Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
M71
M7116-H220 Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause
Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 73800800
Beschreibung
Merkmale
· Besteht aus: Einhebel-Küchenmischer, Schlauchbox
· ComfortZone 220
· Schwenkbereich 110° / 150°
· Laminar- und Brausestrahl
· Brausestrahl arretierbar, Strahlrückstellung
automatisch durch Schließen der Armatur
· MagFit magnetische Brausehalterung
· Anschlussgröße: DN15
· Durchflussmenge 8 l/min
· Keramikmischsystem
· Anschlussart: G ⅜ Anschlussschläuche
· Rückflussverhinderer integriert
· für Durchlauferhitzer geeignet
· sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte
Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis
zu 76 cm
· Hahnlochbohrung mit 35 mm erforderlich
· Lieferumfang: Einhebel-Küchenmischer,
Anschlussschläuche, Schaftbefestigung,
Befestigungsmaterial, Montageanleitung
· P-IX 28074/IOO
Produktabbildung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
30.10.18
Technologie
Maßzeichnung
Seite
1 / 2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE M7116-H220 73800000

  • Seite 1 Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis zu 76 cm · Hahnlochbohrung mit 35 mm erforderlich · Lieferumfang: Einhebel-Küchenmischer, Anschlussschläuche, Schaftbefestigung, Befestigungsmaterial, Montageanleitung · P-IX 28074/IOO Produktabbildung Maßzeichnung Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 1 / 2 30.10.18...
  • Seite 2 M7116-H220 Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 73800800 Durchflussdiagramm Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 2 / 2 30.10.18...
  • Seite 3 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22...
  • Seite 4 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 35) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Bedienung (siehe Seite 35) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei- • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. gespült und geprüft werden. • Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig mini- • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. mal Wasser am Auslauf austreten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Wartung (siehe Seite 37) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C...
  • Seite 5 Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 35) Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, Instructions pour le montage un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 35) pas être reconnu. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les matin ou après une période de stagnation prolongée. normes en vigueur. • Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement. tées. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Nettoyage (voir pages 36) Pression maximum de contrôle:...
  • Seite 6 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination Installation Instructions with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 35) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica- • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half ble standards. liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. non-use. • Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the Technical Data fitting via the lever. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Cleaning (see page 36) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.:...
  • Seite 7 Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! gna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- Taratura (vedi pagg. 35) qua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- Istruzioni per il montaggio nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Procedura (vedi pagg. 35) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di eventuali danni di trasporto o delle superfici. stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme potabile. correnti. • All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. potrebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pulitura (vedi pagg. 36)
  • Seite 8 Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente Ajuste (ver página 35) deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor- Manejo (ver página 35) te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua superficie. potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las • Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima normas vigentes. cantidad de agua por la salida. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Limpiar (ver página 36) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba:...
  • Seite 9 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 35) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Bediening (zie blz. 35) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. worden volgens de geldige normen. • Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen. leefd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Reinigen (zie blz. 36) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Onderhoud (zie blz. 37) Temperatuur warm water: max. 70°C Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens Aanbevolen warm water temp.:...
  • Seite 10 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Brugsanvisning (se s. 35) dende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af Tekniske data udløbet i kort tid. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Rengøring (se s. 36) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Service (se s. 37) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem-...
  • Seite 11 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser Afinação (ver página 35) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Funcionamento (ver página 35) transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de de superfície. água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de • Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempo- acordo com as normas em vigor. rariamente uma pequena quantidade de água. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Limpeza (ver página 36) Pressão testada:...
  • Seite 12 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 35) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody Wskazówki montażowe nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Obsługa (patrz strona 35) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta- • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. obowiązujących norm. • Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna kraju. ilość wody. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Czyszczenie (patrz strona 36) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa...
  • Seite 13 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 35) Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem Pokyny k montáži se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 35) poškození povrchu. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží- • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle vat prvního půl litru jako pitnou vodu. platných norem. • Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. malého množství vody. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C...
  • Seite 14 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť Nastavenie (viď strana 35) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 35) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť poškodenia povrchu. prvého pol litra vody ako pitnú vodu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras • Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na enligt de gällande normerna. krátku dobu unikať minimálne množstvo vody. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie (viď strana 36) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Údržba (viď strana 37)
  • Seite 15 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 门。 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 35) • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作 饮用水使用。 技术参数 • 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 – 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 清洗 (参见第页 36) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 保养 (参见第页 37) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717 定期检查(至少一年一次)。 大小 (参见第页 38) 流量示意图 (参见第页 38) ...
  • Seite 16 Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 35) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 35) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. питья. • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот- • Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через ветствии с действующими нормами. выпускное отверстие в течение непродолжительного времени • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- может вытекать небольшое количество воды. ющих странах. Технические данные Очистка (см. стр. 36) Рабочее давление:...
