Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HAIRSPA ION
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
Инструкция по пользованию
Deutsch
4
English
42
Français
79
Español
116
Italiano
153
Svenska
190
Nederlands
227
Русский
264
1521126, Ausgabe 2012-11, Version 4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wella Professionals HAIRSPA ION

  • Seite 1 HAIRSPA ION GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING Инструкция по пользованию Deutsch English Français Español Italiano Svenska Nederlands Русский 1521126, Ausgabe 2012-11, Version 4...
  • Seite 2 Hairspa ION P71 220 V - 240 V Herzlichen Dank • für den Kauf des neuen Hairspa Ion P71. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor dem Gebrauch des Gerätes. Damit nutzen Sie alle Vorteile, die das neue Gerät bietet und bewahren sich und andere vor Schaden.
  • Seite 3 Willkommen Fachpersonal • Das Gerät und diese Gebrauchsanweisung sind bestimmt für friseurhandwerkliches Fachpersonal, das mit den Aufgaben der Haarbehandlung im Rahmen einer friseur- handwerklichen Ausbildung vertraut ist und eine entsprechende Zulassung besitzt (in Staaten, in denen eine solche Zulassung aufgrund gesetzlicher Vorschriften erfor- derlich ist).
  • Seite 4 Wie Sie uns erreichen Kundendienst Der Wella Kundendienst ist für Sie da, • wenn Sie Fragen zum Gerät und zur Bedienung haben, • wenn Sie Verschleißteile nachbestellen möchten, • im Service- und Gewährleistungsfall. Die Anschrift und Telefonnummer des nächstgelegenen für Sie zuständigen Wella Kun- dendienstes finden Sie unter www.wella.com.
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Geräte- und Funktionsbeschreibung Teile und Bedienelemente Gerätebeschreibung Funktionsbeschreibung Ihre Sicherheit ist uns wichtig Einsatzgebiet Sicherheitskomponenten Mögliche betriebsbedingte Nebenwirkungen Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung Bildzeichen am Gerät Wichtige Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Auspacken / Verpackung entsorgen Montage Gerät vorbereiten Wichtige Hinweise zum Einsatz des Wasserkessels Dichtungen am Wasserkessel kontrollieren Wasserkessel füllen Kondensatbehälter leeren / einsetzen...
  • Seite 6 Geräte- und Funktionsbeschreibung Teile und Bedienelemente Bitte öffnen Sie die Aufklappseite (siehe Seite 3). 1 Lüftungsklappe (Stufenlos verstellbar) 2 Lüftungsschlitze (2x) 3 Dampfbrause 4 Dampfkuppel 5 Abdeckung mit Verriegelungsknopf (Typenschild an der Unterseite) 6 Wasserkessel mit Griff und Füllstandsanzeige „max“ 7 Keramikteile: Zur Reduzierung der Wasserkessel-Verkalkung 8 Sicherheitssymbol: Gerät nicht in Wasser eintauchen 9 Sicherheitssymbol: Nicht ohne Dichtungen in das Gerät einsetzen...
  • Seite 7 Geräte- und Funktionsbeschreibung Gerätebeschreibung Versionen und Das Gerät ist als Stativ- und Wandausführung montierbar. Die Bedienung und Funktion Stromversorgung der Ausführungen sind gleich und an der Stativausführung beschrieben. Die Stativausführung und das Wandlager B der Wandausführung sind jeweils mit ei- nem Netzstecker f und einer Netzanschlussleitung e zur Stromversorgung verse- hen (siehe “Kapitel 4.5”...
  • Seite 8 Geräte- und Funktionsbeschreibung Die gleichmäßige Verteilung des ionisierten Dampfes in der Dampfkuppel 4 erfolgt Dampfverteilung über eine Dampfbrause 3 mit 14 Düsen. Das entstehende Kondenswasser wird inner- halb der Dampfkuppel 4 aufgefangen und in den Kondensatbehälter j geleitet. Einstellungen Die variablen Einstellungen von Temperatur, Einwirkzeiten und der Ionisierung ermög- lichen eine individuelle Behandlung, die durch den Einsatz integrierter Programme ab- gerundet wird.
  • Seite 9 Ihre Sicherheit ist uns wichtig Gerät nicht unbeauf- • Das Gerät darf keinesfalls unbeaufsichtigt sein, solange der Netzstecker f eingesteckt ist (nur Stativausführung). sichtigt lassen • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-...
  • Seite 10 Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Mit dem Öffnen der Abdeckung 5 schaltet die Heizung des Abschalten beim Wasserkessels 6 ab, um die weitere Dampferzeugung zu unterbre- Öffnen der Abdeckung chen. • Ein Übertemperatur-Schutzschalter im Wasserkessel 6 schaltet bei Wasserkessel-Über- wachung Wassermangel oder dem Überschreiten einer Grenztemperatur die Heizung des Wasserkessels 6 ab.
  • Seite 11 Ihre Sicherheit ist uns wichtig Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung und am Gerät sind wichtige Hinweise mit Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. Signalwörter wie GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT zeigen die Abstu- fung einer persönlichen Verletzungsgefahr. Die unterschiedlichen Drei- ecksymbole unterstreichen diese optisch. GEFAHR zeigt eine unmittelbare gefährliche Situation an, die, wenn nicht GEFAHR vermieden, zum Tod oder ernster Verletzung führt.
  • Seite 12 Ihre Sicherheit ist uns wichtig Warnt vor dem Einsatz des Wasserkessels ohne Dichtungen. CE-Konformitätskennzeichnung Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch elektrischer Geräte, insbesondere in Anwesenheit von Kindern, sind stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes...
  • Seite 13 WARNUNG Verbrühungsgefahr / Gesundheitsschäden • Der Wasserkessel 6 ist ausschließlich für den Einsatz im Hairspa Ion Dampfgerät geeignet und zugelassen. • Ohne montierte Dichtungen am Wasserkessel 6 tritt heißer Dampf aus dem Gerät aus. Vor dem Einsetzen des Wasserkes- sels 6 in das Gerät die Dichtungen in den Wasserkessel 6 gemäß...
  • Seite 14 Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Schäumende Reinigungsmittel treten als heiße Flüssigkeit / Schaum an der Dampfbrause 3 aus. Wasserkessel 6 und Dampfbrause 3 nicht mit schäumenden Reinigungsmitteln reinigen. • Heißer Dampf strömt während der Behandlung aus der Dampfbrause 3. Die Dampfbrause 3 – insbesonders die Dampfaustrittsöffnungen –...
  • Seite 15 Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Das Gerät darf ausschließlich durch eine Fachkraft (Elektriker, Techniker) oder vergleichsweise qualifiziertes Personal gemäß der gültigen Montageanweisung montiert / demontiert werden. Abstürzen des Wandarmes (nur Wandausführung) • Keine zusätzlichen Lasten auf den Wandarm z hängen. WARNUNG Verletzungsgefahr bei Beschädigung / Funktionsein- schränkungen...
  • Seite 16 Ihre Sicherheit ist uns wichtig ACHTUNG Schäden am Wasserkessel • Wasserkessel 6 nicht im Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Wasserkessel 6 nicht in die Spülmaschine legen. Schäden am Gerät • Es dürfen keine Aromen & Zusatzstoffe verwendet werden. Aromen & Zusatzstoffe können als heiße Flüssigkeit oder Schaum an der Dampfbrause 3 austreten.
  • Seite 17 Gebrauchsanweisung Hairspa Ion Stativfuß g und Stativrohr h bzw. Wandbügel WBP7 y und Wandarm z sind nicht Bestandteil des Hairspa Ion und müssen gesondert bestellt werden. Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich bitte an den Techni- schen Kundendienst. Wir empfehlen die Verpackung für die Zeit der Gewährleistung und einer möglichen Rücksendung aufzubewahren.
  • Seite 18 1WARNUNG Verbrühungsgefahr • Der Wasserkessel 6 ist ausschließlich für den Einsatz im Hairspa Ion Dampfgerät geeignet und zugelassen. Der Wasserkessel 6 ist ein Verschleißteil. Zur Verlängerung seiner Le- bensdauer sowie für ein optimales Arbeiten mit dem Gerät empfehlen wir die Verwendung von kalkfreiem / entmineralisiertem Wasser.
  • Seite 19 Gerät vorbereiten Wasserkessel füllen Abbildung 3 1WARNUNG Stromschlag • Wasserkessel 6 vor dem Füllen stets aus dem Gerät her- ausnehmen und dann immer außerhalb des Gerätes füllen. • Kein Wasser in den Schacht 3 schütten, in den der Wasserkessel 6 eingesetzt wird. ACHTUNG Schäden am Gerät •...
  • Seite 20 Gerät vorbereiten Kondensatbehälter leeren / einsetzen Abbildung 4 Bei der Behandlung entsteht Kondenswasser, das mit den Resten von haar- kosmetischen Produkten in einem Kondensatbehälter j an der Geräte- unterseite aufgefangen wird. Der Kondensatbehälter j ist aus transparentem Material und zeigt jeder- zeit die Füllmenge.
  • Seite 21 Gerät vorbereiten Netzverbindung herstellen / lösen Die verwendete Schutzkontakt-Steckdose muss mit mindestens 10 Ampere abgesichert sein. Wir empfehlen Ihnen, die Stromkreise in Ihrem Salon von Ihrem Elektrofachmann mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (Auslöse- strom maximal 30 mA) abzusichern. 4.5.1 Netzverbindung herstellen Abbildung 5 1.
  • Seite 22 Behandlung durchführen Gerät am Kunden positionieren Abbildung 6 Nachdem Sie das Gerät gemäß “Kapitel 4” Seite 20 vorbereitet haben, kann die Behandlung beginnen. Das Gerät kann am Kippgelenk i zum Aufsetzen und Positionieren stu- fenlos um bis zu 12 Grad gekippt werden. Gerät positionieren: 1.
  • Seite 23 Behandlung durchführen Gerät einschalten Abbildung 7 Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise im Kapitel 2. Das Gerät bietet Ihnen für jedes Ergebnis die optimale Behandlung. Wählen Sie zwischen manuellem Betrieb und drei unterschiedlichen Programmen. • Bei manuellem Betrieb legen Sie Temperatur und Behandlungszeit selbst fest.
  • Seite 24 Behandlung durchführen Die Ionisierung Abbildung 8 Die Ionisierung wird bei Start des Gerätes automatisch aktiviert: Die leuchtende Signallampe der Ion-Taste w zeigt einen aktivierten Io- nenbetrieb an. Wahlweise kann die Ionisierung durch Betätigen der Ion-Taste w ausge- schaltet werden. Ein erneutes Drücken der Ion-Taste ww schaltet die Io- nisierung wieder ein.
  • Seite 25 Behandlung durchführen Manueller Betrieb Abbildung 10 5.6.1 Behandlungszeit einstellen 1. Mit den Zeit-Tasten p die gewünschte Behandlungszeit einstellen: • 10er-Taste: Eingabe in 10-Minuten-Schritten, • 1er-Taste: Eingabe in 1-Minuten-Schritten. ➥ Die Anzeige q zeigt die gewählte Behandlungszeit. 5.6.2 Behandlungstemperatur einstellen 1VORSICHT Schädigung des Haares •...
  • Seite 26 Behandlung durchführen Programmbetrieb Abbildung 12 Die drei Programme steuern automatisch die auf ein Behandlungsziel ab- gestimmten Werte für Behandlungstemperatur und -dauer. Die Einstellun- gen können jederzeit gemäß “Kapitel 5.8” Seite 29 geändert werden. Treatment 1 Voreinstellungen Empfohlen für Pflege (Care) Behandlungszeit: 10 Minuten.
  • Seite 27 Behandlung durchführen 5.7.2 Behandlung starten Abbildung 13 1. START-Taste v drücken. ➥ Vorheizphase: das Temperatursymbol t leuchtet (ca. 2 Minuten). ➥ Die Anzeige q zeigt die verbleibende Behandlungszeit an. Durch erneutes Drücken der START-Taste v wird die bereits abgelau- • fene Behandlungszeit angezeigt (Memo-Funktion).
  • Seite 28 Behandlung durchführen 5.8.2 Behandlungstemperatur ändern Abbildung 15 1. Mit den Plus-/Minus-Tasten r die gewünschte Temperatur-Stufe än- dern: ➥ Die Anzeige s zeigt die gewählte Temperatur-Stufe. 5.8.3 Ionisierung aus- und einschalten 1. Mit der Ion-Taste w die Ionisierung aus- bzw. einschalten: ➥...
  • Seite 29 Behandlung durchführen ➥ War in der vorhergehenden Behandlung die Ionisierung eingeschaltet, leuchtet die Ion-Taste w – die Ionisierung ist eingeschaltet. Durch Drücken der Ion-Taste w wird die Ionisierung ausgeschaltet. • ➥ Die Signallampe der Ion-Taste w erlischt. Durch erneutes Drücken der Ion-Taste w wird die Ionisierung wieder •...
  • Seite 30 Behandlung durchführen 5.10.2 Wasserkessel füllen Abbildung 18 1WARNUNG Heißer Wasserdampf – Verbrühungsgefahr • Der Wasserkessel 6 ist bei der Entnahme aus dem Gerät heiß. Der Deckel des Wasserkessel 6 schützt Ihre Hand vor eventuell entweichendem heißem Wasserdampf. • Wasserkessel 6 nur am Griff 1 aus dem Gerät nehmen! HINWEIS Füllen innerhalb von 5 Minuten Grundstellung...
