Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
H20MOWP1
H20MOBP1
H20MOMP1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hisense H20MOWP1

  • Seite 1 H20MOWP1 H20MOBP1 H20MOMP1...
  • Seite 3 Instruction manual / Microwave oven EN ......................4 Gebrauchsanweisung / Mikrowellengerät D ....................16 Notice d’utilisation / Micro-ondes F....................28 Návod na použití / Mikrovlnná trouba CZ ..................40 Návod na obsluhu / Mikrovlnná rúra SK ....................52 Használati utasítás / Mikrohullámú sütõ H....................
  • Seite 4 MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Seite 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Seite 6 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Seite 7 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high- pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning...
  • Seite 8 SAFETY INSTRUCTIONS Listed below are, as with all appliances, certain rules to FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Seite 9 hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. 12. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
  • Seite 10 CONTROL PANEL - Cooking Power Control knob - Timer Knob (0-35 Minutes) 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide)
  • Seite 11 OPERATION INSTRUCTION 1. To stop temporarily; Open the door. Result:Cooking STOPPING THE stops. To resume cooking close the door. COOKING 2. To stop completely: turn the Timer knob to »0«. The defrost feature enables you to defrost meat, poultry DEFROST COOKING and fish.
  • Seite 12 CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Seite 13 MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Seite 14 SPECIFICATIONS 220-240V~50Hz, 1100W Power consumption ..... Output power ............700W Operating Frequency ........2450MHz 454.5 x 326 x 261 Outside Dimensions ......Oven Capacity........... litres Uncrated Weight ......... Approx. 10.5 kg Noise level ..........Lc < 55 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Seite 15 Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
  • Seite 16 MIKROWELLENGERÄT SEHR GEEHRTER Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem KUNDE Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können.
  • Seite 17 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberfl ächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung! Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
  • Seite 18 • HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant. • HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können. •...
  • Seite 19 • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! • Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den HISENSE Werkskundendienst. • VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet...
  • Seite 20 Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und ALLGEMEINE Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird: Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
  • Seite 21 Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers. 10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren. 11. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß...
  • Seite 22 BEDIENUNGSHINWEISE 1 - Leistungswahlknebel 2 - Zeitwahlknebel (0 – 35 Minuten) 1. Sicherheitsverriegelung der Gerätetür 2. Sichtfenster 3. Rollenring 4. Glasteller 5. Bedienfeld 6. Wellenführung (bitte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmen.
  • Seite 23 GEBRAUCHSANWEISUNG Zum vorübergehenden Anhalten des Garvorgangs UNTERBRECHUNG/ (Unterbrechung): Öffnen Sie die Gerätetür und der WIDERRUF Garvorgang wird angehalten; zum Fortsetzen des Garvorgangs einfach die Tür schließen. 1. Zum vorzeitigen Beenden des Garvorgangs (Widerruf): den Zeitwahlknebel auf Position 0 drehen. Die Auftaufunktion ermöglicht Ihnen das Auftauen von AUFTAUEN gefrorenem Fleisch, Geflügel und Fisch.
  • Seite 24 PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
  • Seite 25 Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken. UMWELTSCHUTZ Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
  • Seite 26 10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,3 kVA Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu beraten. ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung 250V, 8A. Stromaufnahme ....
  • Seite 27 Mikrowellenenergie nicht freigesetzt. GARANTIE UND KUNDENDIENST Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
  • Seite 28 MICRO-ONDES CHÈRE CLIENTE Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
  • Seite 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
  • Seite 30 • ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien compétent. • ATTENTION : il est dangereux pour toute autre personne qu’un technicien de procéder à des réparations impliquant la dépose d’un panneau de protection contre l’exposition aux micro˝- ondes.
  • Seite 31 légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge ou un chiffon doux. • Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans attendre tout résidu alimentaire. • Le manque d’entretien pourrait conduire à une détérioration des surfaces, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l’appareil et entraîner certains risques.
  • Seite 32 CONSIGNES Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles GÉNÉRALES DE à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous SÉCURITÉ permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir des performances maximales. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à...
  • Seite 33 11. Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité...
  • Seite 34 BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE 1 - Sélecteur de puissance 2 - Minuteur (0 à 35 minutes) 1. Verrouillage de sécurité de la porte 2. Hublot 3. Couronne à roulettes 4. Plateau tournant en verre 5. Bandeau de commandes 6. Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur).
