Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
FR
02 / 03-08 / 57-59
EN
02 / 09-14 / 57-59
DE
02 / 15-20 / 57-59
ES
02 / 21-26 / 57-59
RU
02 / 27-32 / 57-59
NL
02 / 33-38 / 57-59
IT
02 / 39-44 / 57-59
PL
02 / 45-50 / 57-59
CZ
02 / 51-56 / 57-59
C73634_V1_01/10/2023
GYSPOT ALU 66
www.gys.fr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GYS GYSPOT ALU 66

  • Seite 1 02 / 03-08 / 57-59 GYSPOT ALU 66 02 / 09-14 / 57-59 02 / 15-20 / 57-59 02 / 21-26 / 57-59 02 / 27-32 / 57-59 02 / 33-38 / 57-59 02 / 39-44 / 57-59 02 / 45-50 / 57-59 02 / 51-56 / 57-59 www.gys.fr...
  • Seite 2 GYSPOT ALU 66 III. 70 V 75 V 80 V 85 V 90 V 100 V 108 V 118 V 125 V 135 V 150 V...
  • Seite 3 GYSPOT ALU 66 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Seite 4 GYSPOT ALU 66 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Seite 5 GYSPOT ALU 66 RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de décharge capacitive suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de décharge capacitive de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
  • Seite 6 à la valeur de consigne. En cas de défaut de charge des condensateurs, le message « DEF » s’affiche. Éteindre et rallumer l’appareil. Si le message persiste, veuillez contacter le service après-vente de la société GYS. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Tension d’alimentation assignée U...
  • Seite 7 125 V 135 V 150 V Description d’une opération de soudage avec le Gyspot alu 66 o Décaper la zone à redresser, de manière à ce que les 3 plots laiton puissent faire le contact de masse contre la car- rosserie o Positionner le goujon dans le mandrin.
  • Seite 8 GYSPOT ALU 66 La valeur de la tension à appliquer augmente avec l'épaisseur des tôles. Attention, une tension trop élevée peut endom- mager le support. Embout en cuivre à 4 fentes pour souder les goujons M4 et M6 Pistolet à déclenchement automatique sans gâchette (diamètre Ø...
  • Seite 9 In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly. The instructions concern the equipment in the condition it was delivered. It is the responsibility of the user to analyse the risks taken when not following the instructions published by GYS. ENVIRONMENT This equipment should only be used for welding operations performed within the limits indicated on the information panel and/or in this manual.
  • Seite 10 GYSPOT ALU 66 RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of fire or explosion. Keep people, flammable objects and pressurised containers at a safe distance.
  • Seite 11 GYSPOT ALU 66 Welding zone evaluation Before installing capacitive discharge equipment, the user should assess any potential electromagnetic problems in the surrounding area. The following should be taken into account: a) the presence of power, control, signal and telephone cables above, below and next to the capacitive discharge unit;...
  • Seite 12 Capacitor charging: the display flashes to indicate that the GYSPOT ALU is charging the capacitors to the set value. If the capacitors are not charged, the message "DEF" is displayed. Switch the unit off and on again. If the message persists, please contact GYS Aftersales service. ELECTRICAL SPECIFICATIONS...
  • Seite 13 135 V 150 V Description of the Gyspot alu 66 welding process o Strip the area being repaired in order to ensure that the 3 brass pins can make ground contact with the bodywork. o Position the stud in the chuck. If necessary, adjust the stud stop adjustment screw (see photos below).
  • Seite 14 GYSPOT ALU 66 POWER SOURCE THERMAL PROTECTION This unit is equipped with an automatic thermal protection system. This system stops the power source from operating for a few minutes if it has been used too intensively. In this situation, the yellow indicator (fig. II- ) lights up.
  • Seite 15 GYSPOT ALU 66 WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
  • Seite 16 GYSPOT ALU 66 Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe.
  • Seite 17 GYSPOT ALU 66 EMPFEHLUNGEN ZUR BEURTEILUNG DES SCHWEISSBEREICHS UND DER SCHWEISSINSTALLATION Allgemein Der Anwender ist für den korrekten Einsatz des Generators mit kapazitiver Kontaktentladung gemäß den Herstellerangaben verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt werden, sollte es in der Verantwortung des Benutzers des kapazitiven Entladungsgeräts liegen, die Situation mit technischer Unterstützung des Herstellers zu beheben.
