Seite 1
445 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi 5.960–436 04/02(NG2002) ÅëëçíéêÜ Magyar Česky Slovensko Polski Româneşte Slovensky Hrvatski Srpski...
Seite 2
4 - 13 4 - 13 Nederlands Svenska 50 - 53 30 - 33 Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i gebruik van het apparaat en handel ernaar. Be- bruk första gången. Förvara bruksanvisningen för senare användning eller för eventuell annan waar de gebruiksaanwijzing voor later of voor een eventuele volgende eigenaar.
Seite 3
4 - 13 4 - 13 Magyar Slovensky 70 - 73 90 - 93 A készülék első használata előtt olvassa el ezt Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el. návod na obsluhu a jednajte podľa neho. Uscho- A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is hasz- vajte tento návod na obsluhu na neskoršie použitie nálhassa, vagy a következő...
Seite 4
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS 1 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 Tubo flessible di aspirazione 1 Mangueira de aspiração do produto 2 Geräteschalter (EIN/AUS) detergente de limpeza 3 Hochdruckausgang 2 Interruttore dell’apparecchio 2 Interruptor do aparelho 4 Wasseranschluß mit Sieb 3 Uscita alta pressione 3 Saída de alta pressão 5 Kupplungsteil 4 Attacco acqua con filtro 4 Ligação de água com crivo...
Seite 5
SVENSKA Česky Româneşte Srpski 1 Rengöringsmedelmunstycke 1 Nasávací hadice čisticího 1 Furtun de aspirare a 1 Crevo za usisavanje i 2 Strömbrytare prostředku detergentului doziranje sredstva za čišćenje 3 Högtrycksutgång 2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP) 2 Comutator (PORNIT/OPRIT) 2 Glavni prekidač 4 Vattenanslutning med filter 3 Vysokotlaký...
Seite 6
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Vorbereiten Preparazione Preparar Montaggio Transportwagen montieren Montagem Tubo flessibile ad alta pressione Hochdruckschlauch montieren Mangueira de alta pressão Inserire la lancia Strahlrohr aufstecken Encaixar o tubo de jacto avvitare il tubo flessibile ad alta Hochdruckschlauch anschrauben Aparafusar a mangueira de alta pressione Wasserzulauf anschließen pressão...
Seite 7
Svenska Česky Româneşte Srpski Příprava: Pregătirea pentru lucru Priprema Förberedelse Ihopsättning Montare Montáž Sklapanje Furtunul de înaltă presiune Anslut högtrycksslangen Montáž vysokotlakou hadici Sklapanje crevo Monta i eava cu duză Montera spolröret Nasaďte rozprašovací trubku Postavite cev za rasprskavanje. Racorda i furtunul de înaltă presiune Skruva på...
Seite 8
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Arbeiten mit Hochdruck Lavorare con l’alta pressione Trabalhar com alta pressão Hoch-/Niederdruck einstellen Regolare alta/bassa pressione Ajustar à alta/baixa pressão Geräteschalter auf «1» interruttore dell’apparecchio su «1» Posicionar o interruptor do aparellho Handspritzpistole entsichern togliere la sicura alla pistola a em «1»...
Seite 9
Svenska Česky Româneşte Srpski Práce s vysokým tlakem Lucrul cu înaltă presiune Rad sa visokim pritiskom Arbete med högtryck Ställ in hög-/lågtryck Nastavte vysoký/nízký tlak Selecta i înaltă/joasă presiune Podesite visoki ili niski pritisak. Ställ strömställaren på „1“ Vypínač přístroje na «1» Trece i comutatorul aparatului pe Postavite prekidač...
Seite 10
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Trabalhar com produto de limpeza Arbeiten mit Reinigungsmittel Lavorare con detergente Ajustar ao jacto de baixa pressão Niederdruckstrahl einstellen Regolare il getto a bassa pressione Com alta pressão nenhum Kein Reinigungsmittel mit Con l’alta pressione il produto de limpeza Hochdruckstrahl möglich detergente è...
Seite 11
Svenska Česky Româneşte Srpski Práce s čisticím prostředkem Lucrul cu detergen i Rad sa sredstvom za čišćenje Arbete med rengöringsmedel Ställ in lågtrycksstråle Nastavte nízkotlaký paprsek Selecta i jetul de joasă presiune Podesite niski pritisak. koristite sredstvo za čišćenje Använd ej rengöringsmedel vid Při vysokém tlaku Nu utiliza i detergent la zajedno sa visokim pritiskom.