  • Seite 35 FONCTIONNEMENT Pour interrompre temporairement la cuisson, ouvrez ARRÊT DE LA CUISSON la porte. Résultat : la cuisson s'arrête. Pour la poursuivre, refermez la porte. Pour arrêter défi nitivement la cuisson, tournez le minuteur sur »0«. La fonction Décongélation permet de décongeler la DÉCONGÉLATION viande, la volaille et le poisson.
  • Seite 36 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
  • Seite 37 INSTALLATION MICRO-ONDES INSTALLATION Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: – Porte mal alignée – Porte endommagée –...
  • Seite 38 CARACTÉRISTIQUES Raccordement électrique ...220-240V~50Hz, 1100W TECHNIQUES Puissance des micro-ondes ........ 700W Fréquence ..........2450MHz Dimensions de l’appareil ....454.5 x 326 x 261 mm Volume du four ..........20 litres Poids net ..........environ 10.5 kg Niveau de bruit ........Lc < 55 dB (A) Cet appareil est pourvu du marquage conforme à...
  • Seite 39 S’il n’existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ». Réservé à une utilisation domestique! Vous trouverez des informations complémentaires et des...
  • Seite 40 MIKROVLNNÁ TROUBA VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Upřímně vám děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Přesvědčte se sám o tom, že se na naše výrobky můžete spolehnout. Pro jednodušší použití výrobku přikládáme obsáhlý návod, který vám pomůže v tom, abyste se co nejrychleji seznámili s vaším novým spotřebičem. Návod k použití...
  • Seite 41 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů určených k vaření nebo ohřívání. Během provozu se zahřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí nebezpečí popálení! Zdroj mikrovlnného záření a vysoké napětí. Neodstraňujte kryt. VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho dostupné části se behem používání...
  • Seite 42 • UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy, prováděné pod krytem, který chrání uživatele před mikrovlnnými paprsky, jsou nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je přenechali odborníkům. • UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny neohřívejte ve volně nebo těsně uzavřených nádobách, protože může dojít k jejich prasknutí. •...
  • Seite 43 • Nepokoušejte se vymenit osvetlení ohřívacího prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě osoby autorizované HISENSE. Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru fungovat, obrat´te se na svého prodejce HISENSE nebo servisní středisko. • UPOZORNENÍ: Na žádnou z částí mikrovlnné trouby nepoužívejte komercní...
  • Seite 44 BEZPEČNOSTNÍ V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a NÁVODY PŘI bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných KAŽDODENNÍM přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj fungoval POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE bezvadně, účinně a dlouhodobě bez problémů: Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být skleněný...
  • Seite 45 Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte pouze v souladu s návody jejich výrobce. 10. Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě smažit potraviny. 11. Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze obsah nádoby a ne samotná nádoba, ve které se obsah nachází.
  • Seite 46 DIAGRAM TROUBY 1 - Nastavení výkonu 2 - Nastavení doby ohřevu (v rozmezí 0–35 minut) 1. Zavírání dvířek 2. Okno trouby 3. Prstenec skleněného talíře 4. Skleněný talíř 5. Kontrolní panel 6. Vedení vln (prosíme, slídovou destičku zakrývající vedení vln neodstraňujte)
  • Seite 47 NÁVOD K POUŽITÍ Na dočasné zastavení; Otevřete dvířka. Výsledek: ZASTAVENÍ VAŘENÍ Vaření za zastaví. Pro obnovení vaření zavřete dvířka. Úplného zastavení: otočte časovač do polohy »0 » . Funkce rozmrazování umožňuje rozmrazit maso, drůbež ROZMRAZOVÁNÍ JÍDLA či rybu. Nejdříve vložte zmražené jídlo do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
  • Seite 48 PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
  • Seite 49 MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY INSTALACE Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby vyndali veškerý obalový materiál. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo k jejímu poškození, např.: – ohnuté dveře, – poškozené dveře, – poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích nebo na displeji, –...
  • Seite 50 SPECIFIKACE Spotřeba el. energie ....220-240V~50Hz, 1100W Výkon ............700W Funkční frekvence ........2450MHz Vnější rozměry ....... 454.5 x 326 x 2 61 mm Objem trouby ..........20 litrů Hmotnost bez obalu ........ přibližně 10.5 kg Hladina akustického výkonu vyzařovaná...