  • Seite 31 Wartung durch den Anwender Vor dem Reinigen Abbildung 20 Gehäuse und bewegliche Teile des Gerätes sind aus robusten, pflegeleich- ten Materialien hergestellt. Sie vermeiden Verfärbungen, wenn Sie Farb- reste sofort vom Kunststoff entfernen. 1WARNUNG Stromschlag • Gerät nur bei gezogenem Netzstecker f reinigen. •...
  • Seite 32 Wartung durch den Anwender Dampfbrause reinigen Abbildung 21 1. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 2. Für eine gründliche Reinigung Dampfbrause 3 herausnehmen. 6.3.1 Dampfbrause herausnehmen 3. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 4. Dampfbrause 3 an der Aufnahme 1 herausziehen und entrasten. 5.
  • Seite 33 Wartung durch den Anwender Dampfkuppel reinigen Abbildung 22 1. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 2. Für eine gründliche Reinigung Dampfkuppel 4 herausnehmen. 6.4.1 Dampfkuppel herausnehmen 3. Sicherheitshinweise gemäß “Kapitel 6.1” Seite 33 beachten. 4. Dampfbrause 3 gemäß “Kapitel 6.3.1” Seite 34 herausnehmen. 5.
  • Seite 34 Wartung durch den Anwender Wasserkessel reinigen / entkalken Abbildung 23 Der Wasserkessel 6 ist ein Verschleißteil. Zur Verlängerung seiner Le- bensdauer sowie für ein optimales Arbeiten mit dem Gerät empfehlen wir die Verwendung von kalkfreiem / entmineralisiertem Wasser. Mit der Verwendung von Leitungswasser kann die Lebensdauer einge- schränkt werden.
  • Seite 35 Wartung durch den Anwender Gehäuse / Kondensatbehälter reinigen Abbildung 24 Gehäuse und bewegliche Teile des Gerätes sind aus robusten, pflegeleich- ten Materialien hergestellt. Sie vermeiden Verfärbungen, wenn Sie Farb- reste sofort oder unmittelbar nach der Behandlung entfernen. Beim Reinigen des Gehäuses und des Kondensatbehälters j kein Benzin, Lackverdünner, scharfe Reiniger oder Scheuermittel verwenden.
  • Seite 36 Fehler und mögliche Abhilfe Die im folgenden aufgelisteten möglichen Abhilfen können von Ihnen unter Beachtung der Sicherheitshinweise selbst ausgeführt werden. Es erscheint ein E mit einer Nummer in der Anzeige q: 1. Kein Wasserkessel 6 einge- ➥ Wasserkessel 6 gemäß “Kapitel 4.3” Seite 21 Fehlermeldung E0 setzt.
  • Seite 37 Fehler und mögliche Abhilfe Stativ ST5 g Der Hairspa Ion tropft, das ist nass / Kondensatbehälter j läuft während der Behandlung über: 1. Kondensatbehälter j falsch ➥ Position des Kondensatbehälters j im Gerät eingesetzt. gemäß “Kapitel 4.4” Seite 22 prüfen.
  • Seite 38 Abmessungen Länge (Handgriff bis Vorderkante Dampfkuppel) .............ca. 640 mm Breite ............................ca. 420 mm Höhe ............................ca. 560 mm Maximale Stativhöhe inclusive Hairspa Ion..............1660 mm Minimale Stativhöhe inclusive Hairspa Ion ..............1290 mm Länge der Netzanschlussleitung..................2800 mm Füllmengen Füllmenge des Wasserkessels ....................560 ml Füllmenge des Kondensatbehälters..................100 ml...
  • Seite 39 Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Haus entschieden haben. Der Name Wella steht seit Jahrzehnten für geprüfte Qualität und erstklassigen Service. Un- seren Kunden bieten wir innovative, leistungsfähige Produkte, die überwiegend für den professionellen Einsatz konzipiert sind.
  • Seite 40 Thank you very much • for purchasing the new Hairspa Ion P71. Please read these operating instructions carefully before you use the appliance. This will allow you to take advantage of all the features of this new appliance and protect yourself and others from any possible harm.
  • Seite 41 Welcome Wella shall have no liability whatsoever arising from or connected in any way to the so prohibited use of this information by any person or entity. Wella reserves the right to change, delete or otherwise modify any information contained in this manual at any time and for any reason without prior notice. How to contact us Customer Service Wella Customer Service is available for you...
  • Seite 42 Table of contents Description of appliance and functions Parts and controls Description of appliance Description of functions Your safety is important to us Areas of use Safety components Potential operational side effects Symbols used in these operating instructions Symbols on the appliance Important safety information Putting the appliance into operation Unpacking / Disposing of packaging...
  • Seite 43 Description of appliance and functions Parts and controls Please open the foldout page (see page 3). 1 Ventilation flap (infinitely adjustable) 2 Air vents (2x) 3 Steam distributor 4 Steam dome 5 Cover with locking button (rating plate on underside) 6 Water boiler with handle and level indicator “max”...
  • Seite 44 Description of appliance and functions Description of appliance Versions and power supply The appliance can be installed in the pedestal or wall-mounted version. The operation and functioning of these versions are identical and are described on the basis of the pe- destal version.
  • Seite 45 Description of appliance and functions Settings The variable settings for temperature, development times and ionization provide for customised treatment, which is rounded off by the use of integrated programmes. Your safety is important to us Important safety information Please read all the safety instructions before use. Areas of use Cosmetic hair treat- •...
  • Seite 46 Your safety is important to us • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 47 Your safety is important to us Potential operational side effects Fogged up glasses • The appliance works using hot steam. Depending on room tempera- ture, the customer's sitting position, the position of the appliance and the lens material, some customers' glasses may fog up. PLEASE NOTE, fogged up glasses impede your customers' vision.
  • Seite 48 Your safety is important to us Symbols used in these operating instructions Important information is shown in these operating instructions and on the equipment using symbols and signal words. Signal words such as DANGER, WARNING or CAUTION show the severity of the risk of injury.
  • Seite 49 Your safety is important to us Warns against using the water boiler without seals. CE conformity mark Important safety information When using electrical appliances, particularly in the presence of children, basic safety precautions should always be taken. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and...
  • Seite 50 Risk of scalding / Damage to health • The water boiler 6 is solely intended and approved for use in the Hairspa Ion steam appliance. • If the seals on the water boiler 6 are not in place, hot steam will escape from the appliance.
  • Seite 51 Your safety is important to us • During the treatment, hot steam escapes from the steam distributor 3. Do not touch the steam distributor 3 – especially the steam outlet nozzles. • The water boiler 6 is hot when removed from the appliance.
  • Seite 52 Your safety is important to us WARNING Sudden release of spring arm (only wall-mounted version) • The spring arm of the wall-mounted version contains a pow- erful spring. When the appliance is dismantled, the spring arm is suddenly released upwards and may cause serious injury.
  • Seite 53 Your safety is important to us NOTICE Damage to water boiler • Do not immerse the water boiler 6 in water or other liquids. • Do not put the water boiler 6 in the dishwasher. Damage to the appliance • Aromas and additives may not be used. Aromas and additives can escape from the steam distributor 3 as hot liquid or foam.
  • Seite 54 The pedestal base g and pedestal tube h, wall adapter WBP7 y and wall arm z do not form part of the Hairspa Ion and must be ordered separately. If the consignment has been damaged in transit, please contact Technical Customer Ser- vice.
  • Seite 55 Risk of scalding • The water boiler 6 is solely intended and approved for use in the Hairspa Ion steam appliance. The water boiler 6 is a wearing part. To prolong its service life and for best possible appliance performance we recommend using lime-free/dis- tilled water.
  • Seite 56 Preparing appliance Filling the water boiler Figure 3 1WARNING Electric shock hazard • Always remove the water boiler 6 from the appliance before filling and always fill it away from the appliance. • Do not pour water into the compartment 3, into which the water boiler 6 is inserted.
  • Seite 57 Preparing appliance Emptying / inserting condensation container Figure 4 During treatment, condensed water accumulates along with the residues of cosmetic hair products in a condensation container j under the appli- ance. The condensation container j is made of transparent material so the li- quid level can be seen at any time.
  • Seite 58 Preparing appliance Connecting to mains / Disconnecting The socket outlet with earthing contact must have at least 10 ampere pro- tection. We recommend that the wiring in your salon is protected with a re- sidual current circuit breaker (release current of max. 30 mA) fitted by your electrician.
  • Seite 59 Performing treatment Positioning appliance for customer Figure 6 After preparing the appliance as described in “Section 4” page 57, the treatment can commence. To set up and position the appliance, it can be tilted up to 12 degrees at the tilting joint i with infinitely variable adjustment.
  • Seite 60 Performing treatment Switching on appliance Figure 7 Please be sure to observe the safety information in section 2. The appliance offers optimum treatment for every result. You can choose between manual operation and three different programmes. • With manual operation you select the temperature and treatment time yourself.
  • Seite 61 Performing treatment Ionization Figure 8 Ionization is automatically activated when the appliance is turned on: If the indicator light on the Ion button w is lit up, ionization mode is ac- tivated. As desired, ionization can be switched off by pressing the Ion button w. Pressing the Ion button w again switches ionization on once more.
  • Seite 62 Performing treatment Manual operation Figure 10 5.6.1 Setting the treatment time 1. Select the required treatment time using the time buttons p: • “10” button: input in 10-minute increments, • “1” button: input in 1-minute increments. ➥ The display q shows the selected treatment time. 5.6.2 Setting the treatment temperature 1CAUTION Damaging the hair...
  • Seite 63 Performing treatment Programmed operation Figure 12 The three programmes automatically control the treatment temperature and time for a specific treatment result. The settings can be changed at any time as described in “Section 5.8” page 66. Treatment 1 Presets Recommended for care (Hair care) Treatment time: 10 minutes.
  • Seite 64 Performing treatment 5.7.2 Starting treatment Figure 13 START button v 1. Press the ➥ Preheating phase: the temperature symbol t lights up (approx. 2 minutes). ➥ The display q shows the remaining treatment time. Pressing the START button v again will display the already expired •...
  • Seite 65 Performing treatment 5.8.2 Changing the treatment temperature Figure 15 1. Change the required temperature level using the Plus/Minus buttons ➥ The display s shows the temperature level selected. 5.8.3 Switching ionization on and off 1. Switch ionization on and off using the Ion button w: ➥...
  • Seite 66 Performing treatment ➥ If ionization was switched on during prior treatment, the Ion button w lights up – ionization is switched on. Pressing the Ion button w switches off ionization. • ➥ The indicator light on the Ion button w goes out. Pressing the Ion button w again switches ionization on once more.
  • Seite 67 Performing treatment 5.10.2 Filling the water boiler Figure 18 1WARNING Hot steam – risk of scalding • The water boiler 6 is hot when removed from the appli- ance. The lid of the water boiler 6 will protect your hand from any hot steam that might escape.
  • Seite 68 Maintenance by the user Before cleaning Figure 20 The housing and moving parts of the appliance are made of sturdy mate- rials that are easy to clean. You will avoid discolouration if you immedia- tely remove traces of colouring products from the plastic. 1WARNING Electric shock hazard •...
  • Seite 69 Maintenance by the user Cleaning the steam distributor Figure 21 1. Comply with the safety instructions in “Section 6.1” page 70. 2. Remove the steam distributor 3 to clean thoroughly. 6.3.1 Removing the steam distributor 3. Comply with the safety instructions in “Section 6.1” page 70. 4.
  • Seite 70 Maintenance by the user Cleaning the steam dome Figure 22 1. Comply with the safety instructions in “Section 6.1” page 70. 2. Remove the steam dome 4 to clean thoroughly. 6.4.1 Removing the steam dome 3. Comply with the safety instructions in “Section 6.1” page 70. 4.
  • Seite 71 Maintenance by the user Cleaning / descaling the water boiler Figure 23 The water boiler 6 is a wearing part. To prolong its service life and for best possible appliance performance we recommend using lime-free/dis- tilled water. The use of tap water may limit its life. Use a commercially available filter to treat hard tap water.
  • Seite 72 Maintenance by the user Cleaning the housing / condensation container Figure 24 The housing and moving parts of the appliance are made of sturdy mate- rials that are easy to clean. You will avoid discolouration if you remove tra- ces of colouring products immediately or directly after treatment. Do not use benzine, paint thinners, harsh cleaning agents or scouring pro- ducts to clean the housing and the condensation container j.
  • Seite 73 Errors and possible rectification You can perform the rectification measures listed below yourself, making sure you fol- low the safety instructions. An E appears with a number in the display q: 1. No water boiler 6 inserted. ➥ Mount the water boiler 6 as described in “Sec- Error message E0 tion 4.3”...
  • Seite 74 Errors and possible rectification 4. The water boiler 6 is defecti- ➥ Replace the water boiler 6. Water drips from the Hairspa Ion, the pedestal ST5 g, h is wet / the condensation container j overflows during treatment: 1. The condensation container ➥...
  • Seite 75 Length (handle to front edge of steam dome) ..........approx. 640 mm Width ..........................approx. 420 mm Height..........................approx. 560 mm Maximum pedestal height incl. Hairspa Ion ..............1660 mm Minimum pedestal height incl. Hairspa Ion ..............1290 mm Mains cable length........................2800 mm Capacities Capacity of water boiler ......................560 ml...
  • Seite 76 Guarantee Dear Customer, Thank you for choosing a product from our company. The name Wella has stood for cer- tified quality and first-class service for decades. We offer our customers innovative, high-performance products which are designed primarily for professional use. We en- sure a constantly high standard of production by means of extensive quality assurance measures.
  • Seite 77 Merci • d'avoir acheté le nouveau casque à vapeur Hairspa Ion P71. Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Vous pourrez ainsi profiter de tous les avantages que ce nouvel appareil vous apporte et éviter les risques éventuels pour vous et pour votre entourage.