Seite 12
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Terminare il lavoro Terminar o funcionamento Betrieb beenden Posicionar o interruptor do aparellho Interruttore del l ’ a pparecchi o su «0» Geräteschalter auf «0» em «0» estrarre la spina di alimentazione Netzstecker ausstecken chiudere il rubinetto dell’acqua Retirar a ficha de rede da tomada Wasserhahn schließen Fechar a torneira...
Seite 13
Svenska Česky Româneşte Srpski Oprirea aparatului Završetak rada Ukončení provozu Stopp Trece i comutatorul aparatului pe „0“ Postavite prekidač ure aja Ställ strömställaren på „0“ Vypínač přístroje na «0» Scoate i fişa din priză na «0». Dra ut nätkontakten Vytáhněte síťovou zástrčku Închide i robinetul de alimentare cu Izvucite utikač.
Seite 14
Sicherungsknopf 30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der Ka- Sicherheitshinweise Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole ver- beltrommel abwickeln. Bestimmungsgemäße Verwendung hindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nicht- Anschluß an Wasserleitung gewerblichen Bereich Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens Umweltschutz –...
Seite 15
Wasserversorgung Ausschalten Rotierende Waschbürste Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser be- • Hebel loslassen. für schonende und gründliche Reinigung – z. B. schädigen die Pumpe. Um dies zu verhindern, wei- In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel sen wir ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasser- durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät kann zugemischt werden).
Seite 16
Starke Druckschwankungen Sonderzubehör Pflege und Wartung - Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzun- Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Reinigen gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent- Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: fernen und mit Wasser von vorne nachspülen. Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Seite 17
Technische Daten Service EG Konformitätserklärung Stromanschluß Garantie Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichne- Spannung (bei 1~50 Hz) 230-240 V Im jeweiligen Land gelten die von unserer zustän- te Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart Anschlußleistung 1,9 kW digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Ga- sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausfüh- Netzsicherung (träge) 10 A...
Seite 18
Safety button Connection to water line Safety Notes The safety button on the handgun prevents inad- Comply with the stipulations of the water supply com- Use of the unit as authorized vertent switching on of the unit. pany. Use this unit exclusively for non-industrial purpo- Only use supply hoses (not supplied) with the follo- wing dimensions: length at least 7.5 m, diameter at Environmental protection...
Seite 19
Water supply Switching off Rotating wash brush Caution! Impurities in the intake water damage the • Release the lever. for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork and pump. To prevent this we expressly urge you to use During breaks in work and when leaving the unit glass surfaces.
Seite 20
Special accessories Care and Maintenance Help with faults Special accessories expand the scope of use of your Cleaning Faults often have simple causes which you can rec- machine. You can obtain further information from your Before long periods of storage, e.g. in winter: tify yourself with the aid of the following summary.
Seite 21
Technical Data Service EU Declaration of Conformity Power supply Guarantee We hereby declare that the equipment described below Voltage (at 1~50 Hz) 230-240 V In each country the guarantee conditions issued by conforms to the relevant fundamental safety and health Connected load 1.9 kW our responsible sales company are applicable.
Seite 22
La vanne de surpression empêche en outre l’appareil N’utilisez que des cordons prolongateurs protégés Consignes de sécurité de dépasser la pression de service admissible. contre les projections d’eau et dont les fils ont une Conformité d’utilisation Cran d’arrêt section suffisante (câble de 10 m: 3 x 1,5 mm²; câble Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des appli- Le cran d’arrêt situé...
Seite 23
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour vous Enclenchement Brosse de lavage protéger des objets susceptibles de ricocher lors- Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignée-pistolet Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex. cel- que percutés par le jet. puis appuyez sur la gâchette.
Seite 24
Accessoires en option Entretien et nettoyage Dérangements et remèdes Les accessoires en option élargissent le domaine Nettoyage Les dérangements ont souvent des raisons simples d’application de votre appareil. Pour en savoir plus Avant un remisage longue durée, pour l’hiver par ex.: que le récapitulatif ci-après vous permettra de sup- sur ces accessoires, veuillez consulter votre reven- Du flexible servant à...
Seite 25
Données techniques Service Déclaration de conformité européenne Branchement électrique Garantie Par la présente, nous déclarons que la machine ci- Tension(1~50 Hz) 230-240 V Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur après répond, de par sa conception et sa construc- Puissance raccordée 1,9 kW sont celles publiées par notre société...
