašo napravo, morate sporočiti najbližjemu...
Seite 137
Klinička korist: Većina korisnika rešenja slušanja putem koštane provodljivosti će doživeti poboljšan sluh i unapređen kvalitet života u poređenju sa slušanjem bez pomagala. U kompaniji Cochlear možete da nabavite prateću literaturu i da se prijavite za praktične radionice. Kontakt informacije potražite na adresi www .cochlear .com .
Seite 138
Cochlear ne prihvata odgovornost za bilo kakve neželjene ishode koji su posledica upotrebe sa proizvodima koje nije preporučio Cochlear. Uska saradnja među članovima interdisciplinarnog tima ključna je za postizanje povoljnog ishoda. Za uspešno postavljanje implanta, kost mora da ima zadovoljavajući kvalitet i kvantitet.
Seite 139
Sistem može da se ugradi i kod dece, ali tretman u ranom uzrastu zavisi od procene hirurga u pogledu adekvatne debljine kosti i mekog tkiva. U Sjedinjenim Državama i Kanadi ugradnja implanta u kost kontraindikovana je kod dece mlađe od 5 godina. Moguće komplikacije: 100%-na uspešnost se ne može garantovati.
Seite 140
Cochlear . Garantni rok za magnete za procesor zvuka: 2 godine, počevši od datuma prvog postavljanja ILI od dana kada su protekla 3 meseca od kada je Cochlear poslao uređaj, šta god od ova dva da nastupi ranije.
Seite 141
Processormagneter Bruksanvisning Avsedd användning: Cochlear Baha-systemet använder benledning för att överföra ljud till cochlean (innerörat) för en bättre hörsel . Processormagneten ingår i Cochlear Baha- systemet och är avsedd att användas som en fasthållnings- och kopplingsmekanism mellan Baha-implantatmagneten och Baha-ljudprocessorn .
Seite 142
Cochlear tar inget ansvar för eventuella negativa resultat om produkten används med produkter som inte rekommenderas av Cochlear . Nära samarbete i interdisciplinära team är viktigt för ett bra resultat . Patienter måste ha tillräcklig benkvalitet och benvolym för att implantatbehandlingen ska lyckas .
Seite 143
Implantatbehandlingen kan göras på barn, men på små barn endast efter att en kirurg har bedömt att bendjupet och mjukvävnadstjockleken är tillfredsställande . I USA och Kanada är användning av benförankrade implantat kontraindikerat för barn under 5 års ålder . Möjliga komplikationer: Ett hundraprocentigt resultat kan inte garanteras .
Seite 144
(70 % etanol) före användning på en patient . Garanti: Vi, Cochlear, lämnar följande garanti till dig, köparen av produkten: a . Produkten är av säljbar kvalitet . b . Produkten är lämplig för den eller de ändamål som vi levererar den för .
Seite 145
แมี่ เ หูลี็ ก Baha Implant กั บ เคร่ � อ งแปลีงสี ั ญ ญาณเสี ี ย ง Baha ข้้ อ บ่่ ง ใช้ ้ : Cochlear Baha System มีี ไ วั ้สี ำ า หูรั บ ผู่ ้ป่ วัยที � มี ี...
Seite 149
อุ ณ หูภู มี ่ หู ้อง Cochlear™ Baha® SP Mıknatısları Kullanma Talimatları Kullanım amacı: Cochlear Baha Sistemi, daha iyi işitme amacıyla sesleri ‘koklea’ya (iç kulak) aktarmak için kemik iletiminden yararlanır. SP Mıknatısı, Baha implant mıknatısı ve Baha Ses İşlemcisi arasında kavrama ve bağlantı mekanizması olarak çalışmak üzere, Cochlear Baha Sistemi’nin bir parçası...
Seite 150
Ürünlerin Cochlear tarafından önerilen şekilde kullanılmamasından doğabilecek olumsuz sonuçlar, Cochlear’ın sorumluluğunda değildir. Başarılı bir sonuç almak için, farklı disiplinlerde çalışan bir ekiple yakın işbirliği içinde olmak şarttır. İmplantın başarıyla yerleştirilmesini desteklemek için, hastaların yeterli kemik kalitesine ve niceliğine sahip olması gerekmektedir.