  • Seite 78 Bienvenue Toute duplication, reproduction, traduction, tout microfilmage ou enregistrement, sous forme électronique ou magnétique, ainsi que toute utilisation des données enregistrées sur support électronique ou magnétique, copie et diffusion de tout ou partie de ces documents et/ou des informations qu'ils comportent est strictement interdite sans l'accord écrit préalable de la société...
  • Seite 79 Sommaire Description de l'appareil et de son fonctionnement Composants et commandes Description de l'appareil Fonctionnement Votre sécurité avant tout Emploi Composants de sécurité Effets secondaires possibles dus au fonctionnement Symboles utilisés dans ce mode d'emploi Symboles utilisés sur l'apparei Consignes de sécurité importantes Mise en service Déballage / Élimination de l'emballage Montage...
  • Seite 80 Description de l'appareil et de son fonctionnement Composants et commandes Veuillez ouvrir la page dépliante (voir page 3). 1 Volet d'aération (réglage en continu) 2 Fentes d'aération (2 fentes) 3 Douche de vapeur 4 Coupole de vapeur 5 Capot avec bouton de verrouillage (plaque signalétique en dessous) 6 Réservoir d'eau avec poignée et indicateur de niveau «...
  • Seite 81 Description de l'appareil et de son fonctionnement Description de l'appareil Modèles et alimentation L'appareil peut être monté sur colonne et ou en version murale. La commande et le fonc- électrique tionnement de ces deux modèles sont identiques, et décrits ici à l'aide de l'appareil sur colonne.
  • Seite 82 Description de l'appareil et de son fonctionnement La répartition régulière de la vapeur ionisée sous la coupole de vapeur 4 est assurée Répartition de la vapeur par une douche de vapeur 3 comptant 14 buses. L'eau de condensation générée est ré- cupérée dans la coupole de vapeur 4 et évacuée vers le réservoir de condensat j.
  • Seite 83 Votre sécurité avant tout Indications selon la • Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A au poste de tra- directive relative aux vail à 1 m de distance, LpA ≤ 70 dB(A). machines 2006/42/CE • Valeur d’émission sonore maximale mesurée, incertitude de mesure comprise, conforme à...
  • Seite 84 Votre sécurité avant tout Composants de sécurité Surveillance de la tem- • La température de la vapeur est régulée. En cas de surchauffe, le chauffage du réservoir d’eau 6 est automatiquement désactivé. Le pérature de la vapeur message d'erreur E4 apparaît alors à l'affichage q de l'appareil. •...
  • Seite 85 Votre sécurité avant tout Symboles utilisés dans ce mode d'emploi Des consignes importantes sont mises en relief dans ce mode d'emploi et sur l'appareil au moyen de symboles et de termes spécifiques. Ces termes, tels que DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE, indiquent le degré...
  • Seite 86 Votre sécurité avant tout Symboles utilisés sur l'apparei Interdit de plonger le réservoir d'eau dans de l'eau. Met en garde contre un emploi du réservoir d'eau sans joints. Marquage CE de conformité Consignes de sécurité importantes L'emploi d'appareils électriques, notamment en présence d'enfants, né- cessite toujours des mesures de sécurité...
  • Seite 87 Risque de brûlures / Risques pour la santé • Le réservoir d’eau 6 est conçu et homologué uniquement pour servir avec le casque à vapeur Hairspa Ion. • Si les joints du réservoir d’eau 6 ne sont pas montés, de la vapeur brûlante s'échappe de l'appareil.
  • Seite 88 Votre sécurité avant tout s'écouler de la douche de vapeur 3 sous forme de liquide brûlant ou de mousse. • L'eau du réservoir d’eau 6 peut rester brûlante même une fois l'appareil hors tension. Avant de procéder au nettoyage, laisser refroidir l'appareil et l'eau du réservoir d’eau 6. •...
  • Seite 89 Votre sécurité avant tout AVERTISSEMENT Remontée en flèche du bras à ressort (uniquement pour le modèle mural) • Le bras à ressort du modèle mural est soumis à une très forte pression. Il remonte en flèche lorsque l'on démonte l'appareil, pouvant provoquer des blessures graves.
  • Seite 90 Votre sécurité avant tout ATTENTION Endommagement au niveau du réservoir d'eau • Ne pas immerger le réservoir d’eau 6 dans de l'eau ni d'autres liquides. • Ne pas mettre le réservoir d’eau 6 dans une machine à laver la vaisselle. Endommagement de l'appareil •...
  • Seite 91 Mode d'emploi Hairspa Ion Le pied g et la colonne h ou la fixation murale WBP7 y et le bras mural z ne font pas partie intégrante du Hairspa Ion et doivent, par conséquent, être commandés séparément. S'adresser au service technique après-vente en cas de constatation de dommages dus au transport.
  • Seite 92 Risque de brûlures • Le réservoir d'eau 6 est conçu et homologué uniquement pour servir avec le casque à vapeur Hairspa Ion. Le réservoir d'eau 6 est une pièce d'usure. Pour prolonger sa durée de vie et optimiser le travail avec l'appareil, nous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée / ne contenant pas de calcaire.
  • Seite 93 Préparation de l'appareil Remplissage du réservoir d'eau Figure 3 1AVERTISSEMENT Décharge électrique • Toujours démonter le réservoir d'eau 6 avant de le remplir en dehors de l'appareil. • Ne jamais verser d'eau dans le réceptacle 3 du réservoir d'eau 6. ATTENTION Endommagement de l'appareil •...
  • Seite 94 Préparation de l'appareil Mise en place / Vidange du réservoir de condensat Figure 4 Le traitement produit de l'eau de condensation, récupérée avec les résidus de produits capillaires dans un réservoir de condensat j placé dans la partie inférieure de l'appareil. Le réservoir de condensat j est transparent et son niveau est toujours visible.
  • Seite 95 Préparation de l'appareil Branchement / Débranchement La prise de courant de sécurité utilisée doit être dotée d'un fusible de 10 ampères au minimum. Nous vous recommandons de faire installer, par un électricien professionnel, un disjoncteur différentiel pour protéger les cir- cuits électriques de votre salon de coiffure (courant de déclenchement maxi.
  • Seite 96 Traitement Position de travail de l'appareil Figure 6 Une fois les préparatifs terminés, voir « Chapitre 4 » page 94, le traitement peut commencer. Il est possible de faire basculer en continu l'appareil de 12 degrés maxi- mum autour de l'articulation i pour le mettre en position. Mise en position de l'appareil : 1.
  • Seite 97 Traitement Mise sous tension de l'appareil Figure 7 Se conformer impérativement aux consignes de sécurité spécifiées dans le chapitre 2. L'appareil vous offre un traitement optimal quel que soit le résultat recher- ché. Vous avez le choix entre un fonctionnement manuel et trois pro- grammes différents.
  • Seite 98 Traitement Ionisation Figure 8 L'ionisation est automatiquement activée à la mise en service de l'appa- reil. Lorsque la lampe témoin de la touche Ion w est allumée, cela signifie que l'appareil fonctionne en mode ionisation. Il est possible de désactiver l'ionisation en appuyant sur la touche Ion w. Une nouvelle pression sur la touche Ion w permet de réactiver l'ionisa- tion.
  • Seite 99 Traitement Fonctionnement manuel Figure 10 5.6.1 Réglage de la durée du traitement 1. Les touches de temps p servent à régler la durée du traitement sou- haitée : • Touche des dizaines : réglage par pas de 10 minutes • Touche des unités : réglage par pas de 1 minute.
  • Seite 100 Traitement Mode programmé Figure 12 Les trois programmes commandent automatiquement les températures et durées réglées pour un traitement donné. Les réglages peuvent être modi- fiés à tout instant, comme spécifié dans le « Chapitre 5.8 » page 103. Treatment 1 Préréglages Recommandé...
  • Seite 101 Traitement 5.7.2 Lancement du traitement Figure 13 1. Appuyer sur la touche START v. ➥ Phase de préchauffage : le symbole de température t s'allume (env. 2 minutes). ➥ L'affichage q indique le temps de traitement restant. Une nouvelle pression sur la touche START v permet d'afficher le •...
  • Seite 102 Traitement 5.8.2 Modification de la température de traitement Figure 15 1. Les touches plus/moins r servent à modifier le niveau de tempéra- ture voulu : ➥ L'affichage s indique le niveau de température sélectionné. 5.8.3 Activation et désactivation de l'ionisation 1.
  • Seite 103 Traitement ➥ Si l'ionisation était activée lors du traitement précédent, la touche Ion w est allumée – l'ionisation est en service. L'actionnement de la touche Ion w permet de désactiver l'ionisation. • ➥ La lampe témoin de la touche Ion w s'éteint. Une nouvelle pression sur la touche Ion w permet de réactiver l'ioni- •...
  • Seite 104 Traitement 5.10.2 Remplir le réservoir d'eau Figure 18 1AVERTISSEMENT Vapeur d'eau brûlante – Risque de brûlures • Le réservoir d'eau 6 est brûlant lorsque vous le sortez de l'appareil. Le couvercle du réservoir d'eau 6 protège vos mains des fuites éventuelles de vapeur brûlante. •...
  • Seite 105 Maintenance incombant à l'utilisateur Avant le nettoyage Figure 20 Le boîtier de l'appareil et ses pièces mobiles sont fabriqués avec des ma- tériaux robustes et faciles à entretenir. Pour éviter les tâches, éliminer im- médiatement les résidus de colorants sur le plastique. 1AVERTISSEMENT Décharge électrique •...
  • Seite 106 Maintenance incombant à l'utilisateur Nettoyage de la douche de vapeur Figure 21 1. Respecter les consignes de sécurité du « Chapitre 6.1 » page 107. 2. Retirer la douche de vapeur 3 pour la nettoyer soigneusement. 6.3.1 Démontage de la douche de vapeur 3.
  • Seite 107 Maintenance incombant à l'utilisateur Nettoyage de la coupole de vapeur Figure 22 1. Respecter les consignes de sécurité du « Chapitre 6.1 » page 107. 2. Retirer la coupole de vapeur 4 pour la nettoyer soigneusement. 6.4.1 Démontage de la coupole de vapeur 3.
  • Seite 108 Maintenance incombant à l'utilisateur Nettoyage / Détartrage du réservoir d'eau Figure 23 Le réservoir d'eau 6 est une pièce d'usure. Pour prolonger sa durée de vie et optimiser le travail avec l'appareil, nous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée / ne contenant pas de calcaire. L'utilisation d'eau du robinet peut réduire la durée de vie.
  • Seite 109 Maintenance incombant à l'utilisateur Nettoyage du boîtier / réservoir de condensat Figure 24 Le boîtier de l'appareil et ses pièces mobiles sont fabriqués avec des ma- tériaux robustes et faciles à entretenir. Ils ne se tacheront pas si les restes de colorants sont éliminés immédiatement, ou aussitôt après le traitement.
  • Seite 110 Dérangements et solutions possibles Les solutions proposées dans la suite du document peuvent être mises en œuvre par l'utilisateur lui-même dans la mesure où ce dernier respecte les consignes de sécurité. L'affichage q indique la lettre E suivie d'un numéro : ➥...
  • Seite 111 Dérangements et solutions possibles 4. Réservoir d'eau 6 défectueux.➥ Remplacer le réservoir d'eau 6. colonne ST5 g Le Hairspa Ion goutte, la est mouillée / de l'eau s'échappe du réservoir de condensat j pendant le traitement : 1. Montage incorrect du réservoir ➥...
  • Seite 112 Longueur (de la poignée au bord antérieur de la coupole de vapeur) ...env. 640 mm Largeur ..........................env. 420 mm Hauteur ..........................env. 560 mm Hauteur de colonne maximale, avec le Hairspa Ion..........1 660 mm Hauteur de colonne minimale, avec le Hairspa Ion............ 1 290 mm Longueur du câble électrique..................... 2 800 mm Volumes Volume du réservoir d'eau ......................560 ml...
  • Seite 113 Garantie Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de notre marque. Le nom Wella est de- puis des décennies synonyme de qualité contrôlée et de service de premier choix. Nous proposons à nos clients des produits innovants et performants, conçus essentiellement pour une utilisation professionnelle.
  • Seite 114 Gracias • por haber adquirido el nuevo Hairspa Ion P71. Antes de utilizar el aparato, lea con atención el presente manual de instrucciones. De este modo aprovechará todas las ventajas que le ofrece el nuevo aparato y evitará daños propios y a terceros.
  • Seite 115 Bienvenida Wella no asume ninguna responsabilidad, directa o indirecta, por el uso prohibido que se haga de esta información por parte de cualquier persona o empresa. Wella se reserva el derecho a modificar, anular o cambiar de cualquier otra forma la información contenida en este manual en cualquier momento, sin previo aviso y por cualquier motivo.
  • Seite 116 íNDICE Descripción del aparato y su funcionamiento Componentes y elementos de mando Descripción del aparato Descripción del funcionamiento Su seguridad es lo importante Ámbito de aplicación Elementos de seguridad Posibles efectos secundarios debidos al empleo Símbolos utilizados en este manual de instrucciones Símbolos utilizados en el aparato Indicaciones importante de seguridad Puesta en funcionamiento...
  • Seite 117 Descripción del aparato y su funcionamiento Componentes y elementos de mando Por favor, abra la cara plegable (véase pág. 3). 1 Válvula de ventilación (con ajuste de progresión continua) 2 Ranuras de ventilación (2 unidades) 3 Rociador de vapor 4 Cúpula de vapor 5 Tapa con bloqueo (placa de características en la parte inferior) 6 Hervidor de agua con mango e indicador de nivel "max"...