Seite 26
Pulsante di sicurezza Allacciamento idrico Istruzioni di sicurezza Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo im- Osservare le norme dell’azienda di distribuzione Uso regolare pedisce un’attivazione involontaria dell’apparecchio. dell’acqua. È consentito un collegamento di breve durata Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in tramite una valvola di non ritorno (vedi «Accessori campo non professionale speciali»).
Seite 27
Alimentazione dell’acqua Disinserire Spazzola di lavaggio Attenzione! Le impurità nell’acqua di alimentazione Rilasciare la leva. per grandi superfici lisce – per es. autovettura, danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccoman- Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana roulotte o imbarcazione. È possibile miscelare il diamo espressamente l’uso di un filtro dell’acqua dall’apparecchio, attivare la sicurezza contro detergente.
Seite 28
Accessori speciali Cura e manutenzione Rimedio in caso di malfunzionamento Gli accessori speciali accrescono le possibilità d’impiego Pulizia I guasti hanno spesso cause semplici, che potete dell’apparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher Prima di conservare l’apparecchio per un lungo pe- eliminare con l’aiuto della tabella seguente.
Seite 29
Dati tecnici Assistenza Dichiarazione di conformità CE Allacciamento elettrico Garanzia Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di Tensione (1~50 Hz) 230-240 V Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo Potenza allacciata 1,9 kW pubblicate dalla nostra società...
Seite 30
Beveiligingsknop Aansluiting op waterleiding Veiligheidsvoorschriften De beveiligingsknop op het spuitpistool voorkomt Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf in Gebruik volgens bestemming onbedoeld inschakelen van het apparaat. acht. Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uits- Gebruik alleen een toevoerslang (niet meegeleverd) luitend: met de volgende afmetingen: lengte minstens 7,5 m, Denk aan het milieu...
Seite 31
beschadigd. Gebruik de hogedrukreiniger nooit met Werkdruk regelen Gebruik beëindigen een gesloten waterkraan. Werkdruk groter: draai de lans in de richting Zet de hoofdschakelaar op „0”. Het apparaat kan via de waterleiding of uit een open Werkdruk kleiner: Trek de stekker uit het stopcontact. reservoir van water worden voorzien.
Seite 32
Speciaal toebehoren Verzorging en onderhoud Hulp bij storingen Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijkheden Reinigen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Met van uw apparaat uit. Raadpleeg uw Kärcher-leveran- Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld in de winter: behulp van het volgende overzicht kunt u een storing cier voor meer informatie over speciaal toebehoren.
Seite 33
Technische gegevens Service EU conformiteitsverklaring Stroomaansluiting Garantie Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machi- Spanning (1~50 Hz) 230-240 V De garantievoorwaarden van onze verkoopmaatschap- ne op grond van haar concipiëring en constructie en Aansluitvermogen 1,9 kW pij in uw land zijn van toepassing. Eventuele storin- in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beant- Netzekering (traag) 10 A...
Seite 34
alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato Cerciorarse de que la toma de corriente está provista de Consejos y advertencias de seguridad conecta la bomba. Además, la válvula de derivación un conductor de protección (tierra). (by-pass) evita que pueda sobrepasarse la máxima Utilizar sólo cables de prolongación protegidos contra Campo de aplicación del aparato presión de servicio admisible.
Seite 35
¡Peligro de lesiones! Conectar el aparato ¡Atención! Los accesorios se acoplan directamente El chorro de agua expelido produce un efecto en la pistola, por lo que hay que desacoplar Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá previamente la lanza de la pistola.
Seite 36
invernal en una nave o espacio protegido contra las bajas ¡Peligro de descargas eléctricas! Detergentes temperaturas (provisto de calefacción). Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar Desacoplar la lanza de la pistola. en el aparato sólo podrán ser ejecutados por personal Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro Enrollar el cable de conexión del aparato y colgarlo especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial.
Seite 37
Características Técnicas Servicio Declaración de conformidad de la UE Conexión a la red eléctrica Garantía Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por Tensión (1~50 Hz) 230-240 V En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades su concepción y clase de construcción como por la Potencia de conexión...
Seite 38
Botão de segurança Ligação à canalização de água Advertências de segurança O botão de segurança na pistola pulverizadora ma- Observe os regulamentos da sua empresa de aba- Utilização conforme as disposições legais nual impede uma ligação involuntária do aparelho. stecimento de água. Use este aparelho exclusivamente em áreas não Utilizar somente mangueira adutora (não faz parte industriais...
