Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ben utzerhandbuch
Deutsch
b
HE33-IM/German/Rev. I0/07-12
Hoefer HE33
Mini Flachgelkammer

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hoefer HE33

  • Seite 1 Deutsch Hoefer HE33 Mini Flachgelkammer   HE33-IM/German/Rev. I0/07-12...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt   Wichtige Informationen .......... ii Elektro-und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) ..vii Mini Flachgelkammer Funktion .......1 Auspacken ............2 Technische Daten ..........2 Bedienungsanleitung ..........3 Pflege und Wartung ..........9 Fehlerbehebung  ..........10 Hinweise, Puffer und Volumina ......11 Bibliographie  ............15 Bestellinformationen  ..........16 •  ...
  • Seite 3: Wichtige Informationen

    Wichtige Informationen – Deutsch nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz, údržbu, a údržbě tohoto výrobku. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht • zdroj napájení používají jen že je opatřen angegeben durch Hoefer, Inc. verwendet wird, označením CE osvědčena nebo bezpečnost kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung vnitrostátně uznanými zkušebními laboratoř. gestellte Schutz verschlechtert werden. • Bezpečnosti lid musí být zavedena před připojením • Dieses Instrument wird für den Innenlaborge- napájecí zdroj napájení vede k. brauch nur dafür entworfen. • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten před odběrem energie vede bezpečnostní víko. durch Hoefer, Inc. kann für das Funktionieren, das • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng- Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produk- lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav- tes verwendet werden. ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde die CE gekennzeichnet oder durch ein national tlak vody je neregulo. anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo Sicherheit ist. jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z • Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem...
  • Seite 4 Important Information – English • Introducerer Aldrig antifreeze eller noget organisk opløsningsmiddel ind i nogen del af instrumentet. • If this equipment is used in a manner not speci- Organiske opløsningsmidler vil forårsage uboelig fied by Hoefer, Inc. the protection provided by the skade til enheden! equipment may be impaired. • Driver ikke med stødpudetemperaturer over • This instrument is designed for indoor laboratory maksimummet specificerede tekniske specifica- use only. tions. Overheding vil forårsage uboelig skade til enheden! • Only accessories and parts approved or supplied by Hoefer, Inc. may be used for operating, main- Belangrijke Informatie – Dutch taining, and servicing this product. • Only use a power supply that is CE marked or • Indien deze uitrusting in een manier wordt safety certified by a nationally recognized testing gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd laboratory. de bescherming die door de uitrusting is verzorgd • The safety lid must be in place before connecting kan worden geschaad. the power supply leads to a power supply. • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik • Turn all power supply controls off and disconnect enkel ontworpen.
  • Seite 5 Informazioni Importanti – Italian • Kiertää kaikki käyttöjännitevalvonnat ja irrottaa valtalyijyt ennen poistaminen turvallisuuskantta. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo • Kiertää vain vesi tai 50/50 vesi/ethyleneä glycol specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito siinä tapauksessa varustetun lämmönvaihtimen dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. läpi. Älä yhdistä lämmönvaihdinta vesinapautuk- • Questo strumento è disegnato per l’uso di labora- seen eikä jäähdytysnestelähteeseen, missä vesi- torio interno solo. paine on unregulated. • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o • Pakkasneste eikä orgaaninen liuotin välineen hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere osassa ei esitele Koskaan. Orgaaniset liuottimet usato per operare, per mantenere, e per revisionare aiheuttavat korvaamattoman vahingon yksikköön! questo prodotto. • Ei käytä puskuria yllä olevia lämpötiloja enintään • usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato o la määritetyillä teknisillä täsmennyksillä. Ylikuumen- sicurezza certificato da un nazionalmente ricon- eminen aiheuttaa korvaamattoman vahingon osciuto testando il laboratorio. yksikköön! • Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo Information Importante – French prima di collegare i piombi di alimentatore a un alimentatore.
  • Seite 6 • Nie działają w buforze temperatury powyżej kraftforsyningene blyene til en kraftforsyning. maksymalnego określone specyfikacje techniczne. Przegrzania spowoduje nieodwracalne szkody dla • Vender all kraftforsyningsstyring av og frakopler jednostki! kreftene blyene før fjerning sikkerheten lokket. • Sirkulerer bare vann eller 50/50 vann/ethylene Informações Importantes –   glykol gjennom oppvarmingen veksleren i så fall Portuguese utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen veksleren til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor • Se este equipamento é usado numa maneira não vannet trykket er unregulated. especificada por Hoefer, Inc. que a protecção forne- • Introduserer Aldri antifreeze eller noe organisk cida pelo equipamento pode ser comprometida. løsemiddel inn i noe del av instrumentet. Organi- • Este instrumento é projectado para uso de interior ske løsemiddler vil forårsake irreparabel skade på de laboratório só. enheten ! • Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por • Driver med buffertemperaturer over maksimum Hoefer, Inc. pode ser usada para operar, manter, e ikke spesifiserte teknisk spesifikasjoner. Å overop- servicing este produto. pheting vil forårsake irreparabel skade på enheten ! • Só usa um estoque de poder que é CE marcou ou Wazne Informacje – Polish segurança registrada por um nacionalmente recon-...
  • Seite 7 • Inför aldrig kylvätska eller något organiska • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o lösningsmedel in i någon del av instrumentet. la seguridad certificada por un nacionalmente Organiskt lösningsmedel ska orsaka irreparable reconocido probando el laboratorio. skada till enheten! • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar • Använd inte med buffert temperaturer över antes de conectar la alimentación lleva a una det högsta angivna tekniska specifikationerna. alimentación. Överhettning skulle orsaka irreparabla skador på enheten! • Apaga todos controles de alimentación y desco- necta los plomos del poder antes de quitar la tapa de la seguridad. • Circula sólo agua o 50/50 glicol de agua/etileno por el intercambiador de calor si ése es el caso equiparon. No conecte el intercambiador de calor a un toque de la agua ni cualquier fuente del líquido refrigerante donde la presión del agua está libre. • Nunca introduce anticongelante ni algún solvente orgánico en cualquier parte del instrumento. Los solventes orgánicos causarán daño irreparable a la unidad! • No opera con temperaturas de búfer encima del máximo especificó especificaciones técnicas. Reca- lentar causará daño irreparable a la unidad! Viktig Information – Swedish...
  • Seite 8: Elektro-Und Elektronikgerätegesetz (Elektrog)