  • Seite 51 ZÁRUKA A SERVIS Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Hisense ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele...
  • Seite 52 MIKROVLNNÁ RÚRA VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Úprimne Vám ďakujeme za nákup. Veríme, že čoskoro nájdete bohaté informácie, ktoré skutočne spoliehajú na naše výrobky. Aby ste si uľahčili obsluhu spotrebiča, prikladáme tento obsiahly návod na obsluhu. Pokyny Vám pomôžu pri oboznamovaní sa s vašim novým spotrebičom.
  • Seite 53 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Mikrovlnné žiarenie&vysoké napätie! Neodstraňujte kryt. VÝSTRAHA! Zariadenie a jeho dostupné časti sa v priebehu používania zahrejú. Je treba sa vyhnúť styku s horúcimi časťami.
  • Seite 54 • VAROVANIE: Pre každého, okrem kompetentnej osoby, je nebezpečné vykonávať opravy a údržbu, ktorá zahŕňa demontáž krytu, ktorý chráni pred mikrovlnnou energiou.; • VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny nesmú byť ohrievané v uzatvorených nádobách, pretože môžu explodovať. • Neodstraňujte nožičky rúry a neblokujte ventilačné otvory.
  • Seite 55 • Neudržiavanie rúry v čistých podmienkach môže viesť k poškodeniu povrchu, ktorý môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a môže byť výsledkom nebezpečnej situácie; • Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť vymenená výrobcom, servisom alebo podobne oprávnenou osobou na zabránenie rizika. •...
  • Seite 56 BEZPEČNOSTNÉ Nižšie sú uvedené, tak ako pri všetkých spotrebičoch, POKYNY PRE určité zásady na ovládanie a bezpečnosť na zaistenie VŠEOBECNÉ POUŽITIE špičkového výkonu tejto rúry: Pri používaní rúry vždy majte na svojom mieste všetky potrebné súčasti (otočný sklený tanier, valčekový prstenec a spojky).
  • Seite 57 ak ohrievate alebo varíte pokrm/tekutinu pre deti. Je vhodné nikdy nekonzumovať pokrm ihneď po vybratí z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť a premiešať, aby sa rovnomerne rozložilo teplo. 13. Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr. vývar by ste mali nechať...
  • Seite 58 OVLÁDACÍ PANEL 1 - Ovládač výkonu 2 - Časovač 0 – 35 minút 1. Bezpečnostný uzatvárací systém dverí 2. Okno rúry 3. Valčekový prstenec 4. Otočný tanier 5. Ovládací panel 6. Vlnovod (neodstraňujte kryt zakrývajúci vlnovod)
  • Seite 59 POKYNY K OBSLUHE Na dočasné zastavenie; Otvorte dvierka. Výsledok: ZASTAVENIE VARENIA Varenie za zastaví. Na obnovenie varenia zatvorte dvierka. Na úplne zastavenie: otočte časovač na »0«. Funkcia rozmrazovania vám umožňuje rozmraziť mäso, ROZMRAZOVANIE hydinu či rybu. Najskôr vložte zmrazené jedlo do stredu JEDLA otočného taniera a zatvorte dvierka.
  • Seite 60 STAROSTLIVOSŤ O VAŠU MIKROVLNNÚ RÚRU Pred čistením vypnite rúru a odpojte sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. Interiér rúry udržiavajte čistý. Keď sa kúsky pokrmu a tekutín dostanú na steny rúry, utrite ich navlhčenou tkaninou. Neodporúčame používať nešetrné saponáty alebo brúsne čističe. Exteriér rúry by ste mali čistiť...
  • Seite 61 POKYNY K INŠTALÁCII A PRIPOJENIU INŠTALÁCIA Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové materiály z vnútra dverí. Po vybalení rúry skontrolujte, či nie je poškodená: – Nedosadanie dverí – Poškodenie dverí – Vydutia alebo diery v okne dverí alebo obrazovke – Vydutia vo vnútri rúry Ak nájdete jedno z vyššie uvedených poškodení, NEPOUŽÍVAJTE rúru.