  • Seite 118 Descripción del aparato y su funcionamiento Descripción del aparato Versiones y suministro de El aparato se puede montar como modelo mural, o bien con pie soporte. El manejo y el corriente funcionamiento son idénticos en ambas versiones y vienen explicados en la versión de pie soporte.
  • Seite 119 • Este aparato está concebido para su uso profesional en espacios inte- riores. • El Hairspa Ion se utiliza para el tratamiento térmico del cabello mediante vapor ionizado, a fin de mejorar el periodo de exposición y el resultado del tratamiento del cabello con productos de cosmética capilar.
  • Seite 120 Su seguridad es lo importante Datos según la Direc- • Nivel de presión acústica de emisión ponderado “A”, en el puesto de tiva de Máquinas trabajo a 1 m de distancia, LpA ≤ 70 dB(A). 2006/42/CE • Máximo valor de emisión sonora medido, con incertidumbre de la medición conforme a EN ISO 4871.
  • Seite 121 Su seguridad es lo importante Elementos de seguridad Control de la tempera- • La temperatura del vapor se regula. En caso de exceso de temperatura la calefacción del hervidor de agua 6 se apaga automáticamente. El tura del vapor aparato muestra el mensaje de error E4 en el indicador q. •...
  • Seite 122 Su seguridad es lo importante Símbolos utilizados en este manual de instrucciones Las indicaciones importantes vienen marcadas con símbolos y términos de aviso, tanto en este manual de instrucciones como en el aparato. Los términos de aviso, tales como PELIGRO, ADVERTENCIA o CUIDADO, indican el nivel de riesgo personal, y vienen destacados por diferentes pictogramas.
  • Seite 123 Su seguridad es lo importante No utilizar el hervidor sin haber montado las juntas. Distintivo de conformidad CE Indicaciones importante de seguridad El uso de aparatos eléctricos, particularmente en presencia de niños, re- quiere siempre la adopción de algunas medidas de seguridad fundamen- tales.
  • Seite 124 Peligro de escaldaduras / efectos perjudiciales para la salud • El hervidor de agua 6 es adecuado y está autorizado exclu- sivamente para ser utilizado en el vaporizador Hairspa Ion. • Si las juntas del hervidor de agua 6 no están montadas, se producirán fugas de vapor del aparato.
  • Seite 125 Su seguridad es lo importante • Los productos de limpieza que producen espuma salen del rociador de vapor 3 en forma de líquido caliente o espuma. No limpie el hervidor de agua 6 ni el rociador de vapor 3 con productos de limpieza que produzcan espuma. •...
  • Seite 126 Su seguridad es lo importante ADVERTENCIA Elevación repentina del brazo de resorte (sólo en la versión mural) • El brazo de resorte en la versión mural está sometido a una gran fuerza de resorte. Si se desmonta el aparato, el brazo de resorte ascenderá...
  • Seite 127 Su seguridad es lo importante tventa del mismo, o bien por un profesional debidamente cualificado, a fin de evitar riesgos. ATENCIÓN Evite el deterioro del hervidor de agua No sumerja el hervidor de agua 6 en agua u otros líquidos. No coloque el hervidor de agua 6 en el lavavajillas.
  • Seite 128 El pie soporte g y el tubo soporte h, así como el arco mural WBP7 y y el brazo mural z, no son piezas integrantes del Hairspa Ion y se suministran por separado. Si se hubieran producido deterioros durante el transporte, diríjase al Servicio Técnico de Postventa.
  • Seite 129 Peligro de escaldaduras • El hervidor de agua 6 es adecuado y está autorizado exclu- sivamente para ser utilizado en el vaporizador Hairspa Ion. El hervidor de agua 6 es una pieza sometida a desgaste. Con el fin de pro- longar la vida útil del aparato y optimizar los procesos de trabajo con el...
  • Seite 130 Preparar el aparato Llenar el hervidor de agua Ilustración 3 1ADVERTENCIA Descarga eléctrica • No llene el hervidor de agua 6 sin haberlo extraído previa- mente del aparato. • No vierta agua dentro del compartimento 3, en el que se coloca el hervidor de agua 6.
  • Seite 131 Preparar el aparato Vaciar y colocar el depósito de condensado Ilustración 4 Durante el tratamiento se genera agua de condensación, que se acumula junto con los restos de productos cosméticos en un depósito de condensado j situado en la parte inferior del aparato. El depósito de condensado j está...
  • Seite 132 Preparar el aparato Conectar a la red / Desconectar La toma de corriente con puesta a tierra utilizada debe estar asegurada con al menos 10 amperios. Es recomendable asegurar los circuitos eléctricos del salón de peluquería, encargando a un técnico electricista la instalación de un interruptor de corriente de falla (corriente de disparo máx.
  • Seite 133 Realización del tratamiento Posicionar el aparato sobre el cliente Ilustración 6 Una vez preparado el aparato conforme a las indicaciones del “Capítulo 4” página 131, puede iniciar el tratamiento. Para colocar y ajustar la posición del aparato puede inclinarlo sin escalo- namientos hasta unos 12 grados utilizando la articulación basculante i.
  • Seite 134 Realización del tratamiento Poner en funcionamiento el aparato Ilustración 7 Observe estrictamente las indicaciones de seguridad del Capítulo 2. El aparato le ofrece el mejor tratamiento posible para lograr el resultado que desee. Seleccione el modo de empleo manual o uno de los tres progra- mas disponibles.
  • Seite 135 Realización del tratamiento La ionización Ilustración 8 La ionización se activa automáticamente al poner en marcha el aparato: El indicador luminoso encendido de la tecla Ion w indica que la ionización está activada. La ionización puede ser desactivada opcionalmente pulsando la tecla Ion w.
  • Seite 136 Realización del tratamiento Funcionamiento manual Ilustración 10 5.6.1 Programar el tiempo de tratamiento 1. Seleccione el tiempo de tratamiento deseado con las teclas de tiempo • Tecla de 10: permite introducir el tiempo en intervalos de 10 minutos. • Tecla de 1: permite introducir el tiempo en intervalos de 1 minuto. ➥...
  • Seite 137 Realización del tratamiento Funcionamiento con los programas Ilustración 12 Los tres programas controlan automáticamente los valores de temperatura y de duración preconfigurados según el objetivo del tratamiento. Las con- figuraciones pueden modificarse en todo momento siguiendo las instruc- ciones del “Capítulo 5.8” página 140. Treatment 1 Preajustes Recomendado para el cuidado del cabello (Care)
  • Seite 138 Realización del tratamiento 5.7.2 Iniciar tratamiento Ilustración 13 1. Presione la tecla START v. ➥ Fase de precalentamiento: se enciende el símbolo de la temperatura t (durante unos 2 minutos). ➥ El indicador q muestra el tiempo de tratamiento restante. Al apretar de nuevo la tecla START v, aparece indicado el tiempo de •...
  • Seite 139 Realización del tratamiento 5.8.2 Modificar la temperatura de tratamiento Ilustración 15 1. Modifique el nivel de temperatura usando las teclas + / - r: ➥ el indicador s muestra el nivel de temperatura seleccionado. 5.8.3 Activar y desactivar la ionización 1.
  • Seite 140 1. Deslice hacia adelante el bloqueo de la tapa 5. ➥ La tapa 5 se levantará de forma automática. ➥ Si el Hairspa Ion está conectado, aparecerá un símbolo intermitente: tapa 5 abierta en el indicador q. •...
  • Seite 141 Realización del tratamiento 5.10.2 Llenar el hervidor de agua Ilustración 18 1ADVERTENCIA Vapor muy caliente – Peligro de escaldaduras • El hervidor de agua 6 está muy caliente cuando se extrae del aparato. La tapa del hervidor de agua 6 protege las manos contra eventuales fugas de vapor caliente.
  • Seite 142 Mantenimiento del aparato a cargo del usuario Antes de la limpieza Ilustración 20 La carcasa y las partes móviles del aparato están fabricadas con materiales resistentes y fáciles de limpiar. Evitará las manchas de color limpiando al instante los restos de tinte adheridos al material sintético. 1ADVERTENCIA Descarga eléctrica •...
  • Seite 143 Mantenimiento del aparato a cargo del usuario Limpiar el rociador de vapor Ilustración 21 1. Observe las indicaciones de seguridad descritas en el “Capítulo 6.1” página 144. 2. Para una limpieza a fondo extraiga el rociador de vapor 3. 6.3.1 Extraer el rociador de vapor 3.
  • Seite 144 Mantenimiento del aparato a cargo del usuario Limpiar la cúpula de vapor Ilustración 22 1. Observe las indicaciones de seguridad descritas en el “Capítulo 6.1” página 144. 2. Para una limpieza a fondo extraiga la cúpula de vapor 4. 6.4.1 Extraer la cúpula de vapor 3.
  • Seite 145 Mantenimiento del aparato a cargo del usuario Limpiar / descalcificar el hervidor de agua Ilustración 23 El hervidor de agua 6 es una pieza sometida a desgaste. Con el fin de pro- longar la vida útil del aparato y optimizar los procesos de trabajo con el mismo recomendamos el uso de agua sin cal / desmineralizada.
  • Seite 146 Mantenimiento del aparato a cargo del usuario Limpiar la carcasa / el depósito de condensado Ilustración 24 La carcasa y las partes móviles del aparato están fabricadas con materiales resistentes y fáciles de limpiar. Evite las manchas de color limpiando los restos de tinte inmediatamente o después de cada tratamiento.
  • Seite 147 Errores y posibles soluciones Las siguientes posibles soluciones puede aplicarlas usted mismo siempre que respete las medidas de seguridad. Aparece una E con un número en el indicador q: 1. El hervidor de agua 6 no está ➥ Introduzca el hervidor de agua 6 siguiendo las Mensaje de error E0 colocado.
  • Seite 148 4. El hervidor de agua 6 está ➥ Cambiar el hervidor de agua 6. averiado. El Hairspa Ion gotea, el pie soporte ST5 g, h está mojado / el depósito de condensado j rebosa durante el tratamiento: 1. El depósito de condensado j ➥...
  • Seite 149 .............................aprox. 640 mm Anchura ..........................aprox. 420 mm Altura..........................aprox. 560 mm Altura máxima del soporte incluyendo el Hairspa Ion ..........1.660 mm Altura mínima del soporte incluyendo el Hairspa Ion ..........1.290 mm Longitud del cable de conexión a la red .................2.800 mm Capacidades Capacidad del hervidor de agua ....................560 ml...
  • Seite 150 Garantía Estimado/a cliente: Le expresamos nuestro agradecimiento por haber adquirido un producto de nuestra em- presa. La marca Wella viene siendo sinónimo, desde hace décadas, de una calidad pro- bada y un servicio de primerísima clase. De este modo conseguimos ofrecer a nuestros clientes productos innovadores y eficaces, concebidos principalmente para aplicaciones profesionales.
  • Seite 151 Vi ringraziamo vivamente • per aver acquistato il nuovo Hairspa Ion P71. Vi invitiamo a leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio. In questo modo potrete sfruttare tutti i vantaggi del nuovo apparecchio e proteggere voi e le altre persone da eventuali danni.
  • Seite 152 Benvenuti Qualsiasi copia, riproduzione, traduzione, microfilm, memorizzazione - in forma elettronica o magnetica -, elaborazione come dati memorizzati elettronicamente o magneticamente, copia o diffusione di questa documentazione e/o delle informazi- oni in essa contenute o di parti di essa senza la previa autorizzazione scritta di Wella sono rigorosamente vietate.
  • Seite 153 Indice Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento Componenti ed elementi di comando Descrizione dell'apparecchio Descrizione del funzionamento Importanza della sicurezza personale Ambito di impiego Componenti di sicurezza Possibili effetti collaterali connessi con il funzionamento Simboli grafici utilizzati nelle presenti Istruzioni per l'uso Simboli grafici sull'apparecchio Disposizioni di sicurezza importanti Messa in funzione...
  • Seite 154 Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento Componenti ed elementi di comando Aprire la pagina ripiegata (vedere pagina 3). 1 Bocchetta di ventilazione a cerniera (a regolazione continua) 2 Feritoie di ventilazione (2x) 3 Doccia di vapore 4 Cupola del vapore 5 Coperchio con pulsante di chiusura (targhetta segnaletica sul lato inferiore) 6 Bollitore dell'acqua con maniglia e indicatore di livello "max"...
  • Seite 155 Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento Descrizione dell'apparecchio Versioni ed erogazione di L'apparecchio può essere montato nella versione a treppiede e a muro. Le modalità di corrente comando e funzionamento delle due versioni sono identiche e sono descritte sul model- lo a treppiede. La versione a treppiede e il supporto a muro B della versione a muro sono dotati ri- spettivamente di una spina f e di un cavo di allacciamento alla rete e per l'eroga- zione della corrente (vedere “Capitolo 4.5”...
  • Seite 156 Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento La regolare distribuzione del vapore ionizzato nella cupola del vapore 4 viene tramite Distribuzione del vapore una doccia di vapore 3 con 14 ugelli. La condensa prodotta viene catturata nella cupola del vapore 4 e incanalata nel raccoglitore della condensa j. Impostazioni Le impostazioni variabili di temperatura, tempi di posa e ionizzazione consentono di eseguire trattamenti individuali che vengono completati con l'impiego dei programmi...
  • Seite 157 Importanza della sicurezza personale • Non lasciare in alcun caso l'apparecchio incustodito finché la spina f Non lasciare incusto- dito l’apparecchio è inserita (solo nella versione con treppiede). • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità...