    Elektro-und Elektronikgerätegesetz  (ElektroG) Deutsch Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische  Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt  werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen  hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.    This symbol indicates that the waste of electrical and elect- English ronic equipment must not be disposed as unsorted municipal  waste and must be collected separately. Please contact an  authorized representative of the manufacturer for information  concerning the decommissioning of your equipment. French Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement  électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les  ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé- ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte- nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement. Italian Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchi- ature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti  come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere  raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità  di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare  un rappresentante autorizzato del fabbricante.       Spanish Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no  debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por  separado. Contacte con el representante local del fabricante  para obtener más información sobre la forma de desechar  el equipo. Swedish Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrustningar  inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas  in separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresen- tant för information angående avyttring av utrustningen.
  • Seite 9: Mini Flachgelkammer Funktion

    Mini Flachgelkammer Funktion ® Die Hoefer HE33 horizontalen Agarose-Einheit ist für die schnelle Elektrophorese kleiner Mengen von Nukleinsäuren in Agarosegelen bestimmt. Ein Gel wird in dem Gel Nachlauf, der ein oder zwei Waben hält gegossen. (Acht verschiedene Kämme sind, ein Maximum von 32 analysiert werden können, wenn zwei 16-Well-...
  • Seite 10: Auspacken

    Max. Spannung    5 00 V für 5 Minuten   oder weniger nur für das Instrument, wenn es: Max. Wattleistung  15 W •   i n Labor-Standorten eingesetzt  Max. Strom  500 mA werden, Max. Betriebstemp.  50 °C •   v erwendet wie geliefert  Max. Puffervolumen  250 ml von Hoefer, Inc. mit  Ausnahme von Änderungen  ≈600 ml  Kühlmittel erforderlich  in der Bedienungsanleitung    50/50 Wasser/Ethylenglykol beschrieben, und Gelgröße  7 × 10 cm •   v erbunden zu anderen  Umgebungsbedingungen  CE-markierte Instrumente oder  für den Betrieb    I n Gebäuden: 4-40 °C ...
  • Seite 11: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Agarosegele werden zunächst unter Verwendung des Gel-Casting-Kit. Die Proben werden dann in Bohrlöcher geladen und elektrophoretisch getrennt. Der Fluoreszenzfarbstoff Ethidiumbro- mid können dem Gel oder Elektrophorese-Puffer oder beides, um die Trennung Fortschritte zu verfolgen hinzugefügt werden. Nach der Elek- trophorese kann das Gel gefärbt und photo- graphiert werden, geblottet und getrocknet Autoradiographie.