  • Seite 62 TECHNICKÉ ÚDAJE Spotreba energie ....220-240V~50Hz, 1100W Výkon ............700W Pracovná frekvencia ........2450MHz Vonkajšie rozmery ......454.5 x 326 x 261 mm Obsah rúry…………………………………………………………..20 litrov Hmotnosť ............10.5 kg Deklarovaná hodnota emisie hluku je ..Lc < 55 dB (A) Toto zariadenie je označené...
  • Seite 63 ZÁRUKA & SERVIS Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Hisense vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť...
  • Seite 64 MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTELT VÁSÁRLÓNK Köszönjük vásárlását. Bízunk benne, hogy hamarosan megbízhatónak fogja találni termékeinket. A készülék egyszerűbb használatának érdekében mellékeltük ezt a könnyen érthető használati utasítást. A használati utasítás segítségére lesz a készülék megismerésében. Kérjük olvassa át fi gyelmesen a készülék első...
  • Seite 65 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintsük meg főző, sütő vagy melegítésre használt háztartási készülékek felületét, mert azok működés közben felforrósodnak! Gondoskodjunk arról, hogy a kisgyerekek megfelelő távolságra legyenek a működő készülékektől. Égésveszély! Mikrohullámok forrása/ magasfeszültség! Tilos a készülék fedelének eltávolítása. FFIGYELMEZTETÉS! A készülék, és annak hozzáférhető...
  • Seite 66 használhatják a készüléket (csak a grill funkcióval rendelkező készülékek esetében). • FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései megsérültek, a készüléket nem szabad használni mindaddig, amíg a sérüléseket a szerelő ki nem javította. • FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez, és amely során eltávolításra kerül a mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló...
  • Seite 67 • A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt követően is, hogy a sütőben való melegítést már befejeztük. • Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső felületének tisztításához használjunk kímélő (nem súroló) tisztítószereket.
  • Seite 68 A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a szabályok AZ ÁLTALÁNOS és biztonsági intézkedések, amelyeket – hasonlóan más HASZNÁLATRA készülékek használatához – be kell tartani ahhoz, hogy a VONATKOZÓ sütő biztonságosan és hatékonyan működjön: BIZTONSÁGI A sütő működése közben az üveglap, a henger karjai, UTASÍTÁSOK az összekötő...
  • Seite 69 A mikrohullámú sütőhöz való segédeszközöket csak gyártójuk utasításainak megfelelően használjuk. 10. Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben kirántani ételeket. 11. Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és ne az edény is, amelyben van. Lehetséges, hogy azután, hogy eltávolítottuk a fedelet, az edényben lévő...
  • Seite 70 A SÜTŐ ÁBRÁJA 1 - Fokozat-beállító gomb 2 - Idő beállító gomb (0 - 35 perc) 1. Ajtózár 2. Sütő ablak 3. A tálca szegélye 4. Üveg tálca 5. Vezérlő egység 6. Hullámterelő (ne távolítsuk el a hullámterelőt fedő csillámlemezt)
  • Seite 71 A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK A főzés ideiglenes leállításához: - nyissuk ki a sütő A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA ajtaját. Eredmény: a főzés leáll, A főzés folytatásához csukjuk be a sütő ajtaját. 1. A főzés végleges leállítása: forgassuk az idő-beállító gombot a „0” pozícióba. A kiolvasztás funkció...
  • Seite 72 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA ÉS KARBANTARTÁSA Tisztítás előtt kapcsoljuk ki a mikrohullámú sütőt és húzzuk ki a villásdugót a konnektorból. A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha ételmaradék, az ételből kifröccsenő szaft, vagy kiömlött folyadék szárad rá a sütő falaira, azt nedves rongy segítségével távolítsuk el.
  • Seite 73 BESZERELEṠ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELHELYEZÉS Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről eltávolítottunk-e minden csomagolóanyagot. A csomagolás eltávolításakor vizsgáljuk meg a sütőt, nem láthatóak-e rajta sérülések, például: – lógó ajtó, – sérült ajtó, – horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében (ablakában), valamint a kijelzőn, –...
  • Seite 74 SPECIFIKÁCIÓ Energia-felhasználás ....220-240V~50Hz, 1100W Kimeneti teljesítmény .......... 700W Működési frekvencia ........2450MHz Külső méretek ......... 454.5 x 326 x 261 mm Sütő-űrtartalom ..........20 liter Tömeg csomagolás nélkül ........Kb 10.5 kg Zajkibocsátás ........Lc < 55 dB (A) A készülék a hulladék elektromos és elektronikus felszerelésekről szóló...