  • Seite 18 Wert auflädt. Bei einem Kondensatorladefehler wird die Meldung „DEF“ angezeigt. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn die Meldung weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst der Firma GYS. ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN Bemessungsversorgungsspannung U...
  • Seite 19 125 V 135 V 150 V Beschreibung eines Schweißvorgangs mit dem Gyspot Alu 66 o Entlacken Sie den Bereich, der bearbeitet werden soll, so dass die 3 Messingstifte den Massekontakt gegen die Karos- serie herstellen können. o Positionieren Sie den Bolzen im Dorn. Stellen Sie bei Bedarf die Einstellschraube für den Bolzenanschlag ein (siehe nachfolgende Abbildungen).
  • Seite 20 GYSPOT ALU 66 Der Kopf des Bolzens sollte etwa einen Millimeter überstehen. Einstellschraube für die Bolzenposition Der Bolzen muss senkrecht zum Blech stehen. Üben Sie keinen zu starkem Druck aus, um die „Spitze“ nicht zu quetschen. Nur die Spitze berührt das Blech.
  • Seite 21 GYSPOT ALU 66 NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Seite 22 GYSPOT ALU 66 RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN La zona de soldadura debe estar completamente protegida, con los materiales inflamables a una distancia mínima de 11 metros. En las proximidades de las operaciones de soldadura debe haber equipos de extinción de incendios.
  • Seite 23 GYSPOT ALU 66 RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario del material de equipo de descarga capacitiva debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante.
  • Seite 24 GYSPOT ALU 66 INSTALACIÓN DEL MATERIAL • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos. • No utilice en un entorno con polvos metálicos conductores. • Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento.
  • Seite 25 135 V 150 V Descripción de una operación de soldadura con Gyspot alu 66 o Levante la zona a enderezar para que los 3 espárragos de latón puedan entrar en contacto con la carrocería. o Coloque el espárrago en el mandril. Si es necesario, ajuste el tornillo de ajuste del tope del espárrago (véanse las fotos siguientes).
  • Seite 26 GYSPOT ALU 66 Boquilla en cobre a 4 grietas para soldar las clavijas M4 y M6 Pistola a activación automática sin gatillo (diámetro Ø 4 mm) La cabeza de la clavija debe adelantar de un milímetro aproximo. Tornillo de reglaje de la posición de la clavija.
  • Seite 27 GYSPOT ALU 66 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
  • Seite 28 GYSPOT ALU 66 Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Очистите от жира детали перед сваркой. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски.
  • Seite 29 GYSPOT ALU 66 Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данным оборудованием. Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ...
  • Seite 30 GYSPOT ALU 66 ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Источник сварочного тока оснащен верхней ручкой (ручками) для переноски/перемещения вручную. Будьте внимательны: не недооценивайте вес аппарата. Рукоятка(-и) не может(-гут) быть использована(-ы) для строповки. Не пользуйтесь кабелями для перемещения источника сварочного тока.
  • Seite 31 135 B 150 B Описание операции сварки с помощью Gyspot alu 66 o Зачистите участок, подлежащий рихтовке, чтобы три латунных шпильки могли войти в контакт с кузовом o Установите шпильку в оправку. При необходимости отрегулируйте винт регулировки упора шпильки (см.
  • Seite 32 GYSPOT ALU 66 o Это положение головки шпильки регулируется путем вкручивания или выкручивания гайки на регулировочном винте ( Для качественной сварки только шпилька должна находиться в контакте с заготовкой. Прикладывайте легкое давление на пистолет, не сдавливая шпильку, и держите пистолет перпендикулярно...
  • Seite 33 GYSPOT ALU 66 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel en iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Seite 34 GYSPOT ALU 66 Waarschuwing : tijdens het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen stukken alvorens met het lassen te beginnen. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Seite 35 GYSPOT ALU 66 AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De lasser is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het lasmateriaal voor weerstandslassen, en moet hierbij de instructies van de fabrikant opvolgen. Als elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van de lasapparatuur om het probleem op te lossen, in samenwerking met de technische dienst van de fabrikant.
