Herunterladen Diese Seite drucken
Shure Microflex MX300 Serie Gebrauchsanleitung
Shure Microflex MX300 Serie Gebrauchsanleitung

Shure Microflex MX300 Serie Gebrauchsanleitung

Grenzflächenmikrofone
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Microflex MX300 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GENERAL
Shure Microflex
MX300 Series microphones are surface-
mounted electret condenser microphones designed primarily
for mounting on conference tables, stage floors, and lecterns.
Their high sensitivity and wide frequency range make them
especially suitable for picking up speech and vocals in sound
reinforcement and recording applications. Interchangeable
cartridges provide the installer with greater flexibility and make
it possible to easily reconfigure microphone coverage as the
need arises. The MX392 and MX393 models include an inter-
nal preamplifier.
MX300 Series microphones take advantage of the princi-
ple that, at a barrier or boundary, the sound pressure level
doubles. When placed near a sufficiently large boundary
surface, the microphone has 6 dB higher sensitivity and ap-
proximately 3 dB greater direct-to-reverberant sound ratio.
FEATURES
• Flat frequency response across the vocal range for
uncolored sound
• Interchangeable cardioid, supercardioid, and omnidi-
rectional cartridges that provide choices for applications
w Sleek, low-profile design for unobtrusive appearance
• Balanced transformerless output for increased immunity
to noise over long cable runs
• Low susceptibility to electromagnetic hum and RFI
• Programmable on/off switch and LED on/off indicator
w Logic input/output terminals for remote control or use with
automatic mixers (MX392 models only)
Application
Sound reinforcement for
speech and vocals
Recording or remote moni-
toring of speech and vocals
Video conferencing or
computer telephony
2002, Shure Incorporated
27E2834 (BE)
MICROPHONE APPLICATION AND SELECTION GUIDE
Mounting Surface
Lectern, pulpit, stage floor, or
conference table
Lectern, pulpit, stage floor, or
conference table
Lecturn, pulpit, stage floor, or
conference table
Microflex
MODEL VARIATIONS
• MX392 Models:
cludes a programmable membrane on/off switch, log-
ic input/output terminals, an on/off indicator LED,
screw
terminal
unterminated cable.
• MX393 Models:
cludes a programmable membrane on/off switch, an
on/off indicator LED, and a miniature, three pin con-
nector.
Selecting a Cartridge
All Microflex microphones are available with any one of
three interchangeable cartridges. The polar pattern of the
original cartridge used in a particular microphone is
indicated by the model number suffix:
C = Cardioid, S = Supercardioid, O= Omnidirectional
Cardioid (C). Recommended for general sound rein-
forcement applications. Pickup angle (–3 dB) = 130°.
Supercardioid (S). Recommended for sound reinforce-
ment applications requiring narrow or more distant cover-
age. Pickup angle (–3 dB) = 115°.
Omnidirectional (O). Recommended for recording or
remote monitoring applications. Pickup angle (–3 dB) =
360°.
MICROPHONE PLACEMENT
To maintain the flattest possible low-frequency re-
sponse and optimum rejection of background noise, place
the microphone on a flat surface that is as large as pos-
sible. The surface can be a floor, table, or lectern.
NOTE: Avoid locating microphones near reflective sur-
faces other than the boundary surface (i.e., beveled sides
of pulpits or overhanging shelves). Failure to do so will re-
sult in increased levels of reverberant sound.
Microphone to
Cable Output
Cable Connector
Connector
Hard Wired
Hard Wired
Hard Wired
Hard Wired
TA3F
TA3F
Hard Wired
Hard Wired
TA3F
Hardwired
MX300 Series User Guide
Boundary Microphones
Surface-mount microphone; in-
connections,
Surface-mount microphone; in-
Polar Pattern
Cardioid
Supercardioid
XLR
Cardioid
XLR
Supercardioid
Omnidirectional
XLR
Omnidirectional
TA3F
Cardioid
and
attached
Microflex Model
MX392/C
MX392/S
MX393/C
MX393/S
MX392/O
MX393/O
MX392/CZ
Printed in U.S.A.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Shure Microflex MX300 Serie

  • Seite 1 Hard Wired Hard Wired Omnidirectional MX392/O toring of speech and vocals conference table TA3F Omnidirectional MX393/O Video conferencing or Lecturn, pulpit, stage floor, or Hardwired TA3F Cardioid MX392/CZ computer telephony conference table 2002, Shure Incorporated Printed in U.S.A. 27E2834 (BE)
  • Seite 2 SECURING MICROPHONES TO A MOUNTING SURFACE 12. Reconnect the wire leads to the screw terminals. (FIGURE 1) 13. Use fine sandpaper to remove any paint that may have adhered to the bottom edges of the grille. 1. Remove the Phillips screw from the bottom of the micro- phone base, then remove the retainer.
