Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
SP 470
SEK ÁČEK POTRAVIN
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SEK ÁČIK POTRAVÍN
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
ROZDRABNIACZ PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
APRÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ZERKLEINERER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOOD CHOPPER
GB
INSTRUCTION MANUAL
SJECK ALICA
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
SEK ALEC HRANE
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
SECK ALICA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
HACHOIR A ALIMENTS
FR
MODE D'EMPLOI
TRITATUT TO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PICADORA DE ALIMENTOS
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TOIDUHAKKIJA
ET
KASUTUSJUHEND
MAISTO SMULKINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ĒDIENA SMALCINĀTĀ JS
LV
ROKASGRĀMATA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECG SP 470

  • Seite 1 SP 470 SEK ÁČEK POTRAVIN SECK ALICA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU SEK ÁČIK POTRAVÍN HACHOIR A ALIMENTS NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI ROZDRABNIACZ PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH TRITATUT TO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI APRÍTÓ PICADORA DE ALIMENTOS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Tlačítko spínače Power switch Interruttore Základna s motorem Base with motor Base con motore Víčko nádoby sekáčku Chopper container lid...
  • Seite 3 SEKÁČEK POTRAVIN BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý...
  • Seite 4 POKYNY K POUŽITÍ Sekáček je určen k sekání ovoce, zeleniny, masa, ořechů, bylinek apod. Před prvním použitím celý nástavec i nádobu dobře opláchněte. Nožovou jednotku uchopte za vrchní plastovou část a opatrně ji nasaďte na středový trn misky. Při manipulaci buďte velmi opatrní, čepele nožové jednotky jsou velmi ostré. 2.
  • Seite 5 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 6 SEKÁČIK POTRAVÍN BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
  • Seite 7 POKYNY NA POUŽITIE Sekáčik je určený na sekanie ovocia, zeleniny, mäsa, orechov, byliniek a pod. Pred prvým použitím celý nástavec aj nádobu dobre opláchnite. Nožovú jednotku uchopte za vrchnú plastovú časť a opatrne ju nasaďte na stredový tŕň misky. Pri manipulácii buďte veľmi opatrní, čepele nožovej jednotky sú...
  • Seite 8 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 9 ROZDRABNIACZ PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Urządzenie przeznaczone jest do rozdrabniania owoców, warzyw, mięsa, orzechów, ziół itp. Przed pierwszym użyciem opłucz całą końcówkę oraz naczynie. Złap zespół ostrzy za górną część z tworzyw sztucznych i nasadź ją delikatnie na kołek centralny naczynia. W trakcie manipulacji należy być bardzo ostrożnym, ponieważ ostrza są bardzo ostre. Włóż...
  • Seite 11 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 12 APRÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az aprító gyümölcs, zöldség, húsok, diók, gyógynövények, stb. aprítására szolgál. Az első használat előtt a teljes toldatot és az edényt is jól öblítse ki. A késegységet fogja meg a felső műanyag résznél és óvatosan helyezze a tál középső tüskéjére. Kezelés közben legyen elővigyázatos, a késegység vágófelületei nagyon élesek.
  • Seite 14 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 15 ZERKLEINERER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 16 BENUTZUNGSHINWEISE Der Mixer ist zum Hacken von Obst, Gemüse, Fleisch, Nüssen, Kräutern u.v.m. bestimmt. Vor der ersten Verwendung Ansatz und Behälter gut abspülen. Messereinheit oben am Kunststo teil greifen und an den Dorn in der Mitte des Behälters aufsetzen. Seien Sie während der Manipulation sehr vorsichtig, da die Messerklingen äußerst scharf sind.
  • Seite 17 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 18 FOOD CHOPPER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 19 OPERATING INSTRUCTIONS The chopper is intended for chopping fruit, vegetables, meat, nuts, herbs, etc. Before rst use, rinse the attachment and the container well. Hold the blade unit by the top plastic part and attach it carefully on the central protrusion of the bowl. Be very careful when handling it, the blades of the blade unit are very sharp.
  • Seite 20 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 21 SJECKALICA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Seite 22 UPUTE ZA UPORABU Sjeckalica je namijenjena sjeckanju voća, povrća, mesa, oraha, začinskog bilja i sličnog. Prije prve upotrebe, temeljito operite cijeli nastavak i posudu. Jedinicu s noževima primite za gornji plastični dio i pažljivo ju postavite na središnji trn posude. Budite pažljivi pri rukovanju, oštrice noževa su vrlo oštre.
  • Seite 23 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 24 SEKALEC HRANE VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek.
  • Seite 25 NAPOTKI ZA UPORABO Sekalnik je namenjen za sekanje sadja, zelenjave, mesa, orehov, začimb ipd. Pred prvo uporabo dobro splaknite cel nastavek in posodo. Noževo enoto primite za zgornji plastični del in jo pazljivo namestite na sredinski trn posode. Pri rokovanju zelo pazite, rezila noževe enote so zelo ostra.
  • Seite 26 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 27 SECKALICA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Bezbednosne mere i uputstva, koje sadrži ovaj priručnik, ne podrazumevaju sve moguće uslove i situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez i briga faktori koji ne mogu biti integrisani ni u jedan proizvod.
  • Seite 28 UPUTSTVO ZA RUKOVANJE Seckalica je namenjena za seckanje voća, povrća, mesa, oraha, začina itd. Pre prvog korišćenja, dobro isperite nastavak i posudu. Nosač sečiva uzmite u ruku držeći za plastični deo i zatim ga oprezno postavite na centralnu izbočinu na činiji.