Seite 151
ilişkin değerlendirmesine bağlıdır. Amerika Birleşik Devletleri ve Kanada’ d a, kemiğe bir implant yerleştirilmesi 5 yaşın altındaki çocuklarda kontrendikedir . Olası komplikasyonlar: %100 başarı oranı garanti edilemez. Osseointegrasyonda (kemikle bütünleşme) başarısızlığın olası nedenleri arasında yetersiz kemik niceliği/niteliği, travma, enfeksiyon, yaygın hastalıklar ve cerrahi komplikasyonlar yer alır.
Seite 152
Temizleme: Yumuşak pedi çıkarın ve yeni hastada kullanmadan önce, SP Mıknatısı alkollü bir mendil (%70 etanol) ile temizleyin. Garanti: Cochlear olarak biz, Ürün’ün tüketicisi olarak size: a . Her Ürün’ün satılabilir kalitede olduğunu; b. Her Ürün’ün üretim ve onu temin etme amaç(lar)ımıza makul düzeyde uygun olduğunu;...
Seite 153
кісткова провідність для передачі звуків до завитки (внутрішнє вухо) з метою покращення слуху. Магніт SP призначений для використання разом із системою Cochlear Baha у якості механізму для фіксації та з’ є днання між магнітом імпланту Baha та звуковим процесором Baha.
Seite 154
Пацієнти повинні мати достатню якість та кількість кісток для забезпечення успішного встановлення імпланту. Магніти SP наявні з різною потужністю. Якщо магніт малопотужний, звуковий процесор може впасти, а якщо занадто потужний, пацієнт може відчувати дискомфорт або біль та подразнення шкіри. Якщо магніт SP спричиняє дискомфорт, спершу...
Seite 155
Штатах Америки та в Канаді встановлення імплантів, що вживлюються в кістку, протипоказано для дітей віком до 5 років. Можливі ускладнення. 100 % успіху гарантуватися не може. Серед можливих причин невдалої остеоінтеграції можна назвати недостатню кількість / якість кісток, травми, інфекції, генералізовані...
Seite 156
що імплантуються, а також від магнітних вентрікулярних шунтів, оскільки магніти можуть впливати на роботу цих пристроїв. Зверніться до виробника певного пристрою, щоб дізнатися більше. З виробами компанії Cochlear можуть використовуватися лише вироби компанії Cochlear. Поєднання виробів, які не призначені для поєднання, може призвести...
Seite 157
Серйозні інциденти. Серйозні інциденти є рідким явищем, про будь-який серйозний інцидент, пов’язаний з вашим пристроєм, потрібно повідомляти вашому представнику компанії Cochlear та до управління з контролю за медичним обладнанням у вашій країні, якщо таке є. Медичний Унікальний пристрій ідентифікатор пристрою...
Seite 158
科人员组成的小组必须进行紧密的配合。 为了成功置入植入体, 患者应具有足够的骨质和骨量。 声音处理器磁铁有不同强度的磁力可供选择。 如果磁铁的 磁力太弱, 声音处理器可能会脱落, 但如果磁铁的磁力太 强, 患者则可能会感到不适或感到皮肤酸痛和刺激。 如果声 音处理器磁铁导致不适, 首先请尝试磁力较弱的磁铁, 如果 仍不起作用, 请再附加一个声音处理器磁铁软垫。 软组织厚度 启动声音处理器磁铁的磁力 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 禁忌症 : a) 术前评估确定植入手术的过程以及骨和/或相关 软组织的康复能力可能存在风险。 b) 骨质或骨量不足。 c) 软组织厚度不足的患者。 儿童可接受植入手术, 但低龄手术取决于外科医生对其骨 深度和软组织厚度的评估情况。 在美国和加拿大, 禁止对对 5 岁以下儿童植入骨锚式植入体。...
Seite 168
All products should be used only as directed by your medical practitioner or health professional. Not all products are available in all countries. Please contact your local Cochlear representative. Medical Contains small parts...