Seite 39
Abastecimento de água Desligar Escova rotativa de lavar Atenção! Impurezas na água de alimentação danifi- Soltar a alavanca. para uma limpeza cuidadosa e minuciosa – p. ex., cam a bomba. Para impedir isto, chamamos expres- Nos intervalos de trabalho e ao abandonar o aparelho, superfícies de carroçaria e de vidro.
Seite 40
Acessórios especiais Conservação e manutenção Auxílio no caso de avarias Os acessórios especiais ampliam a possibiliade de Limpar As avarias têm muitas vezes origens simples que você utilização do seu aparelho. Você pode obter as respec- Antes da armazenar por longo tempo, p. ex. no in- mesmo pode eliminá-las com a ajuda da tabela sinóp- tivas informações detalhas no seu revendedor Kärcher.
Seite 41
Dados técnicos Serviço CE - Declaração de conformidade Conexão eléctrica Garantia Nós declaramos pelo presente instrumento que a Tensão (1~50 Hz) 230-240 V Em cada país valem as condições de garantia dadas máquina abaixo indicada corresponde, na sua con- Potência de conexão 1,9 kW pela nossa companhia distribuidora competente.
Seite 42
Sikkerhedshenvisninger Miljøbeskyttelse Betjening Beregnet anvendelsesområde Bortskaffelse af emballage Livsfare! Nærværende apparatet må ikke bruges til erhvervs- Emballagen er beregnet til genbrug. Aflever mate- Dæk/dækventiler på køretøjer kan beskadiges af mæssige formål men er beregnet til rialet til et indsamlingssted for genbrug. højtryksstrålen og eksplodere.
Seite 43
Vandforsyning fra åben beholder Hvis der er tilsat rengøringsmiddel Afslutning af drift Skru koblingsdelen til vandtilførslen af. Hæng rengøringsmiddel-sugeslangen op i en be- Skru sugeslangen med filteret (ikke inkluderet i holder med rent vand. Lad apparatet være i gang Hovedafbryder på „0“. leveringsomfanget), se „Ekstratilbehør“, på...
Seite 44
Ekstratilbehør Pleje og vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Med ekstratilbehøret udvides apparatets brugsmu- Rengøring Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som De selv ligheder. Yderligere informationer fås hos Kärcher- Før opbevaring i længere tid, fx om vinteren: kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivl- forhandleren.
Seite 45
Tekniske data Service EU-overensstemmelseserklæring El-tilslutning Garanti Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund Spænding (1~ 50Hz ) 230-240 V I hvert land gælder de garantibestemmelser, som vort af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i Tilslutningseffekt 1,9 kW salgsselskab i det pågældende land har udgivet.
Seite 46
Sikkerhetsanvisninger Miljøvern Betjening Riktig bruk Avhending av emballasje Livsfarlig! Denne maskinen må kun brukes i ikke-yrkesmessig Emballasjematerialet kan resirkuleres. Vennligst lever Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med sammenheng inn emballasjen for resirkulering. høytrykksstrålen, noe som kan føre til at dekk eks- –...
Seite 47
Vanntilførsel fra åpen beholder Ved tilsetning av rengjøringsmiddel Etter bruk Skru av koblingsdelen for vanntilførsel. Heng rengjøringsiddelsugeslangen for rengjørings- Monter sugeslange med filter (ikke i standard le- middelen ned i en beholder med rent vann og la Sett hovedbryteren i “0”-stilling. veringsomfang, se “Tilleggsutstyr”) på...
Seite 48
Tilleggsutstyr Rengjøring og vedlikehold Feilretting Tilleggsutstyr utvider maskinens bruksområde. For Rengjøring Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette selv nærmere informasjon, ta kontakt med din Kärcher- For lengere tids lagring, f.eks. om vinteren: ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller ved forhandler.
Seite 49
Tekniske data Service EU-KONFORMITETSERKLÆRING Strømtilkobling Garanti Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet Spenning (1~50Hz) 230-240 V De garantibestemmelser som er utgitt av nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer mar- Effektbehov 1,9 kW vår distribusjonsavdeling gjelder i alle land. Even- kedsførte modell og er i overensstemmelse med de Sikring (treg) 10 A...