  • Seite 29 REŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rešenje Motor ne radi Kućište uređaja, poklopac posude Ponovo stavite kućište s motorom na i nosač sečiva nisu sastavljeni poklopac posude i na osovinu nosača ispravno. sečiva. Motor se pregreva i oseća Previše je namirnica ili je rad trajao Smanjite količinu namirnica ili uređaj se neprijatan miris.
  • Seite 30 HACHOIR A ALIMENTS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Seite 31 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le hachoir est destiné à hacher les fruits, légumes, viandes, noix, herbes, etc. Avant la première utilisation, lavez bien l’embout entier et le récipient. Saisissez l’unité de lames par la partie supérieure en plastique et mettez-la prudemment en place sur l’arbre central du récipient.
  • Seite 32 PROBLÈMES ET SOLUTIONS Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne La base, le couvercle du récipient Fixez à nouveau la base avec le et l’unité de lames ne sont pas moteur en position correcte sur le correctement assemblés. couvercle du récipient et sur l’arbre de l’unité...
  • Seite 33 TRITATUTTO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Seite 34 ISTRUZIONI PER L’USO Il tritatutto è destinato per tritare frutta, verdura, carne, noci, erbe, ecc. Prima del primo utilizzo, sciacquare bene il contenitore e l’accessorio. Tenere la lama dalla parte superiore in plastica e ssarla attentamente sulla sporgenza centrale della ciotola.
  • Seite 35 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Il motore non funziona La base, il coperchio del contenitore Posizionare ancora la base con il e il gruppo lame non sono assemblati motore correttamente sul coperchio correttamente. del contenitore e sull’albero della lama.
  • Seite 36 PICADORA DE ALIMENTOS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Seite 37 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO La picadora está destinada para picar fruta, vegetales, carne, nueces, hierbas, etc. Antes del primer uso, enjuague bien el accesorio y el recipiente. Sostenga la unidad de la cuchilla por la parte plástica superior y acóplela con cuidado en la parte protuberante central del bol.
  • Seite 38 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no funciona La base, la tapa del recipiente y la Coloque la base con el motor unidad de la cuchilla no están nuevamente en forma correcta sobre montadas en forma correcta. la tapa del recipiente y sobre el eje de la unidad de la cuchilla.
  • Seite 39 TOIDUHAKKIJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Seite 40 KASUTUSJUHISED Lõikur on ettenähtud puuviljade, juurviljade, liha, pähklite, ürtide jne. lõikamiseks. Enne esmakordset kasutamist loputage tarvikuid ja mahutit põhjalikult. Hoidke lõiketeradega blokki plastikosast ning kinnitage see ettevaatlikult mahutile. Olge äärmiselt ettevaatlikud, kuna lõiketerad on väga teravad. Asetage toiduained segamisnõusse vastavalt töötlemisjuhisele. Toiduainete kogus ei tohi ületada 2/3 mahuti mahust.
  • Seite 41 VEAOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei tööta Alus, mahuti kaas ja lõiketerade blokk Asetage mootoriga alus ei ole nõuetekohaselt kokku pandud. nõuetekohaselt mahuti kaanele ning lõiketerade bloki võllile. Mootor kuumeneb üle Liiga palju toiduaineid või liiga pikk Vähendage toiduainete kogust ning ning eritab lõhna.
  • Seite 42 MAISTO SMULKINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių...
  • Seite 43 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Smulkintuvas skirtas kapoti vaisiams, daržovėms, mėsai, riešutams, žolelėms ir pan. Prieš naudodami pirmąjį kartą, gerai praskalaukite priedą ir indą. Laikykite ašmenų įtaisą už viršutinės plastikinės dalies ir atsargiai juos pritvirtinkite prie centrinio indo atsikišimo. Elkitės labai atsargiai, nes šis ašmenų įtaisas gali būti labai aštrus. Sudėkite maistą...
  • Seite 44 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Problema Galima priežastis Sprendimas Neveikia variklis Neteisingai surinktas pagrindas, indo Uždėkite pagrindą su varikliu ant indo dangtis ir ašmenų įtaisas. dangčio ir ant ašmenų įtaiso ašies teisingai. Perkaito variklis ir sklinda Per daug maisto arba per ilgas Sumažinkite maisto kiekį...
  • Seite 45 ĒDIENA SMALCINĀTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modi cēšana vai regulēšana.
  • Seite 46 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Smalcinātājs ir paredzēts, lai smalcinātu augļus, dārzeņus, gaļu, riekstus, garšaugus utt. Pirms pirmās lietošanas reizes labi noskalojiet piederumus un trauku. Turiet asmens piederumu pie augšējās plastmasas daļas, un uzmanīgi novietojiet to bļodas centrā. Esiet ļoti piesardzīgi; asmens ir ļoti ass. Ievietojiet produktus maisīšanas bļodā...
  • Seite 47 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Nedarbojas motors Pamatne, tvertnes vāks un asmens Novietojiet pamatni ar motoru bloks nav pareizi salikti. pareizajā pozīcijā uz bļodas vāka un uz asmens bloka vārpstas. Motors pārkarst un rodas Pārāk daudz produktu vai pārāk ilgs Ierobežojiet produktu daudzumu un smaka.
  • Seite 48 B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Seite 49 B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Seite 50 K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123 Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIIKAART GARANTIIKAART Nimi ja mudel: Seerianumber: Müügi kuupäev: Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul.
  • Seite 51 K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIJAS TALONS GARANTIJAS TALONS Nosaukums un modelis: Sērijas numurs: Pārdošanass datums: 1.
  • Seite 52 K+B Progres, a.s. ; Įm. k.: 61860123 Adresas: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prahos apskritis, Čekijos Respublika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTINIS TALONAS GARANTINIS TALONAS Pavadinimas ir modelis: Serijinis numeris: Pardavimo data: 1.
  • Seite 56 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 250 69 Klíčany, Czech Rep.