  • Seite 12 Bereiten Lösungen  Planen 250 ml Laufpuffer. (Siehe Seite 12. nach  Rezepten der am häufigsten verwendeten elektropho- retischen Laufpuffern.) Vorsicht: Ethidiumbromid ist  ein Mutagen bekannt. Tragen   Sie immer Handschuhe beim  Umgang. Bereiten Sie die Probe Ladepuffer. (Siehe Seite 14 für  ein Rezept und eine Tabelle mit Volumen Anforderun- gen für die einzelnen Kamm Größe.)  Planen etwa 7 ml Agarose-Lösung pro mm Dicke des  Gels. (Zum Beispiel erfordert ein 3-mm-Gel 0,3 cm ×  7 cm × 10 cm = 21 ml) Abb. 2. Gelgießen Kit. Auflösen Agarose in Laufpuffer, Wärme entsprechend  Nähern Sie sich dem Schaumstoff- den Anweisungen begleitenden Agarose und lassen  polster mit einem Ende der laufen- Sie die Lösung auf 50 °C vor dem Einfüllen in die  den Tablett und dann drücken  Gelgießschale abkühlen. Sie vorsichtig den Wannenrand  mit dem Kissen, Komprimieren es  Optional: Fügen Sie 0,5 µg/ml Ethidiumbromid- genug, um das gegenüberliegende  Lösung auf das Gel während der Elektrophorese zur  Ende des laufenden Tablett voll ab  Trennung zu beobachten. in den Gelträger vor Abdichtung  gegen den Schaumstoffpolster zu  ermöglichen. UV-transparente  Schale laufen (Werfen Sie das Gel ...
  • Seite 13: Wandeln Sie Das Gel

    Wandeln Sie das Gel  Installieren Sie das Tablett laufen Greifen Sie das Gießen Tablett mit einer Hand. Mit  der anderen Hand, statt ein Ende des laufenden  Tablett gegen die Schaumstoffpolster an der unteren  Kante, drücken Sie die Schale mit dem Kissen, und  senken Sie es dann auf dem Boden des Gelgießschale  Ruhe, Platz für das andere Ende des Fachs gegen das  Gegenteil Schaumstoffpolster.  Bereiten Sie den Kamm(s) Setzen Sie die beiden Schlitze im Kamm zwischen  den (gelockerten) thumb Schraubenköpfe und der  Kamm zurück. Ziehen Sie die Schrauben, bis der  Kamm nur unterstützt wird. Sitz die Kammeinheit auf  dem Rand des Gießens Fach und stellen den Boden  der Kamm so daß sie etwa 1,0 mm von der laufen- den eingelegt ist. Ziehen Sie die Schrauben auf den  Kamm zu sichern. Um doppelt so viele Proben, berei- ten zwei Kämme.  Nehmen Sie den Kamm Montage. Setzen Sie den  Guss Montage auf einer Nivellierung Oberfläche und  Ebene mit Hilfe der Wasserwaage auf dem Tablett lau- fen als Leitfaden.  Gießen Sie die Agarose-Lösung (gekühlt auf 50 °C) in  die Schale werfen. Richten Sie die Kammeinheit, so  dass der Kamm die nächstgelegene Schaumstoffpols- ter und Sitz es auf dem Wannenrand steht. Prüfen,  ob die vertikale Kamm zu gut Form Verzerrungen zu  verhindern. Um doppelt so viele Proben, legen Sie  das zweite Kammeinheit in der Mitte des Fachs. Las- sen Sie ein Minimum von 30 Minuten für das Gel zu  setzen. •  ...
  • Seite 14  Sobald das Gel gesetzt wird, nehmen Sie den Kamm  sorgfältig. Teilweise heben und leicht zu kippen, den  Kamm an einem Ende und dann langsam zurückzie- hen aus dem Gel. (Ziehen Sie den Kamm gerade nach  oben schafft ein Vakuum, in den Brunnen, die das Gel  heben aus dem Fach kann.)  Entfernen der Schale ausgeführt und Gel durch  Ergreifen der Griffe der Schale ist und gegen eine der  Schaumstoffpolster. Sobald das Tablett löscht das  Gegenteil Pad, heben Sie sie aus. Übertragen Sie das  Tablett laufen und Gel auf die Basis gekühlt. Abb. 3. Ein Kamm zurück, auf  dem Rand des Gelgießschale  passt, positioniert den Kamm in  dem Gel. Zwei Schrauben halten  den verstellbaren Kamm. Für doppelt so viele Brunnen, kann  eine zweite Kamm in der Mitte des  Gels platziert werden. Kamm Kammrücken Schrauben (2) •  ...
  • Seite 15: Die Elektrophorese Lauf