Seite 50
Säkerhetsanvisningar Miljöskydd Handhavande Avsedd användning Förpackning Livsfara Maskinen är ej avsedd för industriell användning. Förpackningen är återanvändbar. Kasta den ej i Högtryckstrålen kan förorsaka skador på bildäck/ Maskinen är avsedd för hushållssoporna. däckventiler. Första tecknet på detta är en färg- –...
Seite 51
– Skruva av högtrycksslangen på maskinens hög- Rekommenderad rengöringsmetod Vid arbetets slut trycksanslutning. 1. Påför rengöringsmedlet sparsamt på den torra ytan – Starta maskinen och låt den vara igång till vattnet och låt det verka (ej torka). Ställ huvudströmbrytaren på 0. kommer ut blåsfritt vid högtrycksanslutningen.
Seite 52
Extra tillbehör Skötsel Hjälp vid störningar Extra tillbehör ökar maskinens användningsmöjligheter. Rengöring Störningar har ofta enkla orsaker som du kan åtgärda Närmare information erhålles hos Kärcher. Före längre förvaring t ex under vintern själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auk- Se bilderna på...
Seite 53
Tekniska data Service Försäkran om överensstämmelse Elanslutning Garanti Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna Spänning (1~50 Hz) 230-240 V För varje land gäller vår representants garantivillkor. maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av oss Effektförbrukning 1,9 kW Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt levererat utförande motsvarar tillämpliga baskrav Nätsäkring (trög) 10 A...
Seite 54
Ympäristönsuojelu Käyttö Turvallisuusohjeet Pakkausmateriaalin hävittäminen Hengenvaara! Määräystenmukainen käyttö Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan Autojen renkaat ja venttiilit voivat vaurioitua korkea- Pesuri on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Käytä sitä kierrättää. Toimita pakkausmateriaali keräyspistee- painesuihkun johdosta ja haljeta. Ensimmäinen merkki ainoastaan seen uusiokäyttöä varten. tästä...
Seite 55
Vedenotto avoimesta astiasta Käännä suihkuputkea suuntaan » « vastee- Käytön lopetus Irrota vedensyötön liitinkappale. seen asti. Kiinnitä imuletku suodattimineen (ei kuulu toimituk- Kun pesuveteen lisättiin puhdistusainetta aseta pääkytkin asentoon »0«. seen, katso »Lisävarusteet«) pesurin vesiliitäntään. laita puhdistusaineen puhtaalla vedellä täytettyyn irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Seite 56
Lisävarusteet Hoito ja huolto Toimenpiteet häiriötapauksessa Pesurin käyttömahdollisuudet laajenevat lisävarus- Puhdistus Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka voit teilla. Lisätietoja saat Kärcher-laitteita myyvistä liikk- Kun pesuri on pitempään käyttämättä, esim. talvella: korjata itse seuraavassa taulukossa olevien ohjei- eistä. Irrota puhdistusaineen annosteluventtiili puhdi- den avulla.
Seite 57
Tekniset tiedot Huolto EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Sähköliitäntä Takuu Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa su- Jännite (1~50 Hz) 230-240 V Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcher- unnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustaval- Liitäntäjohto 1,9 kW yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja valmistus- taan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja ter- Verkkosulake (hidas) 10 A virheet korjataan takuuaikana maksutta.
Seite 65
1.141-xxx (2000/14/ DIN EN 60 335 - 1 DIN EN 60 335 - 2 - 79 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2001 Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 69
1.141-xxx DIN EN 60 335 - 1 DIN EN 60 335 - 2 - 79 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2001 Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 70
Biztosító gomb A vízhálózatra történő bekötés Biztonsági utasítások A kézi szórópisztolyon található biztosító gomb Tartsa be a vízművek előírásait. Rendeltetésszerű használat megakadályozza a készülék nem szándékos Csak a következő méretekkel rendelkező bevezető- A készüléket kizárólag nem ipari körülmények között bekapcsolását. tömlőt (nem alaptartozék) használjon: szabad használni: hossz minimum 7,5 m,...
Seite 71
Vízellátás A munka szüneteltetésekor és a készülék Forgó mosókefe A készülék vízellátása pl. vízvezetékről vagy nyitott tartá- magárahagyásakor a biztosító gomb kímélő és alapos tisztításhoz – pl. karosszéria- és lyból történhet. megnyomásával biztosítsa a készüléket nem üvegfelületekhez. Figyelem: A befolyó vízben levő szennyeződések tön- szándékos bekapcsolás ellen.