  • Seite 3 INTERNAL DIP SWITCH FUNCTIONS (FIGURE 5) On/Off switch. To gain access to the logic terminals, remove the grille retainer screw, the grille retainer, foam screen, and All MX392 and MX393 models have internal DIP switches grille, as shown in Figure 2. that allow the user to change the behavior of the microphone SWITCH BEHAVIOR LED BEHAVIOR...
  • Seite 4 NOTE: For technical data by Fax, phone 1-800-488-3297 Omnidirectional: 17.5 dB and follow the recorded instructions. For additional techni- Dynamic Range cal assistance, phone Shure at (847) 866-2200. In Europe, 94.0 dB phone 49-7131-72140. Common Mode Rejection 45 dB minimum, 10 Hz to 100 kHz...
  • Seite 5 GÉNÉRALITÉS interrupteur programmable à membrane marche/arrêt,  bornes d’entrée/sortie logique, témoin marche/arrêt, con- Les Shure Microflex série MX300 sont des microphones necteur à vis et câble fixe sans connecteur. électrostatiques à électret, à montage en surface, conçus principalement pour les tables de conférence, planchers de Modèles MX393 : Microphone à...
  • Seite 6 7. À l’aide d’un couteau ou d’une lame de rasoir, découper 4. Avec les doigts, dévisser la cartouche du corps du mi- une fente dans chacun des coussinets de mousse cou- crophone. vrant les fentes situées au–dessous des trous de vis du 5.
  • Seite 7 MODIFICATIONS DE LOGIQUE DU MX392 Pour accéder aux bornes de logique, retirer la vis de rete- momentanée permanente nue de la grille, la retenue, l’écran de mousse et la grille, Pour l’utilisation avec un dispositif d’interface exigeant la comme illustré à la Figure 2. coupure momentanée du microphone (même si la fonction de microphone désirée est verrouillable), procéder comme suit : Isolation de la masse logique de la masse audio...
  • Seite 8 1–800–488–3297 et suivre les instruc- tions de l’enregistrement. Pour toute assistance technique Superkardioid (S). Für Tonverstärkungszwecke empfoh- len, die eine engere oder weiter entfernte Abdeckung erfor- supplémentaire, appeler Shure au (847) 866–2200. En Eu- rope, appeler le 49–7131–72140. dern. Ansprechwinkel (–3 dB) = 115_.
  • Seite 9 Alle Richtungen (O). Für Aufzeichnungs– oder Fernüber- geräuschen zu erzielen. Bei der Oberfläche kann es sich um wachungszwecke empfohlen. Ansprechwinkel (–3 dB)= 360_. den Boden, einen Tisch oder ein Redepult handeln. HINWEIS: Vermeiden Sie die Aufstellung von Mikrofonen MIKROFONAUFSTELLUNG in der Nähe anderer Reflexionsflächen als der Das Mikrofon auf einer möglichst großen, ebenen Ob- Grenzfläche (z.B.
  • Seite 10 13. Etwaige Lackreste an den Unterkanten des Grills mit fei- 3. Die Drahtverbindungen von den Schraubklemmen an nem Sandpapier abschmirgeln. der Leiterplatte des Mikrofons abklemmen. WICHTIG: Zur sachgemäßen Abschirmung den elektris- 4. Den Knoten im Kabel lösen und das Kabel herausschie- ben.
  • Seite 11 GEWÜNSCHTE MIKROFONFUNKTION ERFORDERLICHE BENUTZERMASSNAHME DIP–SCHALTERSTELLUNGEN Drücken zum Stummschalten Den Schalter niederdrücken und festhalten, um das (Werkseinstellung) Mikrofon vorübergehend stummzuschalten; den Schalter loslassen, um die Stummschaltung aufzuheben LED leuchtet auf, wenn das Mikrofon aktiv ist Drücken zum Sprechen Den Schalter niederdrücken und festhalten, um das Mikrofon zu aktivieren;...
  • Seite 12 Anrufbeantworters befolgen. Weitere tech- • Cartuchos intercambiables con patrones de captación de car- nische Unterstützung wird von Shure unter der Rufnummer dioide, supercardioide y omnidireccional que permiten usar la ++1 (847) 866–2200 geleistet. In Europa bitte ++49 (7131) alternativa óptima para cada situación...