  • Seite 75 Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Hisense vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Hisense helyi szaküzletéhez vagy a Hisense háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához. Csak személyes használatra! Kiegészítő...
  • Seite 76 KUCHENKA MIKROFALOWA Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyliście nas Państwo, SZANOWNI PAŃSTWO kupując nasz piekarnik. Przekonajcie się Państwo sami, że na naszych wyrobach możecie polegać. Abyście Państwo łatwiej zrozumieli działanie urządzenia, dodaliśmy dokładnie napisaną instrukcję obsługi. Instrukcja ta powinna Wam ułatwić zaznajomienie się...
  • Seite 77 WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Nigdy nie dotykaj powierzchni ogrzewania lub urządzenia do gotowania. Staną się nagrzewa podczas pracy. Trzymaj dzieci w bezpiecznej odległości. Istnieje ryzyko spalania! Źródło promieniowania mikrofal i wysokiego napięcia. Nie zdejmować obudowy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają...
  • Seite 78 uszczelniające, kuchenka nie powinna być uruchamiana do czasu jej naprawy przez wykwalifikowaną osobę. • UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych związanych ze zdejmowaniem którejkolwiek z pokryw lub części obudowy, dających osłonę przed energią mikrofalową jest niebezpieczne dla każdego i łączy się z ryzykiem. Dlatego tego rodzaju czynności powinna dokonywać...
  • Seite 79 W przypadku awarii lampy kuchenki należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem HISENSE. • OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia kuchenki mikrofalowej nie należy używać dostępnych w sprzedaży środków czyszczących do kuchenek, urządzeń do czyszczenia parowego, środków ściernych, druciaków, agresywnych...
  • Seite 80 Poniżej podane zostały niektóre zasady i wskazówki WSKAZÓWKI dotyczące bezpieczeństwa, które (podobnie jak w DOTYCZĄCE przypadku użytkowania innych urządzeń elektrycznych) BEZPIECZNEGO należałoby uwzględnić. Zapewni to bezpieczne i najskuteczniejsze działanie kuchenki. UŻYTKOWANIA Always have the glass tray, roller arms, coupling and KUCHENKI roller tr1.
  • Seite 81 Przyrządy przeznaczone do użycia w kuchence mikrofalowej należy używać zgodnie z instrukcją obsługi ich producenta. 10. Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do smażenia potraw. 11. Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa naczyń w których przygotowywana jest żywność. Mimo iż naczynie, będzie na dotyk chłodne, temperatura artykułu żywnościowego będzie tak samo wysoka jak po zwykłym gotowaniu.
  • Seite 82 OPIS KUCHENKI 1 - Pokrętło ustawienia mocy mikrofal 2 - Pokrętło ustawienia czasu (0 - 35 minut) 1. Ochronny system zatrzasków drzwi 2. Okno kuchenki 3. Pierścień łożyska 4. Szklany talerz 5. Panel sterujący 6. Prowadnica falowa (prosimy, aby nie usuwać płyty krzemionkowej, która chroni prowadnicę...
  • Seite 83 INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu chwilowego zatrzymania (przerwania) CHWILOWE gotowania, należy otworzyć drzwiczki i proces ZATRZYMANIE/ gotowania zostanie zatrzymany, aby kontynuować, CAŁKOWITE drzwiczki należy zamknąć. ZATRZYMANIE W celu całkowitego zatrzymania (odwołania) GOTOWANIA gotowania, należy obrócić pokrętło ustawienia czasu na pozycję 0. Funkcja rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa, ROZMRAŻANIE drobiu i ryb.
  • Seite 84 PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ – CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia należy kuchenkę obowiazkowo wyłaczyć i wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka. Wnętrze kuchenki powinno być zawsze czyste. Jeżeli po zakończonym gotowaniu na ściankach kuchenki zostały okruchy potraw lub krople płynu, powinno się je wytrzeć wilgotną...
  • Seite 85 Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego nie należy ŚRODOWISKO usunąć wraz ze zwykłymi odpadami komunalnymi, lecz oddać na urzędowo określone składowisko do recyklingu. Postępując w ten sposób, przyczyniają się Państwo do zachowania czystego środowiska. WBUDOWANIE KUCHENKA MIKROFALOWA Należy przekonać się, że opakowanie zostało INSTALACJA usunięte, przede wszystkim z wnętrza komory i z wewnętrznej strony drzwiczek.