  • Seite 158 Importanza della sicurezza personale Controllo del bollitore • In caso di mancanza d'acqua o di superamento della temperatura limite, il riscaldamento dell'acqua nel bollitore dell’acqua 6 viene dell'acqua spento per mezzo di un interruttore automatico del bollitore dell’acqua 6. L'apparecchio indica il messaggio di errore E0 nel display q.
  • Seite 159 Importanza della sicurezza personale Simboli grafici utilizzati nelle presenti Istruzioni per l'uso Nelle presenti istruzioni per l'uso e sull'apparecchio sono contrassegnate importanti disposizioni mediante simboli e parole segnaletiche. Parole di segnalazione come PERICOLO, AVVERTENZA o PRUDENZA indi- cano la classificazione di un pericolo relativo a lesioni personali. Ciò viene evidenziato visivamente con i diversi simboli triangolari.
  • Seite 160 Importanza della sicurezza personale Segnala il pericolo derivante dall'uso del bollitore dell'acqua senza guarnizioni. Marchio di conformità CE Disposizioni di sicurezza importanti In caso di impiego di apparecchi elettrici, in particolare in presenza di bambini, è necessario adottare sempre le misure di sicurezza basilari. •...
  • Seite 161 Rischio di scottatura / Danni alla salute • Il bollitore dell’acqua 6 è indicato e approvato esclusiva- mente per l'impiego con il vaporizzatore Hairspa Ion. • Se le guarnizioni del bollitore dell’acqua 6 non sono mon- tate, dall'apparecchio fuoriesce vapore bollente. Prima di inserire il bollitore dell'acqua 6 nell'apparecchio, inserire le guarnizioni nel bollitore dell’acqua 6 come descritto al...
  • Seite 162 Importanza della sicurezza personale • I detergenti schiumosi fuoriescono dalla doccia di vapore 3 sotto forma di liquidi/schiuma bollenti. Non pulire il bollitore dell’acqua 6 e la doccia di vapore 3 con detergenti schiu- mosi. • Durante il trattamento fuoriesce vapore bollente dalla doccia di vapore 3.
  • Seite 163 Importanza della sicurezza personale AVVERTENZA Scatto rapido del braccio ammortizzato (solo versione a muro) • Il braccio ammortizzato della versione a muro è sottoposto ad una notevole reazione elastica. Se l'apparecchio viene smon- tato, il braccio ammortizzato scatta rapidamente verso l'alto e potrebbe provocare gravi lesioni.
  • Seite 164 Importanza della sicurezza personale ATTENZIONE Danni al bollitore dell'acqua • Non immergere il bollitore dell’acqua 6 in acqua o altri liquidi. • Non inserire il bollitore dell’acqua 6 nella lavastoviglie. Danni all'apparecchio • Non devono essere utilizzati aromi e additivi. Gli aromi e gli additivi fuoriescono dalla doccia di vapore 3 sotto forma di liquidi o schiuma bollenti.
  • Seite 165 Istruzioni per l'uso dell'Hairspa Ion Base di supporto g e tubo di supporto h, staffa a muro WBP7 y e braccio a muro z non fanno parte della dotazione dell'apparecchio Hairspa Ion e devono essere ordi- nati separatamente. Qualora si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi al servizio clienti per l'assi- stenza tecnica.
  • Seite 166 Rischio di scottatura • Il bollitore dell'acqua 6 è indicato e approvato esclusiva- mente per l'impiego con il vaporizzatore Hairspa Ion. Il bollitore dell'acqua 6 è un componente soggetto ad usura. Per prolun- garne la durata utile e per un lavoro ottimale con l'apparecchio consigliamo l'impiego di acqua senza calcare/demineralizzata.
  • Seite 167 Preparazione dell'apparecchio Riempimento del bollitore dell'acqua Figura 3 1AVVERTENZA Scossa elettrica • Estrarre sempre il bollitore dell'acqua 6 dall'apparecchio prima del riempimento ed effettuare il riempimento sempre all'esterno dell'apparecchio. • Non versare acqua nel vano 3, nel quale viene inserito il bollitore dell'acqua 6.
  • Seite 168 Preparazione dell'apparecchio Svuotamento/inserimento del raccoglitore di condensa Figura 4 Durante il trattamento si forma della condensa che, insieme ai resti dei pro- dotti tricocosmetici, viene fatta confluire in un raccoglitore della condensa j posto sulla parte inferiore dell'apparecchio. Il raccoglitore della condensa j è trasparente e indica costantemente la quantità...
  • Seite 169 Preparazione dell'apparecchio Collegamento/scollegamento alla/dalla rete La presa dotata di messa a terra in uso deve essere protetta con almeno 10 Ampere. Si consiglia di far proteggere i circuiti elettrici del salone dal pro- prio elettricista con un collegamento di protezione salvavita (corrente di apertura max.
  • Seite 170 Esecuzione del trattamento Posizionamento dell'apparecchio sul cliente Figura 6 Una volta completata la fase di preparazione dell'apparecchio come de- scritto al “Capitolo 4” Pagina 168, è possibile avviare il trattamento. Per le operazioni di applicazione e posizionamento l'apparecchio può es- sere inclinato sul giunto articolato i in modo continuo fino a 12 gradi.
  • Seite 171 Esecuzione del trattamento Accensione dell'apparecchio Figura 7 Osservare scrupolosamente le disposizioni di sicurezza riportate al capi- tolo 2. L'apparecchio vi offre il trattamento ideale per ogni risultato. Scegliere fra la modalità manuale e i tre diversi programmi. • In modalità manuale è l'utilizzatore stesso a determinare la tempera- tura e il tempo di trattamento.
  • Seite 172 Esecuzione del trattamento La ionizzazione Figura 8 La ionizzazione viene attivata automaticamente all'avvio dell'apparecchio: La spia luminosa accesa del tasto Ion w indica l'attivazione della modalità ionizzante. A scelta la ionizzazione può essere disattivata azionando il tasto Ion w. Premendo nuovamente il tasto Ion w la ionizzazione viene nuovamente attivata.
  • Seite 173 Esecuzione del trattamento Modalità manuale Figura 10 5.6.1 Impostazione del tempo di trattamento 1. Mediante i pulsanti tempo p impostare il tempo di trattamento desi- derato: • Pulsante 10: immissione in scatti da 10 minuti, • Pulsante 1: immissione in scatti da 1 minuto. ➥...
  • Seite 174 Esecuzione del trattamento Modalità programmata Figura 12 I tre programmi comandano automaticamente i valori preimpostati per un ciclo di trattamento e regolano sia la temperatura che la durata del tratta- mento. Le impostazioni possono essere modificate in qualsiasi momento secondo le indicazioni del “Capitolo 5.8” Pagina 177. Treatment 1 Preimpostazioni Consigliato per la cura (Care)
  • Seite 175 Esecuzione del trattamento 5.7.2 Avvio del trattamento Figura 13 1. Premere tasto START v. ➥ Fase di preriscaldamento: il simbolo della temperatura t rimane acceso (circa 2 minuti). ➥ Il display q indica il tempo di trattamento residuo. Premendo nuovamente il tasto START v viene visualizzato il tempo di •...
  • Seite 176 Esecuzione del trattamento 5.8.2 Modifica della temperatura di trattamento Figura 15 1. Mediante i pulsanti Più/Meno r modificare il livello di temperatura desiderato: ➥ Il display s indica il livello della temperatura selezionato. 5.8.3 Attivazione e disattivazione della ionizzazione 1. Mediante il tasto Ion w attivare e/o disattivare la ionizzazione: ➥...
  • Seite 177 Esecuzione del trattamento ➥ Se nel precedente trattamento la ionizzazione era attivata, il tasto Ion w si accende - la ionizzazione è attivata: Premendo il tasto Ion w la ionizzazione viene disattivata. • ➥ La spia luminosa del tasto Ion w si spegne. Premendo nuovamente il tasto Ion w la ionizzazione viene riattivata.
  • Seite 178 Esecuzione del trattamento 5.10.2 Riempimento del bollitore dell'acqua Figura 18 1AVVERTENZA Vapore bollente – Rischio di scottatura • Al momento dell'estrazione dall'apparecchio il bollitore dell'acqua 6 è bollente. Il coperchio del bollitore dell'acqua 6 protegge le mani dell'utilizzatore da eventuali fughe di vapore bollente.
  • Seite 179 Manutenzione da parte dell'utilizzatore Prima della pulizia Figura 20 L'alloggiamento e le parti mobili dell'apparecchio sono realizzati con mate- riali robusti e facili da pulire. Per evitare scolorimenti, rimuovere immedia- tamente i residui di colore dalla plastica. 1AVVERTENZA Scossa elettrica •...
  • Seite 180 Manutenzione da parte dell'utilizzatore Pulizia della doccia di vapore Figura 21 1. Osservare le disposizioni di sicurezza in base al “Capitolo 6” Pagina 181. 2. Per una pulizia a fondo estrarre la doccia di vapore 3. 6.3.1 Estrazione della doccia di vapore 3.
  • Seite 181 Manutenzione da parte dell'utilizzatore Pulizia della cupola del vapore Figura 22 1. Osservare le disposizioni di sicurezza in base al “Capitolo 6” Pagina 181. 2. Per una pulizia a fondo estrarre la cupola del vapore 4. 6.4.1 Estrazione della cupola del vapore 3.
  • Seite 182 Manutenzione da parte dell'utilizzatore Pulizia / rimozione del calcare dal bollitore dell'acqua Figura 23 Il bollitore dell'acqua 6 è un componente soggetto ad usura. Per prolun- garne la durata utile e per un lavoro ottimale con l'apparecchio consigliamo l'impiego di acqua senza calcare/demineralizzata. Se si impiega acqua di rubinetto, la durata utile potrebbe essere limitata.
  • Seite 183 Manutenzione da parte dell'utilizzatore Pulizia dell'alloggiamento/del raccoglitore della con- Figura 24 densa L'alloggiamento e le parti mobili dell'apparecchio sono realizzati con mate- riali robusti e facili da pulire. Per evitare scolorimenti, rimuovere i residui di colore immediatamente oppure subito dopo il trattamento. Per la pulizia dell'alloggiamento e del raccoglitore della condensa j non utilizzare benzina, diluente per vernici, detergenti corrosivi o abrasivi.
  • Seite 184 Guasti e possibili rimedi I possibili rimedi elencati di seguito possono essere messi in pratica dall'utente stesso nel rispetto delle disposizioni di sicurezza. Il display q visualizza una E con un numero: 1. Il bollitore dell'acqua 6 non è ➥ Inserire il bollitore dell'acqua 6 come descritto Messaggio di errore E0 inserito.
  • Seite 185 4. Il bollitore dell'acqua 6 è di- ➥ Sostituire il bollitore dell'acqua 6. fettoso! L'Hairspa Ion gocciola, il treppiede ST5 g, h è bagnato / il raccoglitore della condensa j trabocca durante il trattamento: 1. Il raccoglitore della condensa ➥ Verificare la posizione del raccoglitore della condensa j nell'apparecchio come descritto al j è...
  • Seite 186 Lunghezza (dalla maniglia fino al bordo anteriore della cupola) ......ca. 640 mm Larghezza..........................ca. 420 mm Altezza .............................ca. 560 mm Altezza massima del treppiede compreso l'Hairspa Ion ........... 1660 mm Altezza minima del treppiede compreso l'Hairspa Ion ..........1290 mm Lunghezza del cavo di allacciamento alla rete ..............2800 mm Capacità...
  • Seite 187 Garanzia Gentilissima cliente, egregio cliente, vi ringraziamo per avere scelto un prodotto della nostra casa. Il nome Wella da decenni è sinonimo di comprovata qualità e assistenza di prim'ordine. Ai nostri clienti offriamo prodotti innovativi e potenti, che sono prevalentemente concepiti per l'impiego profes- sionale.
  • Seite 188 Hjärtligt tack • för att du har köpt nya Hairspa Ion P71. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du börjar använda apparaten. Du säkerställer då att du utnyttjar alla de för- delar som den nya apparaten erbjuder och du undviker att du själv och andra drab- bas av skador.
  • Seite 189 Välkommen Wella förbehåller sig rätten att när som helst och av vilken orsak som helst och utan avisering göra ändringar, strykningar eller andra modifieringar av den häri ingående informationen. Hur du når oss Kundtjänst Wella kundtjänst är till för dig, •...
  • Seite 190 Innehållsförteckning Apparat- och funktionsbeskrivning Delar och manöverelement Apparatbeskrivning Funktionsbeskrivning Din säkerhet är viktig för oss Användningsområde Säkerhetskomponenter Möjliga driftsberoende bieffekter Bildsymboler i denna bruksanvisning Bildsymboler på apparaten Viktiga säkerhetsanvisningar Idrifttagning Uppackning/Avfallshantering av förpackningen Montering Förbereda apparaten Kontrollera packningarna på vattenkokaren Fylla vattenkokaren Tömma/sätta i kondensatbehållaren Anslutning till/frånkoppling från nätet...
  • Seite 191 Apparat- och funktionsbeskrivning Delar och manöverelement Öppna den uppfällbara sidan (se sidan 3). 1 Ventilationslucka (steglöst inställningsbar) 2 Ventilationsöppningar (2 st) 3 Ångdusch 4 Ångkupol 5 Kåpa med låsknapp (typskylt på undersidan) 6 Vattenkokare med handtag och markering för “max” vatten-nivå 7 Keramikdelar: För att minska kalkbildningen i vattenkokaren 8 Säkerhetssymbol: Doppa inte apparaten i vatten 9 Säkerhetssymbol: Sätt inte in i apparaten utan packningar...