  • Seite 13 más estrecha o se requiere un alcance mayor. Angulo de para las frecuencias bajas y obtener el rechazo máximo del captación (nivel de –3 dB) = 115_. ruido de fondo, coloque el micrófono en una superficie plana lo más grande posible. La superficie puede ser el piso, una Omnidireccional (O).
  • Seite 14 14. Vuelva a instalar el retén, la rejilla, la pantalla de espu- 3. Desconecte los alambres conductores de los bornes de ma y el tornillo Phillips. tornillo de la tarjeta de circuitos del micrófono. 4. Suelte el nudo del cable y extráigalo. CAMBIO DEL CARTUCHO DEL MICROFONO (FIGURA 3) 5.
  • Seite 15 FUNCION DESEADA DEL ACCION DEL USUARIO CONFIGURACION DE MICROFONO INTERRUPTORES DIP Oprima para silenciar Mantenga oprimido el interruptor para silenciar el micrófono; (configuración de fábrica) suéltelo para activarlo El LED se ilumina cuando el micrófono está activo Oprima para hablar Mantenga oprimido el interruptor para activar el micrófono;...
  • Seite 16 Para recibir soporte técnico adicional, llame a • Bassa suscettività al ronzio elettromagnetico e all’interferenza Shure al teléfono (847) 866–2200. En Europa, llame al a radiofrequenza. 49–7131–72140. • Interruttore generale (On/Off) programmabile e LED di segna- lazione On/Off.
  • Seite 17 tura più direttiva o con portata maggiore. Angolo di ricezione tante possibile e una reiezione ottimale del rumore di fondo, (–3 dB) = 115_. collocare il microfono su una superficie piatta quanto più lar- ga possibile. Tale superficie può essere un pavimento, un ta- Omnidirezionale (O).
  • Seite 18 IMPORTANTE: affinché la schermatura sia adeguata, non 2. Con cautela, togliere la griglia e lo schermo in schiuma po- interrompere la continuità elettrica tra la griglia e la base liuretanica usando un utensile appuntito o un cacciavite. metallica. 3. Scollegare i conduttori dai terminali ad avvitamento sul- la scheda di circuiti stampati del microfono.
  • Seite 19 Pressione sull’interruttore quando Tenere premuto l’interruttore per attivare il microfono; si desidera usare il microfono. rilasciare l’interruttore per disattivare il microfono. Il LED si accende quando il microfono è attivato. Pressione per attivare/disattivare Premere l’interruttore per attivare e disattivare, il microfono alternatamente, il microfono.
  • Seite 20 89/336/CEE. Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle truzioni registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla prove pertinenti specificati nella norma europea EN Shure chiamando il numero USA (847) 866–2200. In Euro- 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e pa, chiamare il numero 0047–7131–72140.
  • Seite 21 HOUSING LOGEMENT GEHÄUSE CAJA CARTRIDGE ALLOGGIAMENTO BRACKET CARTOUCHE SUPPORT KAPSEL BEFESTIGUNGSSCHELLE CARTUCHO ESCUADRA CARTUCCIA STAFFA TAPE RUBAN ADHÉSIF KLEBEBAND CINTA ADHESIVA NASTRO CARTRIDGE REPLACEMENT REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE AUSTAUSCH DER KAPSEL SUSTITUCION DE CARTUCHO SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA FIGURE 3 S ABBILDUNG 3 S FIGURA 3 SECURING MICROPHONE TO BOUNDARY SURFACE ADAPTATION DU MICROPHONE À...
  • Seite 22 MIC OUT SORTIE MICRO LED IN ENTRÉEE DEL MIKRO AUS BIANCA ORANGE ORANGE LED EIN ORANGE NARANJA SALIDA DE MICROFONO ENTRADA DE LED USCITA MICROFONO INGRESSO LED BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO NERO – SWITCH OUT COUPURE WHITE BLANC WEISS BLANCA VERDE SCHALTER AUSCHALTER AUS ROUGE...
  • Seite 23 76.2 mm 21.16 mm (3 in.) (.833 in.) 108.3 mm (4.263 in.) DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES DIMENSIONI FIGURE 9 S ABBILDUNG 9 S FIGURA 9 SIDE 1 CÔTÉ 1 SEITE 1 LADO 1 LATO 1 SIDE 2 CÔTÉ 2 SEITE 2 LADO 2 LATO 2 MX392/MX393 CIRCUIT BOARD LEGEND LÉGENDE DU CIRCUIT IMPRIMÉ...