    Die Elektrophorese Lauf Beachten Sie die Hinweise, Puffer und Volumina für zusätzliche Informationen.  Kühlen Sie den Boden vor dem Gebrauch, vor allem  wenn höhere Spannung Einstellungen verwendet wird  oder wenn die Trennung wird mehr als 30 Minuten  benötigen. Hinweis: Um die Trennung Fortschritte zu überwachen,  fügen Sie entweder 0,5 µg/ml (Endkonzentration). Von  Ethidiumbromid zum Laufpuffer jetzt, oder fügen Sie  50 µg/ml (Endkonzentration). Ethidiumbromid zum  Probenpuffer. Um Fortschritte zu visualisieren, schal- ten Sie die Stromversorgung, den Deckel abnehmen  Vorsicht: Ethidiumbromid ist  Montage, und halten Sie einen tragbaren UV-Lampe in  ein Mutagen bekannt. Tragen  der Nähe des Gels. Sie immer Handschuhe beim  Hinzufügen von Ethidiumbromid an die Lauf-bzw.  Umgang. Probenpuffer verlangsamt Migration leicht. Nachweis  UV-Schutzbrille tragen und  durch diese Methode ist nicht so empfindlich wie  schützen die Haut bei der  Färbung und die Anzeige auf einem Transilluminator.  Verwendung eines UV-Lampe. (Siehe DNA-Nachweis, Seite 15).  Füllen beide Pufferkammern mit Laufpuffer, bis der  Puffer ~1 mm tief über das Gel. (Hierzu werden etwa  220 ml). ...
  • Seite 16: Schnell, Hochspannungs-Läufe

    Schnell, Hochspannungs-Läufe Bestimmte Anwendungen, wie zB Screening Proben  oder Prüfen Reinheit der Probe, schnell unter Hoch- spannung Bedingungen durchgeführt werden. Kühlen  Sie die Basis (-20 °C) und begrenzen die Laufzeit bis  5 Minuten oder weniger bei 500 V. Langsamer läuft niedrigerer Spannung Ein Spannungsgradient von 12 V/cm (150 V) trennt  Anmerkung: Um die  Spannungsgradienten  0,1 bis 23 kb Fragmente einer Hind III-Verdau von  berechnen, teilen die  λ-DNA in 30 bis 40 Minuten (unter Verwendung von  Spannungseinstellung durch  1% Agarosegel und 0,5 X TBE-Laufpuffer). Alternativ,  den Abstand zwischen den  mit den gleichen Lösungen, könnte in diesem Beispiel  Elektroden (12,7 cm). bei 24 V/cm (300 V) mit akzeptablen Band Auflösung  in 20 bis 30 Minuten ausgeführt werden. Kühlen Sie  den Boden vor dem Gebrauch.  Tabelle 1: Spannung Einstellungen und empfohlene  Einstellungen Lauf † Spannung  Gradient  Zeit   (V)  (V/cm)  (min) 500  40  400  31  300  24  200  16  30 zu 40 150 ...
  • Seite 17: Pflege Und Wartung