Seite 72
Különleges tartozékok Tisztítószerek Segítség üzemzavar esetén A különleges tartozékok növelik a készülék A zavarmentes munkavégzés elősegítéséhez és az Az üzemzavaroknak gyakran egyszerű okai vannak, használhatóságát. Közelebbi információkat illető tisztítási munkáknak megfelelően ajánljuk amiket a következő leírás segítségével Ön is a Kärcher-kereskedőknél kaphat. a Kärcher-tisztítószer- és ápolószerprogramunkat.
Seite 73
és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon a kereske- Termék: Nagynyomású tisztító Belépő nyomás (max.) 2-12 bar dőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére Típus: KÄRCHER 445 M Teljesítményadatok jogosult vevőszolgálati telephez. Nyomás nom. 120 bar Idevonatkozó EG-Irányelvek: Nyomás max. 130 bar Vevőszolgálat...
Seite 74
Bezpečnostní upozornění Ochrana životního prostředí Obsluha Oblasti nasazení přístroje Likvidace obalu Ohrožení života! Tento přístroj lze výhradně používat v neživnostenské Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte Pneumatiky vozidel/ventily pneumatik mohou být vyso- oblasti prosím obal k opětovnému využití. kotlakým paprskem poškozeny a mohou prasknout. První –...
Seite 75
Napájení vodou z vodovodního potrubí Přímísení čisticího prostředku Ukončení provozu Připojte přívodní hadici vody (není součástí Nasávací hadici čisticího prostředku vytáhněte dodávky) s vodní přípojkou přístroje a s přívodem v požadované délce z krytu. Nastavte hlavní vypínač do polohy “ ”.
Seite 76
Zvláštní příslušenství Čisticí prostředky Pomoc při poruchách Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití Vašeho Pro bezporuchovou práci doporučujeme náš program Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, které přístroje. Bližší informace v této věci obdržíte u Vašeho čisticích a ošetřovacích prostředků Kärcher, které jsou můžete sami odstranit pomocí...
Seite 77
Technické údaje Servis Prohlášení o konformitě Proudová přípojka Záruka Tímto prohlašujeme, že dále označené stroje odpo- Napětí (1~50 Hz) 230-240 V V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší vídají na základě své koncepce a konstrukčního pro- Příkon 1,9 kW příslušnou distribuční...
Seite 78
Varnostni napotki Varovanje narave Posluževanje Namenska uporaba Recikliranje embalaže Smrtna nevarnost! To napravo se sme uporabljati izključno za privatne Materiale, iz katerih je narejena embalaža, se da recikli- Pnevmatike vozil in ventile pnevmatik lahko z visokotlačnim namene: rati. Prosimo, da embalažo date v ponovno recikliranje. curkom poškodujete in lahko počijo.
Seite 79
Napajanje iz odprte posode Primešanje čistilnega sredstva Konec delovanja Odvijte spojni del za dovodno cev. Sesalno cev za čistilno sredstvo izvlecite Sesalno cev s filtrom (ni v sestavu naprave, glej za želeno dolžino iz ohišja. glavno stikalo zavrtite v položaj «0», «Poseben pribor») privijte na dovodni priključek Dozirni ventil za čistilno sredstvo vtaknite izvlecite priključni vtič,...
Seite 80
Poseben pribor Čistilna sredstva Pomoč ob motnjah Vsestranskost vaše naprave se z uporabo Za delovanje brez motenj in za primernost Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo posebnega pribora zelo poveča. Več informacij k vsakemu načinu čiščenja vam priporočamo zaradi enostavnih vzrokov, ki jih lahko odpravite sami. o tem dobite pri prodajalcu Kärcherjevih naprav.
Seite 81
Tehnični podatki Servis Izjavi o konformnosti ES Garancija Električni priključek S to izjavo potrjujemo, da v nadaljevanju omenjena Napetost (1~50 Hz) 230-240 V V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo naprava zaradi svoje zasnove in načina izdelave, kakor Priključna moč...
Seite 82
Przycisk zabezpieczający Przyłącze wodne Wskazówki bezpieczeństwa Przycisk zabezpieczający umieszczony na ręcznym Przestrzegać przepisów terenowego przedsiębiorstwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem pistolecie natryskowym uniemożliwia przypadkowe zaopatrującego w wodę. Urządzenia przeznaczone jest do stosowania wyłącznie włączenie urządzenia. Zastosować tylko wąż doprowadzający (nie należy do w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobko- zakresu dostawy) wodę...