  • Seite 36 In geval van een storing van de het laden van de condensatoren zal de melding « DEF » worden getoond. Uit- en aanschakelen van het apparaat. Wanneer de melding niet verdwijnt dient u contact op te nemen met de after-sales dienst van GYS. ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN...
  • Seite 37 125 V 135 V 150 V Beschrijving van een las-operatie met de Gyspot alu 66 o Schuur de te behandelen zone af, zo dat de 3 messing pinnen goed contact kunnen maken met het carrosserie-on- derdeel. o Plaats de nagel in de houder. Stel indien nodig de instelschroef bij (zie foto's hieronder) o Voor een goed lasresultaat moet de kop van de nagel ongeveer één milimeter uitsteken (...
  • Seite 38 GYSPOT ALU 66 Koperen tip met 4 uitsparingen voor het oplassen van M4 en M6 nagels Pistool met automatische ontlading, zonder trekker (diameter (Ø 4 mm) De kop van de nagel moet ongeveer een milimeter uitsteken. Instelschroef, voor het instellen van de positie van de nagel.
  • Seite 39 GYSPOT ALU 66 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell'uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Seite 40 GYSPOT ALU 66 RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un'attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calde e alle scintille anche attraverso le fessure., che possono causare incendi o esplosioni Allontanare le persone, gli oggetti infiammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
  • Seite 41 GYSPOT ALU 66 RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità L'utente è responsabile dell'installazione e dell'utilizzo dell'apparecchiatura a scarica capacitiva in conformità alle istruzioni del produttore. Se delle perturbazioni elettromagnetiche sono rilevate, è responsabilità dell'utente del dispositivo di scarica capacitiva risolvere la situazione con l'assistenza tecnica del produttore.
  • Seite 42 Carica del condensatore : il display lampeggia per indicare che la GYSPOT ALU sta caricando i conden- satori al valore impostato. Se i condensatori non sono carichi, viene visualizzato il messaggio "DEF". Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se il messaggio persiste, contattare il servizio di assistenza GYS. CARATTERISTICHE ELETTRICHE Tensione d’alimentazione assegnata U1N...
  • Seite 43 135 V 150 V Descrizione di un'operazione di saldatura con Gyspot alu 66 o Decapare l'area da raddrizzare in modo che i 3 perni in ottone possano entrare in contatto con la carrozzeria o Posizionare il perno nel mandrino. Se necessario, regolare la vite di arresto del prigioniero (vedi foto sotto)
  • Seite 44 GYSPOT ALU 66 Punta in rame a 4 scanalature per saldare prigionieri M4 e M6 Pistola ad innesco automatico senza grilletto (diametro Ø 4 mm) La testa del tassello deve sporgere di circa un millimetro. Vite di regolazione della posizione del bullone Il perno deve essere perpendicolare alla lamiera.
  • Seite 45 GYSPOT ALU 66 OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani serwisu, które nie zostały określone w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 46 GYSPOT ALU 66 RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy. Należy zachować ostrożność na projekcję gorących substancji bądź iskier, nawet w małych szczelinach, mogą one spowodować...
  • Seite 47 GYSPOT ALU 66 ZALECENIA DOTYCZĄCE OCENY OBSZARU SPAWANIA Informacje ogólne Użytkownik jest odpowiedzialny za instalację i użytkowanie sprzętu do wyładowań pojemnościowych zgodnie z instrukcjami producenta. W przypadku wykrycia zakłóceń elektromagnetycznych użytkownik sprzętu do wyładowań pojemnościowych musi być odpowiedzialny za rozwiązanie sytuacji z pomocą techniczną producenta. W niektórych przypadkach te działania naprawcze mogą być tak proste, jak uziemienie obwodu spawalniczego.