    Innenwand, und dann an Ort und Stelle. Wiederholen Sie mit dem zweiten Pad an der Wand gegenüber der ersten Auflage. Austausch der Elektrode Es wird empfohlen, Elektroden nur von Hoefer Techniker ersetzt werden. Rufen Sie Ihren loka- len Vertreter. •  ...
  • Seite 18: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung  Problem  Lösung Deformierte Probe gut    L assen Sie das Gel für mindestens 30 Minuten eingestellt  und sicherzustellen, dass es bei Raumtemperatur, bevor Sie  den Kamm.     B eim Entfernen des Kammes, halten Sie es in einem leich- ten Winkel und heben sich sehr langsam, um das Gel zu  Bruch gingen.     A chten Sie darauf, nicht beschädigen gut mit der Pipette  beim Laden der Probe; Ziel für die Mitte des Brunnens und  nicht durchlöchern den Boden mit der Pipettenspitze. Proben, die nicht entlang einer  Wenn ein Kamm oder Laufen Tablett verzogen ist, zu ersetzen. geraden Bahn   Reduzieren Sie die Spannung.     W ählen eines Puffers mit den entsprechenden Ionenstärke  und Pufferkapazität. (Die Pufferkapazität des TBE, beispiels- weise höher ist als die von TAE.) Wenn der Puffer leer ist, zu  stoppen den Lauf, den Deckel und den Puffer pipettiert aus  jeder Kammer in der gegenüberliegenden Kammer, um den  Puffer wieder aufzufüllen.     W enn das Gel ist uneben, das Niveau Gelgießschale vor dem  Gießen des Gels. Double-banded Muster ...
  • Seite 19: Hinweise, Puffer Und Volumina

    Hinweise, Puffer und Volumina Agarosegelelektrophorese Notizen Agarosegelelektrophorese können DNA- Fragmente von bis zu 0,1 kb oder weniger hat. Polyacrylamidgele werden in der Regel für Frag- mente kleiner als 1 kb verwendet. DNA-Mobilität Eingegebene Agarosekonzentration zum Auftren- nen von Fragmenten unterschiedlicher Größe sind in Tabelle 2 angegeben. Andere Faktoren, die Trennung Ergebnisse umfassen die Laufpuf- fer, Spannungseinstellung, Temperatur, Konfor- mation und die Gegenwart von Ethidiumbromid.
  • Seite 20: Rna-Mobilität

    Agarosegelen mit Formaldehyd oder Methylquecksilberhydroxid fraktioniert. RNA-Proben erfordern in der Regel größere Auflagen oder Puffer, die leicht erschöpft sind, und dies erfordern Umlauf. Die Hoefer SUB20C und SUB25C horizontale Einheiten sind für diese Anwendung nicht das HE33 empfohlen. Laufpuffer für die DNA in Agarosegelen Rezepte für die beiden am häufigsten verwende-...
  • Seite 21 1. 10X Tris-Borat-EDTA (TBE) Puffer Lager † (0,89 M Tris, 0,89 M Borsäure, 20 mM EDTA, pH ~8,2, 1000 ml) Tris-Base (FW 121,1)  0,89 M  108,0 g Borsäure (FW 61,8)  0,89 M  55,0 g EDTA-Lösung   (0,5 M, pH 8,0, Lösung 3)  0,02 M  40,0 ml Deionisiertes H O     auf 1000,0 ml Einrühren. Nicht einstellen pH-Wert. Vor Gebrauch zu  verdünnen, um entweder: 0.5X, bis 45 mM Tris-Base,  45 mM Borsäure und 1 mM EDTA nachgeben. Diese  Verdünnung wird oft verwendet, weil Strom bleibt  niedrig, was zu weniger Wärme. -Oder- 1X, 89 mM Tris-Base, 89 mM Borsäure, 2 mM EDTA  und zu erhalten. 2. 10X Tris-Acetat-EDTA (TAE)-Puffer Lager † (0,4 M Tris, 0,2 M Essigsäure, 10 mM EDTA, pH ~8,4, 1000 ml) Tris-Base (FW 121,1) ...
  • Seite 22 Probe-Ladepuffer Ladepuffer (5X, 25% Ficoll 400, 0,25% Bromphenolblau † , 10 ml) Deionisiertes H O     auf 7,0 ml Ficoll 400     2,5 g Bromphenolblau (FW 691,9)    25,0 mg Deionisiertes H O     auf 10,0 ml In den Proben im Verhältnis, so dass 1/5 des letzten  Bandes wird Ladepuffer. (Ladepuffer erhöht die  Dichte der Lösung.) Hinweis 1: Saccharose oder Glycerin anstelle von  Ficoll 400 verwendet werden. Hinweis 2: Xylolcyanol (0,25%), die langsamer wan- dert als Bromphenolblau, kann als zusätzlicher Marker  hinzugefügt werden, falls gewünscht. Die Agarose- Konzentration bestimmt die Position des Farbstoffs  Bands relativ zu einem Polynukleotid. †  Tracking-Farbstoffe können entfallen, zu beseitigen, zu verdecken  und Ziehen Effekte durch comigration mit kleineren Nukleinsäuren ...
  • Seite 23: Dna-Nachweis