  • Seite 192 Apparat- och funktionsbeskrivning Apparatbeskrivning Versioner och Apparaten är monterbar som stativ- och väggutförande. Apparatens hantering och funk- strömförsörjning tion i utförandena är desamma och beskrivs vid stativutförandet. Stativutförandet och vägglagret B på väggutförandet är vardera försedda med en nätstickkontakt f och en nätanslutningskabel e för strömförsörjning (se “Kapitel 4.5”...
  • Seite 193 Apparat- och funktionsbeskrivning Inställningar Inställningsmöjligheterna för temperatur, inverkanstid och jonisering möjliggör en indi- viduell behandling, som avrundas av integrerade program. Din säkerhet är viktig för oss Viktiga säkerhetsanvisningar Läs alla säkerhetsanvisningar innan användningen. Användningsområde Hårkosmetiska • Apparaten är lämplig som stöd vid hårkosmetiska behandlingar: behandlingar –...
  • Seite 194 Din säkerhet är viktig för oss • Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och/eller tillräcklig kunskap för att handskas med apparaten, om de hålls under uppsikt eller instrueras i och förstår apparatens säkra användning och de faror som kan uppstå...
  • Seite 195 – I enstaka fall kan det hos mycket känsliga kunder förekomma tårar med Climazon och brännande ögon. I detta fall rekommenderar vi att avbryta behandlingen med Hairspa Ion och istället använda Climazon® för en fortsatta behandlingen. • I vattenkokaren 6 finns små keramikdelar 7 för att minimera Ljud under uppvärm-...
  • Seite 196 Din säkerhet är viktig för oss Bildsymboler i denna bruksanvisning I denna bruksanvisning och på apparaten finns viktiga anvisningar mar- kerade med symboler och signalord. Signalorden, såsom FARA, VARNING eller AKTA anger den personliga farlighetsklassningen. De olika triangelsymbolerna betonar detta visu- ellt.
  • Seite 197 Din säkerhet är viktig för oss Varnar för att använda vattenkokaren utan packningar. CE-märkning Viktiga säkerhetsanvisningar Vid användning av elektriska apparater, framför allt i närvaro av barn, skall alltid grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas. • Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och/eller tillräcklig kunskap för att handskas med apparaten, om de hålls under uppsikt eller instrueras i och förstår...
  • Seite 198 VARNING Risk för brännskador/hälsomässiga skador • Vattenkokaren 6 är endast avsedd och godkänd för användning i Hairspa Ion-ångapparaten. • Utan monterade packningar på vattenkokaren 6 tränger het ånga ut ur apparaten. Innan vattenkokaren 6 sätts in i apparaten ska packningarna såttas in i vattenkokaren 6 enligt “Kapitel 4.2”...
  • Seite 199 Din säkerhet är viktig för oss • Het ånga strömmar ut ur ångduschen 3 under behand- lingen. Ångduschen 3 – franför allt ångmunstyckena – får inte beröras. • Vattenkokaren 6 är het när den tas ut ur apparaten. Locket på vattenkokaren 6 skyddar händerna mot eventuellt utträngande het vattenånga.
  • Seite 200 Din säkerhet är viktig för oss VARNING Risk för personskador vid skador/funktionsbegränsningar: Denna apparat får under inga omständigheter användas om: • Nätanslutningskabel e eller nätstickkontakt f är ska- dade, • den inte fungerar korrekt, • den har tappats eller skadats, •...
  • Seite 201 Din säkerhet är viktig för oss OBSERVERA Skador på vattenkokaren • Doppa inte ner vattenkokaren 6 i vatten eller andra väts- kor. • Diska inte vattenkokaren 6 i diskmaskin. Skador på apparaten • Inga aromer eller tillsatsämnen får användas. Aromer och tillsatsämnen kan träda ut ur ångduschen 3 i form av het vätska eller skum.
  • Seite 202 Bruksanvisning Hairspa Ion Stativfot g och stativrör h resp. väggbygel WBP7 y och väggarm z hör inte till Hairspa Ion och måste beställas separat. Om du konstaterat en transportskada vänder du dig till den tekniska kundtjänsten. Vi re- kommenderar att du sparar förpackningen under garantitiden för att underlätta en eventuell retursändning.
  • Seite 203 1VARNING Risk för brännskador • Vattenkokaren 6 är endast avsedd och godkänd för användning i Hairspa Ion-ångapparaten. Vattenkokaren 6 är en förbrukningskomponent. För att förlänga dess livslängd och för att arbetet med apparaten skall fungera optimalt rekom- menderar vi användning av kalkfritt/avmineraliserat vatten.
  • Seite 204 Förbereda apparaten Fylla vattenkokaren Bild 3 1VARNING Elektrisk stöt • Ta ut vattenkokaren 6 ur apparaten innan påfyllning och fyll alltid på utanför apparaten. • Häll inget vatten i schaktet 3 där vattenkokaren 6 sätts OBSERVERA Skador på apparaten • Vid sprickor eller otätheter och kalkavlagringar som inte går att ta bort måste vattenkokaren 6 bytas ut.
  • Seite 205 Förbereda apparaten Tömma/sätta i kondensatbehållaren Bild 4 Vid behandlingen uppkommer kondensvatten som fångas upp tillsammans med resterna från hårkosmetiska produkter i en kondensatbehållare j på apparatens undersida. Kondensatbehållaren j består av genomskinligt material och visar hela tiden vätskemängden. ANVISNING Förorening av apparaten •...
  • Seite 206 Förbereda apparaten Anslutning till/frånkoppling från nätet Det använda jordade skyddskontakt-vägguttaget skall vara säkrat med minst 10 ampere. Vi rekommenderar att låta en behörig elektriker säkra el- försörjningen i salongen med en jordfelsbrytare (utlösarström maximalt 30 mA). 4.5.1 Ansluta apparaten till nätet Bild 5 1.
  • Seite 207 Performing treatment Placera apparaten på kunden Bild 6 Efter att apparaten har förberetts enligt “Kapitel 4” sidan 205 kan behand- lingen börja. Apparaten kan vinklas steglöst med tippleden i 12 grader för placering på kunden och positionering. Positionera apparaten: 1. Ställ in apparaten på önskad höjd. Positionera apparaten utmed linjen panna-nacke, så...
  • Seite 208 Performing treatment Koppla på apparaten Bild 7 Det är mycket viktigt att observera säkerhetsanvisningarna i kapitel 2. Apparaten erbjuder en optimal behandling för varje resultat. Välj mellan manuell drift och tre olika program. • Vid manuell drift bestämmer du själv temperatur och behandlingstid. Temperaturen är konstant under hela behandlingstiden (se “Kapitel 5.6”...
  • Seite 209 Performing treatment Joniseringen Bild 8 Joniseringen aktiveras automatiskt när apparaten startas: Den lysande signallampan till jon-knappen w visar att jondriften är akti- verad. Om så önskas kan joniseringen stängas av genom att trycka på jon-knap- pen w. Om man trycker på jon-knappen w igen aktiveras joniseringen igen.
  • Seite 210 Performing treatment Manuell drift Bild 10 5.6.1 Ställa in behandlingstiden 1. Med tidsknapparna p ställer man in önskad behandlingstid: • 10-talsknapparna: Inmatning i 10-minuterssteg, • 1-talsknapp: Inmatning i 1-minuterssteg. ➥ Indikeringen q visar vald behandlingstid. 5.6.2 Ställa in behandlingstemperaturen 1AKTA Skador på...
  • Seite 211 Performing treatment Programdrift Bild 12 De tre programmen styr automatiskt värdena för behandlingstemperatur och tid, som är avstämda för ett behandlingsmål. Inställningarna kan när som helst ändras enligt “Kapitel 5.8” sidan 214. Treatment 1 Förinställningar Rekommenderas för vård (Care) Behandlingstid: 10 minuter. Temperatur: Konstant temperatur på...
  • Seite 212 Performing treatment 5.7.2 Starta behandling Bild 13 1. Tryck på START-knappen v. ➥ Föruppvärmningsfas: temperatursymbolen t lyser (ca 2 minuter). ➥ Indikeringen q visar resterande behandlingstid. Genom att trycka på START-knappen v igen visas den behandlingstid • som redan har passerats (memo-funktion). 5.7.3 Ändra behandlingsinställningar Se “Kapitel 5.8”...
  • Seite 213 Performing treatment 5.8.2 Ändra behandlingstemperatur Bild 15 1. Med plus-/minus-knapparna r ändras önskat temperatursteg. ➥ Indikeringen s visar valt temperatursteg. 5.8.3 Koppla på och av joniseringen 1. Med jon-knappen w kopplas joniseringen på resp. av: ➥ Jon-knappen w lyser - joniseringen är frånkopplad. Genom att trycka på...
  • Seite 214 Performing treatment 5.10 Fylla på vattenkokaren under pågående behandling Bild 17 5.10.1 Kontrollera vattennivån i vattenkokaren Vattennivån i vattenkokaren 6 kan enkelt kontrolleras när den är isatt. 1. Låsningen av kåpan 5 skjuts framåt. ➥ Kåpa 5 fälls upp av sig själv. ➥...
  • Seite 215 Performing treatment 5.11 Stänga av apparaten (urdrifttagning)/Förbereda ny be- Bild 19 handning 1. Stäng av apparaten med ON-/OFF-knappen c. Dra ur nätstickkontakten f enligt “Kapitel 4.5.2” sidan 208 efter • avslutad behandling. 2. Rengör vid behov “Kapitel 6” sidan 218. 3.
  • Seite 216 Underhåll som utförs av användaren Innan rengöring Bild 20 Huset och rörliga delar till apparaten är gjorda av robusta och lättskötta material. Du undviker missfärgningar om du omgående avlägsnar färgres- ter från plasten. 1VARNING Elektrisk stöt • Rengör endast apparaten när nätstickkontakten f är utdra- gen.
  • Seite 217 Underhåll som utförs av användaren Rengöra ångduschen Bild 21 1. Beakta säkerhetsanvisningarna enligt “Kapitel 6.1” sidan 218. 2. För grundlig rengöring skall ångduschen 3 tas ur. 6.3.1 Ta ut ångduschen 3. Beakta säkerhetsanvisningarna enligt “Kapitel 6.1” sidan 218. 4. Dra ut och haka loss ångduschen 3 från beslaget 1. 5.
  • Seite 218 Underhåll som utförs av användaren Rengöra ångkupolen Bild 22 1. Beakta säkerhetsanvisningarna enligt “Kapitel 6.1” sidan 218. 2. För grundlig rengöring skall ångkupolen 4 tas ur. 6.4.1 Ta ut ångkupolen 3. Beakta säkerhetsanvisningarna enligt “Kapitel 6.1” sidan 218. 4. Ta ut ångduschen 3 enligt “Kapitel 6.3.1” sidan 219. 5.
  • Seite 219 Underhåll som utförs av användaren Rengöra/avkalka vattenkokaren Bild 23 Vattenkokaren 6 är en förbrukningskomponent. För att förlänga dess livslängd och för att arbetet med apparaten skall fungera optimalt rekom- menderar vi användning av kalkfritt/avmineraliserat vatten. Om man använder kranvatten kan livslängden förkortas. Kranvatten med hög hårdhet bör avkalkas med vanligt filter som finns i handeln.
  • Seite 220 Underhåll som utförs av användaren Rengöra huset/kondensatbehållaren Bild 24 Huset och rörliga delar till apparaten är gjorda av robusta och lättskötta material. Du undviker missfärgningar om du omgående eller omedelbart efter behandlingen avlägsnar färgrester. För rengöring av huset och kondensatbehållaren j får inte bensin, för- tunningsmedel, starka rengöringsmedel eller skurmedel användas.
  • Seite 221 Fel och möjliga åtgärder De nedan listade möjliga åtgärderna kan utföras av dig själv om du beaktar säkerhets- anvisningarna. Ett E med en siffra visas på indikering q: 1. Ingen vattenkokare 6 isatt. ➥ Sätt in vattenkokaren 6 enligt “Kapitel 4.3” Felmeddelande E0 sidan 206.
  • Seite 222 Fel och möjliga åtgärder Hairspa Ion droppar, stativ ST5 g, h är vått/ Kondensatbehållaren j svämmar över under behandlingen: 1. Kondensatbehållaren j är ➥ Kontrollera kondensatbehållarens j position i felaktigt isatt. apparaten enligt “Kapitel 4.4” sidan 207. 2. Kondensatbehållaren j är ➥...
  • Seite 223 Längd (handtag till framkant ångkupol) ...............ca 640 mm Bredd ............................ca 420 mm Höjd ............................ca 560 mm Maximal stativhöjd inklusive Hairspa Ion..............1 660 mm Minimal stativhöjd inklusive Hairspa Ion ..............1 290 mm Längd nätanslutningskabel ....................2 800 mm Påfyllningsvolymer Volym vattenkokare ........................560 ml Volym kondensatbehållare .......................
  • Seite 224 Garanti Bäste kund, Tack för att du valt en produkt från vårt företag. Namnet Wella står sedan flera årtion- den för beprövad kvalitet och förstklassig service. Vi erbjuder våra kunder innovativa och prestationsdugliga produkter, som i första hand är avsedda för professionell an- vändning.
  • Seite 225 Bedankt • voor de aankoop van de nieuwe Hairspa Ion P71. Lees vóór het gebruik van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zodoende benut u alle voordelen die het nieuwe apparaat biedt en behoedt u zich en anderen voor schade.