Seite 83
Włączenie wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego Regulacja ciśnienia Dysza obrotowa przy zamkniętym dopływie wody spowoduje uszkod- Zwiększanie ciśnienia roboczego: do zaschniętych lub trwałych zanieczyszceń – np. zenie jednostki głowicy cylindra. Nie wolno nigdy rurkę strumieniową przekręcić w kierunku płyty chodnikowe lub elewacje obrośnięte mchem. włączać...
Seite 84
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Wyposażenie dodatkowe Czyszczenie, przegląd i konserwacja Naprawy urządzenia może dokonać tylko autoryzowany Wyposażenie dodatkowe rozszerza możliwości Czyszczenie punkt serwisowy. użytkowe Pańskiego urządzenia. Bliższe informacje Przed odstawieniem urządzenia na dłuższy czas, np. na można otrzymać w punkcie sprzedaży firmy zimę...
Seite 85
Natężenie przepływu wody cić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem ważność. dopływowej (min.) 600 l/h kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego Wyrób: K 445 M Typ: 1.141-xxx Ciśnienie wody dopływowej (max.) 2-12 bar autoryzowanego punktu serwisowego. Wydajność urządzenia Obowiazujące wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):...
Seite 86
Pentru siguran a dumeavoastră Protec ia mediului Mânuirea aparatului Domeniile de utilizare recomandate Reciclarea ambalajului Pericol de moarte! Aparatul se va folosi numai pentru uz personal la: Ambalajul este reciclabil. Preda i-l la un centru de recu- Pneurile vehiculelor sau ventilele acestora pot –...
Seite 87
Alimentarea cu apă dintr-un rezervor deschis Lucrul cu detergent Terminarea lucrului Demonta i racordul de înaltă presiune. Trage i furtunul de aspirare a detergentului din Lega i la racordul aparatului un furtun de carcasă. Trece i comutatorul pe pozi ia „ “.
Seite 88
Accesorii suplimentare Detergen i Îndrumări de depanare Accesoriile suplimentare extind domeniul de utilizare Alege i din programul firmei Kärcher detergen ii co- Unle defec iunile, care au în multe cazuri cauze a aparatului dumneavoastră. Centrul de desfacere respunzători scopului urmărit. Utilizarea acestora vă minore, le pute i remedia dumneavoastră...
Seite 89
Date tehnice Service Declara ie de conformitate pentru Uniunea Europeană Alimentarea electrică Condi ii de garan ie Tensiunea de alimentare (1~50Hz) 230-240 V În fiecare ară sunt valabile condi iile de garan ie Prin prezenta certificăm că aparatul mai jos men ionat, Puterea absorbită...
Seite 90
Bezpečnostné upozornenia Ochrana životného prostredia Obsluha Oblasti nasadenia prístroja Likvidácia obalu Ohrozenie života! Tento prístroj možno používať výhradne v neživnostenskej Obalové materiály sú recyklovateľné. Odovzdajte, prosím, Pneumatiky vozidiel/ventily pneumatík môžu byť vyso- oblasti obal k opätovnému využitiu. kotlakým lúčom poškodené a môžu prasknúť. Prvým –...
Seite 91
Nasávanie vody z otvorenej nádoby Primiešanie čistiaceho prostriedku Ukončenie prevádzky Odskrutkujte spojovací diel pre prívod vody. Nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (nie je vytiahnite v požadovanej dĺžke z krytu. Nastavte hlavný vypínač do polohy « ». súčásťou dodávky, viď.
Seite 92
Zvláštne príslušenstvo Čistiace prostriedky Pomoc pri poruchách Zvláštne príslušenstvo rozširuje možnosti využitia Vášho Pre bezporuchovú prácu odporúčame náš program Poruchy spôsobujú často jednoduché príčiny, ktoré prístroja. Bližšie informácie k tomu obdržíte u Vášho čistiacich a ošetrovacích prostriedkov Kärcher, ktoré môžete sami odstrániť pomocou nasledujúceho prehľadu. obchodníka fy.
Seite 93
Technické údaje Servis Prehlásenie o konformite Prúdová prípojka Záruka Týmto prehlasujeme, že ďalej označené stroje zod- Napätie (1~50 Hz) 230-240 V V každej krajine platia záručné podmienky vydané povedajú na základe svojej koncepcie a konštrukč- Príkon 1,9 kW našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Even- ného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uve- Sieťová...