  • Seite 48 GYSPOT ALU 66 INSTALACJA URZĄDZENIA • Zapewnić wystarczającą strefę do chłodzenia źródła prądu spawania i do łatwego dostępu do panelu sterowania. • Nie stosować w środowisku, gdzie występują pyły metali przewodzących. • Przewody zasilania, przedłużacze i przewody spawalnicze muszą być całkowicie rozwinięte, aby zapobiec przegrzaniu.
  • Seite 49 135 V 150 V Opis operacji spawania za pomocą Gyspot alu 66 o Wyrównać powierzchnię do prostowania, tak aby 3 mosiężne kołki mogły stykać się z karoserią o Umieścić trzpień w uchwycie. Jeśli to konieczne, wyreguluj śrubę regulacyjną ogranicznika sworznia (patrz zdjęcia poniżej)
  • Seite 50 GYSPOT ALU 66 4-gniazdowy miedziany grot do lutowania kołków M4 i M6 Automatyczny pistolet bez spustu (średnica Ø 4 mm) Główka kołka powinna wystawać około jednego milimetra. Śruba do regulacji położenia kołka Kołek musi być prostopadły do blachy. Nie należy wywierać zbyt dużego nacisku, aby nie zmiażdżyć główki. Tylko nypel ma kontakt z blachą.
  • Seite 51 GYSPOT ALU 66 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY VŠEOBECNÉ POKYNY Před použítím tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k obsluze. Neprovádějte na přístroji žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu. Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
  • Seite 52 GYSPOT ALU 66 NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU Chraňte dostatečně celý prostor svařování. Bezpečnostní vzdálenost k hořlavým materiálům činí minimálně 11 metrů. Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj. Jiskry a horké částečky mohou proniknout do okolí i malými štěrbinami a otvory. Přijměte proto odpovídající opatření, aby nevzniklo nebezpečí...
  • Seite 53 GYSPOT ALU 66 Zvážení svařovací zóny Před instalací kapacitního vybíjecího zařízení by měl uživatel posoudit možné elektromagnetické problémy v okolí. Je třeba vzít v úvahu následující skutečnosti: (a) přítomnost jiných napájecích, ovládacích, signalizačních a telefonních kabelů nad, pod a v blízkosti kapacitního vybíjecího zařízení;...
  • Seite 54 GYSPOT ALU 66 - Údržbu a opravy generátoru smí provádět pouze výrobce. Jakýkoli zásah třetí strany do tohoto generátoru vede ke zrušení záručních podmínek. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za jakékoli nehody nebo incidenty, ke kterým dojde po tomto zásahu. • Vypněte zařízení, odpojte je od napájecí sítě a vyčkejte 2 minuty před zahájením práce na zdroji.
  • Seite 55 125 V 135 V 150 V Popis svařování s přístrojem Gyspot alu 66 o Odizolujte rovnanou plochu, aby se 3 mosazné čepy mohly dotýkat země karoserie o Umístěte svorník do sklíčidla. V případě potřeby seřiďte stavěcí šroub svorníku (viz fotografie níže) o Pro dobrý...
  • Seite 56 GYSPOT ALU 66 TEPELNÁ OCHRANA GENERÁTORU Toto zařízení má automatický systém tepelné ochrany. Tento systém zablokuje provoz generátoru behem nekolika minut v případe příliš intenzivního používání. V tomto případě se rozsvítí žlutý indikátor tepelné ochrany (obr. II- ) tepelné poruchy se rozsvítí.
  • Seite 57 GYSPOT ALU 66 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SCHEMA ELETTRICO / ELEKTRISCH SCHEMA...
  • Seite 58 GYSPOT ALU 66 PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / PEZZI DI RICAMBIO / ONDERDELEN / ERSATZTEILE Carte d’affichage / Display board B4156 Presse-étoupe de fixation du pistolet / Gun cable fixing gland C21517 Interrupteur marche-arrêt lumineux / Illuminated on/off switch...
  • Seite 59 GYSPOT ALU 66 Puissance permanente (au facteur de marche de 100%) Permanent power (at a 100% duty cycle) Dauerleistung (Einschaltdauer @100%) Potencia permanente (al ciclo de trabajo de 100%) Постоянная мощность (при ПВ 100%) Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%) Potência permanente: ciclo de trabalho 100%...
  • Seite 60 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...