    DNA-Nachweis DNA kann entweder durch die Fluoreszenz der gebun- denen Ethidiumbromid oder durch Autoradiographie  von radioaktiv markierten DNA nachgewiesen werden. Ethidiumbromid (0,5 µg/ml) kann auf Laufpuffer, um  Fortschritt zu überwachen Probe hinzugefügt werden,  Achtung! Ethidiumbromid ist  weil der Farbstoff der Fluoreszenz unter einer UV- ein Mutagen bekannt. Tragen  Lampe offenbart Band Lage. (Um die Fortschritte zu  Sie immer Handschuhe beim  überprüfen, schalten Sie die Stromversorgung und  Umgang. entfernen Sie den Deckel des Agarose-Einheit. Halten  Achtung! UV-Schutzbrille  Sie einen tragbaren UV-Lampe in der Nähe des laufen- tragen und schützen die Haut  den Fach. Setzen Sie den Deckel und schalten Sie das  bei der Anwendung eines  Gerät wieder auf Elektrophorese wieder aufzunehmen.) UV-Lichtquelle. Alternativ kann nach Elektrophorese, färben Sie das  Hinweis: Ethidiumbromid  Gel in einer Ethidiumbromid-Lösung (0,5 µg/ml H O)  verlangsamt DNA-Migration von  für 15 bis 60 Minuten und dann sehen oder fotografie- rund 15%. ren Sie die Probe auf einem UV-Transilluminator. Hinweis: Minimieren Sie  die Färbung Zeit, um kleine  Um das Gel zu fotografieren, entweder stellen die  Nukleinsäure-Fragmente aus  laufende Tablett auf dem Transilluminator Oberfläche  Diffusion aus dem Gel zu  oder schieben Sie das Gel auf die Oberfläche für  verhindern.
  • Seite 24: Bestellinformationen

    Bestellinformationen Alle Mengen sind 1 wo nicht anders vermerkt. Grundeinheit und Set  Code Mini Flachgelkammer, basic. Beinhaltet gel running Tablett,   HE33B  Gelgießschale und Wasserwaage. (Bestell-Kamm und kämmen wieder getrennt.) Mini Flachgelkammer, Kit. Wie oben plus ein 8-Well, 1,5 mm dick Kamm,   HE33-8-1.5  Kamm zurück, und Schrauben. Ersatzteile Pufferkammer Montage  HE30 Deckel mit Hochspannungskabeln  HE36 Füllen Stecker, unten  HE38 Füllen Stecker, top  HE38TP Gel läuft Tablett, UVT, 7 × 10 cm  HE42-10 Gelgießschale, 7 × 10 cm  HE45-10 Gel Casting-Kit mit Gelgießschale und Laufen Tablett, 7 × 10 cm  HE47-10 Schaumstoff-Dichtungen (pk/2)  HE48 Hohe Spannung führt  SE6056-HV Elektroden-Austausch-Kit  HE39 Libelle  SER11 SE6056 HE42-10 HE36 HE48 HE45-10 HE30 •...
  • Seite 25 16  HE31A-16-1.0   1,5  Präparative  HE31A-P-1.5   1,5  8  HE31A-8-1.5   1,5  12  HE31A-12-1.5   1,5  16  HE31A-16-1.5 Kammrücken mit 2 Schrauben  HE31-BK Ersatzschrauben für Kamm Rücken (pk/12)  HE31-S   Companion-Produkte Hoefer PS300B Stromversorgung  PS300B    300 V, 500 mA, 90 W MacroVue UV-20 Transilluminator      115 V~    UV20-115V   230 V~    UV20-230V •  ...
  • Seite 26 Hoefer, Inc.  84 October Hill Road  Holliston, MA 01746 Toll Free: 1-800-227-4750  Telefon: 1-508-893-8999  Fax: 1-508-893-0176  E-mail: support@hoeferinc.com  Web: www.hoeferinc.com Hoefer ist ein eingetragenes  Warenzeichen von Hoefer, Inc.  © 2012 Hoefer, Inc.  Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in den USA. •  ...

Inhaltsverzeichnis