Seite 94
Sigurnosne upute Zaštita okoliša Rukovanje Uporaba prema odredbama Zbrinjavanje ambalaže Opasnost po život! Ovaj aparat koristite isključivo u neobrtničke svrhe Ambalažni materijal može se reciklirati. Ambalažu pro- Visokotlačni mlaz može oštetiti automobilske gume – za pranje i čišćenje strojeva, automobila, gra evina, pisno zbrinite kako bi se mogla ponovo preraditi.
Seite 95
priključka na aparatu. Preporučena metoda čišćenja Isključivanje aparata – Uključite aparat i pustite da tako dugo radi dok iz 1. Sredstvo za čišćenje štedljivo raspršite po visokotlačnog priključka ne počne izlaziti voda suhoj površini i pustite da djeluje (ne dozvolite da l Glavni prekidač...
Seite 96
Poseban pribor Sredstva za čišćenje Pomoć kod smetnji Poseban pribor proširuje mogućnost uporabe vašeg Za nesmetani rad i odgovarajući svakom zadatku kod Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdtavan aparata. Daljnje informacije o tome dobit ćete kod čišćenja preporučujemo vam naš Kärcher program za pa ga uz pomoć...
Seite 97
Tehnički podaci Servis Izjavljujemo da u nastavku navedeni stroj u svojoj Prikključak za struju Jamstvo zamisli i konstrukciji, te kod nas korištenoj izvedbi, Napon (kod 1~50 Hz) 230-240 V U svakoj zemlji važeći su uslovi jamstva koje je izdala odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zaht- Priključna vrijednost 1,9 kW naša zadužena udruga za marketing.
Seite 98
Sigurnosna uputstva Zaštita čovekove okoline Upotreba Dozvoljena oblast upotrebe Otstranjivanje ambalaže Opasnost po život! Upotrebljavajte ovaj uredjaj samo za privatne svrhe, i to Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da Mlaz pod visokim pritiskom može dovesti do oštećenje – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, terasa i uredjaja ambalažu dostavite na odgovarajuća mesta.
Seite 99
Priprema Priključivanje dodatnih delova Završetak rada Utaknite utikač. Sledeći delovi se, već prema modelu, isporučuju Postavite glavni prekidač na „ “. zajedno sa uredjajem; a ako ne, isti se mogu Okrenite glavni prekidač na „0“. nabaviti u specijalnim prodavnicama (vidi „Poseban Izvicite utikač.
Seite 100
Poseban pribor Sretstva za čišćenje Pomoć kod smetnji Poseban pribor povećava mogućnosti upotrebe Vašeg Za neometan rad i za svaku vrstu čišćenja prepo- Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne uredjaja. Bliže informacije o posebnom priboru daje ručujemo Vam sortiment sretstava za čišćenje i negu prirode.
Seite 101
Tehnički podaci Servis Izjava o saglasnosti sa propisima EZ Priključak struje Garancija Ovim izjavljujemo, da ta u daljnjem tekstu naznačena Napon (kod 1~50 Hz) 230-240 V U svakoj zemlji važe od strane prodajne službe ob- mašina po svojoj koncepciji i načinu proizvodnje, kao Priključna snaga 1,9 kW javljeni uslovi grancije.
Seite 105
(EN 60704-1) 74,5 dB(A) (EN 4871) 90 dB(A) (2000/14/ DIN EN 60 335 - 1 DIN EN 60 335 - 2 - 79 DIN EN 55 014 - 1 : 1999 DIN EN 55 014 - 2 : 1997 DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995 DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2001 Alfred Kärcher GmbH &...
Seite 111
445 M 6.390-499.0 2.880-296.0 4.775-400.0 5.037-140.0 6.363-031.0 5.332-464.0 2.883-111.0 6.903-276.0 9.084-055.0 6.388-216.0 2.883-111.0 5.731-040.0 6.389-870.0 9.011-530.0 04/02 5.960-436.0...
Seite 112
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher Rengøringssystemer A/S Karcher Cleaning Systems A.E.Å Kärcher (Japan) Co., Ltd. BKC Equipment Co., Ltd. Lichtblaustraße 7 Gejlhavegård 5 31-33 Nikitara Str. & No.2, Matsusaka-Daira 3-chome No 16, Hong Da Bei Lu 1220 Wien 6000 Kolding Konstantinoupoleos Str. Taiwa-cho, Kurokawa-gun Economic &...