  • Seite 17 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 35) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Használat (lásd a oldalon 35) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell liter vizet ne használja ivóvízként. felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. minimális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Karbantartás (lásd a oldalon 37)
  • Seite 18 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- Asennusohjeet tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä standardien mukaisesti. juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. aikaan. • Vettä voi tulla ulos minimaalisesti lyhyen aikaa vesihanan aukosta, Tekniset tiedot kun hana avataan vivusta. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Puhdistus (katso sivu 36) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Huolto (katso sivu 37) Lämpödesinfektio:...
  • Seite 19 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 35) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Hantering (se sidan 35) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan använd- enligt de gällande normerna. ning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur öppningen en kort stund. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Rengöring (se sidan 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.:...
  • Seite 20 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. Eksploatacija (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio- • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja jančias normas. pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Valymas (žr. psl. 36) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C...
  • Seite 21 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 35) Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima Upute za montažu nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 35) transportna oštećenja. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma- 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može krat- • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. kotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Održavanje (pogledaj stranicu 37)
  • Seite 22 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 35) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre mektedir. suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre • Armatürü kol üzerinden açarken çıkış kısmından kısa süre az miktar- yapılmalıdır. da su çıkabilir • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Temizleme (bakınız sayfa 36) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bakım (bakınız sayfa 37) Sıcak su sıcaklığı:...
  • Seite 23 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 35) Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui Instrucţiuni de montare limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- Utilizare (vezi pag. 35) faţă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lun- • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în gi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. vigoare. • La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. de apă la ieşirea robinetului. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C...
  • Seite 24 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστή- κές ζημιές. ματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πόσιμο. πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Κατά το άνοιγμα της λαβής της μπαταρίας μπορεί να τρέξει από το • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. ρουξούνι πολύ σύντομα λίγο νερό. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συντήρηση...
  • Seite 25 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! nja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 35) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Upravljanje (glejte stran 35) Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pri odpiranju armature z ročico lahko na iztoku na kratko izstopi nekoliko vode. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 36) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode:...
  • Seite 26 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaa- lustada. Reguleerimine (vt lk 35) Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja Paigaldamisjuhised vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 35) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või kehtivatest normatiividest pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuuri avamisel käepidemest võib lühikese aja jooksul tulla väga vähe vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Puhastamine (vt lk 36) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hooldus (vt lk 37) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 27 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem Norādījumi montāžai nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 35) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā pirmo puslitru ūdens dzeršanai. esošajiem standartiem. • Atvērot armatūru aiz sviras roktura no izplūdes neilgu laiku var • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. izplūst neliels ūdens daudzums. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Apkope (skat. lpp. 37)
  • Seite 28 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 35) Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim Instrukcije za montažu bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 35) transportna oštećenja. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim pola litre vode ne koristite za piće. normama. • Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. kratkotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje (vidi stranu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
  • Seite 29 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige Betjening (se side 35) normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort Tekniske data stund komme ut vann fra avløpet. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Rengjøring (se side 36) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 37) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med...
  • Seite 30 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата Юстиране (вижте стр. 35) вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 35) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спира- • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в не първият половин литър да не се използва като питейна вода. съответствие с валидните норми. • При отваряне на арматурата през дръжката на лоста за кратко • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за време от изходящия накрайник може да изтече минимално инсталиране. количество вода. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Почистване (вижте стр. 36) Контролно налягане:...
  • Seite 31 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 35) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Përdorimi (shih faqen 35) Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata sipërfaqes. që gjysmë litri i parë mos të pihet • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen • Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të sipas standardeve në fuqi ketë rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje. • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi (shih faqen 36) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë:...
  • Seite 32 .‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف استخدام‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل‬...
  • Seite 33 (3 Nm) 150° SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) 110° 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Seite 34 110° 55° 55° 24 x 15° 110° 85° 25° 85° 25° SW 22 mm 96507000 (450 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 17 mm (8 Nm) SW 22 mm SW 22 mm SW 17 mm...
  • Seite 35 max. ± 20° max. ± 20°...
  • Seite 36 F12 43333000 max. ± 20° (1 Nm) > 2 min...
  • Seite 37 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لاﻜﺴباﺠﻴم‬ SW 3 mm 60°C 36°C 55°C 38°C 50°C SW 3 mm 43°C (5 Nm) Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm chließen ‫إﻏﻼق‬...
  • Seite 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt...
  • Seite 40 M7116-H220 73800000 Ø M7116-H220 ST 73800800 12 3 Ø 3 4 G 3 / 8 G3/8 15 8 2 5 0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Seite 41 M7116-H220 73800000 M7116-H220 ST 98127000 73800800 97735000 (11x2) 96737000 93173XXX 98231000 (18x1,5) (110°/150°) 98398000 (23x2) 92527000 98365000 98863XXX (27x1,5) 98211000 93172XXX 98146000 (21x2,5) (25x1,5) 97685000 92183XXX 93170XXX 98422000 98864000) (7x1,5) 97827000 (8x1,75) 98865000 96507000 (450 mm) 97523000 F12 43333000 97548000 96316000 95581000 (900 mm) (14,5x9,5x2)
  • Seite 42 0 m x . 43333000 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 73800XXX Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

M7116-h220 st 73800800