  • Seite 226 Welkom Elke vermenigvuldiging, reproductie, vertaling, microverfilming, opslag – in elekt- ronische of magnetische vorm –, verwerking als elektronisch of magnetisch opges- lagen gegevens, kopiëren of verspreiding van deze documenten en/of de daarin vermelde informatie of van delen ervan zonder voorafgaande schriftelijke toe- stemming van Wella wordt hierbij uitdrukkelijk verboden.
  • Seite 227 Inhoudsopgave Apparaat- en functiebeschrijving Onderdelen en bedieningselementen Apparaatbeschrijving Functiebeschrijving Uw veiligheid is belangrijk voor ons Toepassingsgebied Veiligheidscomponenten Mogelijke bijwerkingen die worden veroorzaakt tijdens gebruik Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Symbolen op het apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Inbedrijfstelling Uitpakken / verpakking afvoeren Montage Apparaat voorbereiden Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van de wterketel Afdichtingen bij de waterketel controleren...
  • Seite 228 Apparaat- en functiebeschrijving Onderdelen en bedieningselementen Open a.u.b. de uitklapbare pagina (zie pagina 3.) 1 Ventilatieklep (traploos verstelbaar) 2 Ventilatiesleuf (2x) 3 Stoomsproeier 4 Stoomkap 5 Afdekking met vergrendelingsknop (typeplaatje op de onderkant) 6 Waterketel met handgreep en niveau-indicatie “max” 7 Keramische delen: voor vermindering van de verkalking van de waterketel 8 Veiligheidssymbool: apparaat niet in water dompelen 9 Veiligheidssymbool: niet zonder afdichtingen in het apparaat plaatsen...
  • Seite 229 Apparaat- en functiebeschrijving Apparaatbeschrijving Versies en Het apparaat kan worden gemonteerd als statief- en wanduitvoering. De bediening en stroomvoorziening functie van de uitvoeringen zijn hetzelfde en beschreven aan de hand van de statiefuit- voering. De statiefuitvoering en de wandconsole B van de wanduitvoering zijn elk voorzien van een netstekker f en een netaansluitkabel e voor stroomvoorziening (zie “hoofdstuk 4.5”...
  • Seite 230 Apparaat- en functiebeschrijving De gelijkmatige verdeling van de geïoniseerde stoom in de stoomkap 4 geschiedt via Stoomverdeling een stoomsproeier 3 met 14 sproeimonden. Het condenswater dat ontstaat wordt bin- nen de stoomkap 4 opgevangen en in het condensaatreservoir j geleid. Instellingen De variabele instellingen van temperatuur, inwerktijden en de ionisatie maken een in- dividuele behandeling mogelijk die wordt afgerond door het gebruik van geïntegreerde...
  • Seite 231 Uw veiligheid is belangrijk voor ons Gegevens conform • A-gewogen emissiegeluidsdrukniveau op de werkplek op 1 m afstand, machinerichtlijn LpA ≤ 70 dB(A). 2006/42/EG • Gemeten maximale geluidsemissiewaarde inclusief meetonzekerheid conform EN ISO 4871. Bepaling van de waarden conform EN 60704- 2-9 met verwijzing naar EN 60704-1.
  • Seite 232 Uw veiligheid is belangrijk voor ons Veiligheidscomponenten Stoomtemperatuurbe- • De stoomtemperatuur wordt geregeld. Bij een te hoge temperatuur schakelt de verwarming van de waterketel 6 automatisch uit. Het waking apparaat geeft de storingsmelding E4 in de indicatie q weer. • Wanneer de afdekking 5 wordt geopend, schakelt de verwarming Uitschakelen bij ope- van de waterketel 6 uit om verdere stoomproductie te onderbreken.
  • Seite 233 Uw veiligheid is belangrijk voor ons Symbolen in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing en op het apparaat zijn belangrijke aanwij- zingen gemarkeerd met symbolen en signaalwoorden. Signaalwoorden als GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG laten de gradatie van het risico van persoonlijk letsel zien. De verschillende driehoeksymbolen onderstrepen deze optisch.
  • Seite 234 Uw veiligheid is belangrijk voor ons Waarschuwt tegen het gebruik van de waterketel zonder afdichtingen. CE-conformiteitsmarkering Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparaten, met name in aanwezigheid van kinderen, moeten altijd fundamentele veiligheidsmaatregelen worden getroffen. • Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke ver- mogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toe- zicht staan of met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat...
  • Seite 235 Gevaar voor verbranding / schadelijkheid voor de gezondheid • De waterketel 6 is uitsluitend geschikt en toegelaten voor gebruik in het Hairspa Ion stoomapparaat. • Zonder gemonteerde afdichtingen op de waterketel 6 ont- snapt hete stoom uit het apparaat. Plaats voordat u de waterketel 6 in het apparaat plaatst de afdichtingen in de waterketel 6 conform “hoofdstuk 4.2”...
  • Seite 236 Uw veiligheid is belangrijk voor ons • Hete stoom ontsnapt tijdens de behandeling uit de stoomsproeier 3. Raak de stoomsproeier 3 – vooral de uitstroomopeningen voor stoom – niet aan. • De waterketel 6 is heet wanneer deze uit het apparaat wordt genomen.
  • Seite 237 Uw veiligheid is belangrijk voor ons WAARSCHUWING Omhoogschieten van de veerarm (alleen wanduitvoering) • De veerarm van de wanduitvoering staat onder een hoge veerkracht. Als het apparaat wordt gedemonteerd, schiet de veerarm omhoog en kan leiden tot ernstig letsel. • Het apparaat mag uitsluitend door een vakman (elektricien, technicus) of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel conform de geldige montage-instructies worden gemonteerd / gede- monteerd.
  • Seite 238 Uw veiligheid is belangrijk voor ons LET OP Schade aan de waterketel • Dompel de waterketel 6 niet in water of andere vloeistof- fen. • Leg de waterketel 6 niet in de vaatwasmachine. Schade aan het apparaat • Er mogen geen aroma's en hulpstoffen worden gebruikt. Aroma's en hulpstoffen kunnen als hete vloeistof of schuim bij de stoomsproeier 3 ontsnappen.
  • Seite 239 Hairspa Ion Statiefvoet g en statiefbuis h of wandbeugel WBP7 y en wandarm z zijn geen bestanddeel van de Hairspa Ion en moeten apart worden besteld. Mocht u een transportschade vaststellen, neem dan a.u.b. contact op met de technische klantenservice.
  • Seite 240 Gevaar voor verbranding • De waterketel 6 is uitsluitend geschikt en toegelaten voor gebruik in het Hairspa Ion stoomapparaat. De waterketel 6 is een slijtonderdeel. Voor verlenging van de levensduur ervan alsmede voor optimaal werken met het apparaat adviseren wij het gebruik van kalkvrij / gedemineraliseerd water.
  • Seite 241 Apparaat voorbereiden Waterketel vullen Afbeelding 3 1WAARSCHUWING Elektrische schok • Neem de waterketel 6 voor het vullen altijd uit het appa- raat en vul deze dan altijd buiten het apparaat. • Schud geen water in de schacht 3 waarin de waterketel 6 wordt geplaatst.
  • Seite 242 Apparaat voorbereiden Condensaatreservoir leegmaken / plaatsen Afbeelding 4 Bij de behandeling ontstaat condenswater, dat met de resten van cosmeti- sche haarproducten in een condensaatreservoir j aan de onderkant van het apparaat wordt opgevangen. Het condensaatreservoir j is gemaakt van transparant materiaal en zo is op elk moment de inhoud te zien.
  • Seite 243 Apparaat voorbereiden Verbinding met het elektriciteitsnet tot stand brengen / verbreken Het gebruikte stopcontact met randaarde moet met ten minste 10 ampère zijn beveiligd. Wij raden u aan de groepen in uw salon door een elektricien te laten beveiligen met een aardlekschakelaar (activeringsstroom maxi- maal 30 mA).
  • Seite 244 Behandeling uitvoeren Apparaat bij de klant plaatsen Afbeelding 6 Nadat u het apparaat conform “hoofdstuk 4” pagina 242 heeft voorbereid, kan de behandeling beginnen. Het apparaat kan met het kantelscharnier i voor opzetten en plaatsen traploos max. 12 graden worden gekanteld. Apparaat goed plaatsen: 1.
  • Seite 245 Behandeling uitvoeren Apparaat inschakelen Afbeelding 7 Neem absoluut goed nota van de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Het apparaat biedt u voor elk resultaat de optimale behandeling. Kies uit handmatige modus en drie verschillende programma's. • Bij de handmatige modus legt u temperatuur en behandelingstijd zelf vast.
  • Seite 246 Behandeling uitvoeren De ionisatie Afbeelding 8 De ionisatie wordt bij start van het apparaat automatisch geactiveerd: De brandende signaallamp van de ion-toets w geeft een geactiveerde io- nenwerking aan. Naar keuze kan de ionisatie door bedienen van de ion-toets w worden uitgeschakeld.
  • Seite 247 Behandeling uitvoeren Handmatige modus Afbeelding 10 5.6.1 Behandelingstijd instellen 1. Stel met de tijd-toetsen p de gewense behandelingstijd in: • toets van 10: invoer in stappen van 10 minuten • toets van 1: invoer in stappen van 1 minuut ➥ De indicatie q toont de gekozen behandelingstijd. 5.6.2 Behandelingstemperatuur instellen 1VOORZICHTIG Beschadiging van het haar...
  • Seite 248 Behandeling uitvoeren Programmamodus Afbeelding 12 De drie programma's regelen automatisch de op een behandelingsdoel af- gestemde waarden voor behandelingstemperatuur en -duur. De instellin- gen kunnen op elk moment conform “hoofdstuk 5.8” pagina 251 worden gewijzigd. Treatment 1 Voorinstellingen Aanbevolen voor verzorging (Care) Behandelingstijd: 10 minuten.
  • Seite 249 Behandeling uitvoeren 5.7.2 Behandeling starten Afbeelding 13 1. Druk op de START-toets v. ➥ Voorverwarmingsfase: het temperatuursymbool t brandt (ca. 2 minuten). ➥ De indicatie q toont de resterende behandelingstijd. Door opnieuw op de START-toets v te drukken wordt de reeds ver- •...
  • Seite 250 Behandeling uitvoeren 5.8.2 Behandelingstemperatuur wijzigen Afbeelding 15 1. Wijzig met de plus/min-toetsen r de gewense temperatuurstand: ➥ De indicatie s toont de gekozen temperatuurstand. 5.8.3 Ionisatie uit- en inschakelen 1. Schakel met de ion-toets w de ionisatie uit of in: ➥...
  • Seite 251 Behandeling uitvoeren ➥ Als tijdens de voorgaande behandeling de ionisatie was ingeschakeld, dan brandt de ion-toets w – de ionisatie is ingeschakeld. Door op de ion-toets w te drukken wordt de ionisatie uitgeschakeld. • ➥ De signaallamp van de ion-toets w dooft. Door opnieuw op de ion-toets w te drukken wordt de ionisatie weer •...
  • Seite 252 Behandeling uitvoeren 5.10.2 Waterketel vullen Afbeelding 18 1WAARSCHUWING Hete waterdamp – gevaar voor verbranding • De waterketel 6 is heet wanneer deze uit het apparaat wordt genomen. Het deksel van de waterketel 6 beschermt uw hand tegen eventueel ontsnappende hete waterdamp. •...
  • Seite 253 Onderhoud door de gebruiker Vóór het reinigen Afbeelding 20 Behuizing en bewegende delen van het apparaat zijn gemaakt van robuus- te, gemakkelijk te onderhouden materialen. U vermijdt verkleuringen, wanneer u verfresten meteen van het kunststof verwijdert. 1WAARSCHUWING Elektrische schok • Reinig het apparaat alleen bij uitgetrokken netstekker f. •...
  • Seite 254 Onderhoud door de gebruiker Stoomsproeier reinigen Afbeelding 21 1. Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen conform “hoofdstuk 6.1” pagina 255. 2. Neem voor een grondige reiniging de stoomsproeier 3 weg. 6.3.1 Stoomsproeier wegnemen 3. Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen conform “hoofdstuk 6.1”...
  • Seite 255 Onderhoud door de gebruiker Stoomkap reinigen Afbeelding 22 1. Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen conform “hoofdstuk 6.1” pagina 255. 2. Neem voor een grondige reiniging de stoomkap 4 weg. 6.4.1 Stoomkap wegnemen 3. Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen conform “hoofdstuk 6.1”...
  • Seite 256 Onderhoud door de gebruiker Waterketel reinigen / ontkalken Afbeelding 23 De waterketel 6 is een slijtonderdeel. Voor verlenging van de levensduur ervan alsmede voor optimaal werken met het apparaat adviseren wij het gebruik van kalkvrij / gedemineraliseerd water. Met het gebruik van leidingwater kan de levensduur worden beperkt. Ont- kalk leidingwater met een hoge hardheid met een gangbare filter.
  • Seite 257 Onderhoud door de gebruiker Behuizing / condensaatreservoir reinigen Afbeelding 24 Behuizing en bewegende delen van het apparaat zijn gemaakt van robuus- te, gemakkelijk te onderhouden materialen. U vermijdt verkleuringen, wanneer u verfresten meteen of direct na de behandeling verwijdert. Gebruik bij het reinigen van de behuizing en het condensaatreservoir j geen benzine, thinner, scherpe reinigings- of schuurmiddelen.
  • Seite 258 Storingen en mogelijk verhelpen hiervan De hierna vermelde mogelijke handelingen voor verhelpen van storingen kunnen door uzelf met inachtneming van de veiligheidsaanwijzingen worden uitgevoerd. Er verschijnt een E met een nummer in de indicatie q: 1. Geen waterketel 6 geplaatst. ➥ Plaats waterketel 6 conform “hoofdstuk 4.3” Storingsmelding E0 pagina 243.
  • Seite 259 Storingen en mogelijk verhelpen hiervan De Hairspa Ion druppelt, het statief ST5 g, h is nat / condensaatreservoir j loopt tijdens de behandeling over: 1. Condensaatreservoir j ver- ➥ Controleer de positie van het condensaatreservoir j in het apparaat con- keerd geplaatst.
  • Seite 260 Afmetingen Lengte (handgreep tot voorkant stoomkap) ...............ca. 640 mm Breedte ...........................ca. 420 mm Hoogte............................ca. 560 mm Maximale statiefhoogte inclusief Hairspa Ion.............. 1660 mm Minimale statiefhoogte inclusief Hairspa Ion............... 1290 mm Lengte van de netaansluitkabel ..................2800 mm Inhouden Inhoud van de waterketel ......................560 ml Inhoud van het condensaatreservoir ..................100 ml...
  • Seite 261 Garantie Geachte klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor een product van ons bedrijf. De naam Wella staat al decennia lang voor geteste kwaliteit en hoogwaardige service. Onze klanten bieden wij innovatieve, krachtige producten die overwegend zijn ontworpen voor professioneel gebruik.
  • Seite 262 Искренне благодарим Вас • за покупку нового Hairspa Ion P71. Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией, прежде чем пользоваться прибором. Это поможет Вам использовать все преимущества, которые предлагает наш новый прибор, а также защитить себя и других от возможного ущерба.
  • Seite 263 Добро пожаловать Настоящим строго запрещается любое тиражирование, репродукция, перевод, микрофильмирование, воспроизведение, в виде электронных или магнитных записей, обработка данных, сохраненных в виде электронных или магнитных записей, копирование или распространение настоящих документов и/или содержащихся в них сведений, или их частей без предварительного письмен- ного...
  • Seite 264 Содержание Описание прибора и функций Детали и система управления Описание прибора Описание функций Ваша безопасность важна для нас Область применения Компоненты защиты Возможные побочные действия, обусловленные эксплуатационными требованиями Символы в данной инструкции по пользованию Символы на приборе Важные указания по технике безопасности Ввод...
  • Seite 265 Описание прибора и функций Детали и система управления Раскройте открывающуюся сторону (см. стр. 3). 1 Вентиляционный люк (плавно регулируемый) 2 Вентиляционные отверстия (2x) 3 Паровой распылитель 4 Паровой купол 5 Крышка с кнопкой блокировки (фирменная табличка на нижней стороне) 6 Чайник с ручкой и показателем уровня заполнения "max" 7 Керамические...
  • Seite 266 Описание прибора и функций Описание прибора Версии и электропитание Прибор монтируется в исполнении со штативом и в настенном исполнении. Эксплуа- тация и функционирование исполнений одинаковы и описаны в разделе о исполне нии со штативом. Версия со штативом и стенная опора B настенного исполнения оснащены для элек- тропитания...
  • Seite 267 Описание прибора и функций Равномерное распределение ионизированного пара в паровом куполе 4 осущест- Распределение пара вляется при помощи парового распылителя 3 с 14 форсунками. Образующийся конденсат собирается в паровом куполе 4 и затем подается в емкость сбора конденсата j. Настройки Различные...
  • Seite 268 Ваша безопасность важна для нас • Прибор должен быть расположен над головой по линии лба и затылка (см. “Глава 5.1” Страница 283). • Сразу же после использования прибор необходимо выключить с помощью двухпозиционного переключателя ВКЛ/ВЫКЛ c. Вытя- нуть сетевой штекерный разъем f (только исполнение со штати- вом).
  • Seite 269 Ваша безопасность важна для нас • Прибор можно монтировать только с трубой штатива h типа ST5 и Тип штатива основанием штатива g типа ST5. • Ни в коем случае нельзя использовать прибор со старым типом шта тива Wella ST3. При использовании типа штатива ST3 прибор может упасть...
  • Seite 270 Ваша безопасность важна для нас • В чайнике 6 находятся мелкие керамические части 7 для замед- Шум во время фазы предварительного ления процесса образования накипи. нагрева – Во время фазы предварительного нагрева эти керамические части 7 создают шум. – Этот шум не свидетельствует о повреждении прибора и не пред ставляет...
  • Seite 271 Ваша безопасность важна для нас Следующие символы и сигнальные слова уточняют возможную опасность. Удар током предупреждает о возможности электрического удара, который может привести к тяжелым травмам или даже смерти. Огнеопасно предупреждает об опасности пожара от загорания легковоспламеняющихся материалов и продуктов. Утилизация...
  • Seite 272 Ваша безопасность важна для нас ОБЕРЕГАТЬ ПРИБОР ОТ ПОПАДАНИЯ ВОДЫ ОПАСНОСТЬ Поражение током Даже после выключения прибора через двухпозиционный переключатель ВКЛ/ВЫКЛ c электрические детали, как и в большинстве электрических приборов, находятся под напряжением. Поскольку вода очень хорошо проводит ток, соблюдение следующих правил техники безопасности является...
  • Seite 273 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога паром / Нанесение вреда здоровью • Чайник 6 пригоден и допускается исключительно для использования в паровом приборе Hairspa Ion. • Без установленных уплотнений на чайнике 6 из прибора выходит горячий пар. Перед установкой чайника 6 в при- бор...
  • Seite 274 Ваша безопасность важна для нас ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травм • Прибор ни в коем случае нельзя оставлять без присмотра, пока сетевой штекерный разъем f подключен к сети. • Использование прибора требует контроля за ним. Во время работы с детьми, пожилыми и физически слаблыми людьми необходимо...
  • Seite 275 Ваша безопасность важна для нас В любом из описанных случаев прибор должен быть проверен и отремонтирован службой сервиса, которая авторизована компанией Wella. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмы в результате ненадлежащего ремонта: Открывать и ремонтировать прибор может только сервисная служба компании Wella: • Ремонт электроприборов могут проводить только специа листы-электрики! •...
  • Seite 276 Инструкция по пользованию прибором Hairspa Ion Основание штатива g и труба штатива h или настенная скоба WBP7 y и стенной кронштейн z не являются составными частями прибора Hairspa Ion и должны зака- зываться отдельно. Если Вы установили факт повреждения товара при перевозке, обращайтесь в техни- ческую...
  • Seite 277 1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога паром • Чайник 6 пригоден и допускается исключительно для использования в паровом приборе Hairspa Ion. Чайник 6 является изнашивающимся предметом. Для продления его срока годности, а также для оптимальной работы прибора мы рекоменду- ем использовать мягкую / деминерализованную воду.
  • Seite 278 Подготовка прибора Наполнение чайника Рисунок 3 1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение током • Чайник 6 перед наполнением всегда извлекать из при- бора и только затем наполнять его водой. • Не проливать воду в отсек 3, в который вставляется чайник 6. ВНИМАНИЕ Повреждение прибора •...
  • Seite 279 Подготовка прибора Опорожнение / Установка емкости сбора конденсата Рисунок 4 При обработке образуется конденсат, который вместе с остатками средств по уходу за волосами попадает в емкость сбора конденсата j на нижней части прибора. Емкость сбора конденсата j изготовлена из прозрачного материала и позволяет...
  • Seite 280 Подготовка прибора Включение в сеть / Отключение от сети Используемая штепсельная розетка должна обладать защитным контак- том минимум в 10 ампер. Мы рекомендуем Вам поручить электрику уста- новку специальной схемы для защиты электрических цепей от тока пов реждения в Вашем салоне (ток расцепления макс. 30 мА). Рисунок...
  • Seite 281 Проведение обработки Расположение прибора относительно клиента Рисунок 6 После того как Вы подготовили прибор к обработке, согласно “Глава 4” Страница 279, можно начинать обработку. С помощью шарнира откидывания i для расположения над головой клиента и установки прибора можно плавно менять угол наклона до 12 градусов.
  • Seite 282 Проведение обработки Включение прибора Рисунок 7 Пожалуйста, соблюдайте указания по технике безопасности, описанные в главе 2. Устройство предлагает Вам для достижения каждого результата опти- мальную обработку. Выберите между ручным режимом и 3-мя различны- ми программами. • При ручном режиме самостоятельно установите температуру и время обработки.
  • Seite 283 Проведение обработки Ионизация Рисунок 8 Процесс ионизации автоматически активируется в начале работы при- бора: Горящая сигнальная лампа клавиши Ion w указывает на активный ре- жим процесса ионизации. Процесс ионизации по усмотрению может быть отключен путем нажатия на клавишу Ion w. Повторное нажатие на клавишу Ion w снова запус- кает...
  • Seite 284 Проведение обработки Ручной режим Рисунок 10 5.6.1 Настройка времени обработки 1. При помощи клавиши установки времени p задать необходимое для обработки время: • клавиша с цифрой 10: ввод данных с периодичностью в 10 минут, • клавиша с цифрой 1: ввод данных с периодичностью в 1 минуту. ➥...
  • Seite 285 Проведение обработки Работа в программном режиме Рисунок 12 Три программы автоматически регулируют показатели температуры и продолжительность обработки в соответствии с целью процедуры обра ботки. Настройка может быть изменена в любое время согласно “Глава 5.8” Страница 288. Обработка 1 Предварительные настройки Рекомендуется...
  • Seite 286 Проведение обработки Рисунок 13 5.7.2 Начало обработки 1. Нажать на клавишу START v. ➥ Фаза предварительного нагрева: светится значок температуры t (около 2 минут). ➥ Индикатор q показывает оставшееся время обработки. При повторном нажатии на клавишу START v отображается, • сколько...
  • Seite 287 Проведение обработки Рисунок 15 5.8.2 Изменить температуру обработки 1. При помощи клавиши плюс/минус r изменить необходимый уро- вень температуры: ➥ Индикатор s отображает выбранный уровень температуры. 5.8.3 Выключение и включение ионизации 1. При помощи клавиши Ion w включается или выключается иониза- ция: ➥...
  • Seite 288 Проведение обработки ➥ Если во время предыдущей обработки была включена ионизация, то светится клавиша Ion w – ионизация включена. При нажатии на клавишу Ion w ионизация выключается. • ➥ Сигнальная лампа клавиши Ion w не горит. При повторном нажатии клавиши Ion w ионизация снова запуска- •...
  • Seite 289 Проведение обработки Рисунок 18 5.10.2 Наполнение чайника 1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горячий водяной пар – опасность ожога паром • Чайник 6 при вынимании из прибора горячий. Крышка чайника 6 защищает Ваши руки от горячего водяного пара при выходе его из чайника. • Чайник 6 вынимать из прибора только за ручку 1! ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Seite 290 Техническое обслуживание пользователем Перед очисткой Рисунок 20 Корпус и подвижные детали прибора изготовлены из прочных материа лов, не требующих сложных работ по уходу за ними. Окрашивания повер- хностей можно избежать, если с пластиковых поверхностей сразу уда- лять остатки краски. 1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение...
  • Seite 291 Техническое обслуживание пользователем Очистка парового распылителя Рисунок 21 1. Соблюдайте указания по технике безопасности согласно “Глава 6.1” Страница 292. 2. Для тщательной очистки необходимо извлечь паровой распылитель 3. 6.3.1 Извлечение парового распылителя 3. Соблюдайте указания по технике безопасности согласно “Глава 6.1”...
  • Seite 292 Техническое обслуживание пользователем Очистка парового купола Рисунок 22 1. Соблюдайте указания по технике безопасности согласно “Глава 6.1” Страница 292. 2. Для тщательной очистки необходимо извлечь паровой купол 4. 6.4.1 Извлечение парового купола 3. Соблюдайте указания по технике безопасности согласно “Глава 6.1”...
  • Seite 293 Техническое обслуживание пользователем Чистка чайника / Удаление накипи Рисунок 23 Чайник 6 является изнашивающимся предметом. Для продления его срока годности, а также для оптимальной работы прибора мы рекоменду- ем использовать мягкую / деминерализованную воду. При использовании водопроводной воды срок годности может сокра- титься.
  • Seite 294 Техническое обслуживание пользователем Чистка корпуса / емкости сбора конденсата Рисунок 24 Корпус и подвижные детали прибора изготовлены из прочных материа- лов, не требующих сложных работ по уходу за ними. Окрашивания повер- хностей можно избежать, если с поверхностей сразу удалять остатки краски.
  • Seite 295 Неисправности и возможные способы их устранения Приведенными ниже возможными способами устранения неисправностей Вы можете воспользоваться самостоятельно, соблюдая указания по технике безопас- ности. На индикаторе q появляется буква E с цифрой: ➥ Вставить чайник 6 согласно “Глава 1. Не вставлен чайник 6. Код...
  • Seite 296 Неисправности и возможные способы их устранения Прибор Hairspa Ion капает, штатив ST5 g, h мокрый / емкость сбора конденсата j переливается во время обработки: ➥ Проверить расположение емкости сбора 1. Емкость сбора конденсата j конденсата j в приборе согласно “Глава...
  • Seite 297 Ширина ......................около 420 мм Высота ......................около 560 мм Максимальная высота штатива, включая Hairspa Ion........1660 мм Минимальная высота штатива, включая Hairspa Ion ........1290 мм Длина проводки сетевого питания ..............2800 мм Емкостные данные Объем заполнения чайника................... 560 мл...
  • Seite 298 Гарантия Уважаемые клиенты, искренне благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Уже не одно десяти- летие марка Wella является символом проверенного качества и первоклассного сер- виса. Нашим клиентам мы предлагаем инновационные и эффективные продукты, которые в основном рассчитаны на профессиональное использование. Принимая ши- рокомасштабные...