  • Seite 86 Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,3 kVA – przed podłączeniem należy zasięgnąć porady pracownika punktu serwisowego lub wykwalifikowanej osoby. UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest zabezpieczona. Posiada ona wewnętrzny bezpiecznik o właściwościach: 250V, 8A. Zasilanie elektryczne ....220-240V~50Hz, 1100W DANE TECHNICZNE Moc użyteczna ..........700W Częstotliwość...
  • Seite 87 Hisense w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Hisense lub Działu małych urządzeń AGD. Wyłącznie do własnego użytku! Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące pieczenia za pomocą...
  • Seite 88 FORNO DE MICRO-ONDAS ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa marca e felicitamo-lo pela sua escolha. Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lê-lo atentamente antes de colocar o seu forno em serviço.
  • Seite 89 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças numa distância de segurança. Existe um risco de queimadura! Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o painel de proteção contra a exposição aos micro-ondas.
  • Seite 90 • AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que não um técnico proceder a reparações que implica à desmontagem de um painel de proteção contra a exposição no micro-ondas. • AVISO: não se deve aquecer, os líquidos e os outros alimentos em recipientes fechados hermeticamente, porque estes podem explodir.
  • Seite 91 • A falta de manutenção pode provocar uma deterioração das superfícies, o que pode afetar a duração de vida do forno e levar a certos riscos. • Se o cabo elétrico estiver danificado, é necessário mandar substitui-lo para evitar qualquer perigo – por um técnico do Serviço Pós Venda ou por um profissional qualificado.
  • Seite 92 INTRUÇÕES GERAIS DE Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como SEGURANÇA para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em toda a segurança e obter performances máximas. Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no devido lugar.
  • Seite 93 tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o líquido ou os alimentos que estão no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa. 12. Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste você...
  • Seite 94 PAINEL DE COMANDOS 1 – Seletor de potência 2 - Temporizador (0 a 35 minutos) 1. Fecho de segurança da porta 2. Vidro 3. Coroa com rodinhas 4. Prato rotativo de vidro 5. Painel de comandos 6. Espalhador de ondas (não retire a placa em mica que cobre o espalhador).
  • Seite 95 FUNCIONAMENTO Para interromper temporariamente a cozedura, abra PARAGEM DA COZEDURA a porta. Resultado: a cozedura pára. Para continuar a cozedura, volte a fechar a porta. Para parar definitivamente a cozedura, rode o temporizador para »0«. A função Descongelamento permite descongelar a DESCONGELAMENTO carne, a ave e o peixe.
  • Seite 96 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o. Mantenha o interior do forno em bom estado de limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes, remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes agressivos ou abrasivos não são recomendados. Limpe a carroçaria com uma esponja húmida.
  • Seite 97 INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS INSTALAÇÃO Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontram no interior do forno. Após ter removido da embalagem o forno, verifique se está em bom estado de funcionamento, tendo um especial cuidado para os seguintes pontos: –...
  • Seite 98 CARATERÍSTICAS Ligação elétrica ......220-240V~50Hz, 1100W TÉCNICAS Potência dos micro-ondas ........700W Frequência ..........2450MHz Dimensões do forno ......454.5 x 326 x 261 mm Peso do forno ..........20 litros Peso líquido ..........cerca de 10.5kg Nível sonoro ......... Lc < 55dB (A) Este forno tem a marcação conforme à...
  • Seite 99 Se não existir nenhum Serviço Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances». Reservado para uma utilização doméstica! Encontrará...
  • Seite 100 MAGNETRON OVEN GEACHTE KOPER Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze producten kunt vertrouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw nieuwe apparaat.
  • Seite 101 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt. Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijderen.
  • Seite 102 • LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken, zolang deze niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd. • LET OP: Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een erkend servicemonteur worden uitgevoerd. •...
  • Seite 103 • Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit ook niet doen door iemand, die niet door Hisense gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met het Hisense servicecentrum.
  • Seite 104 VEILIGHEIDS- Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht INSTRUCTIES VOOR moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een ALGEMEEN GEBRUIK veilige en doelmatige werking te garanderen: Tijdens de werking van de oven moeten de glazen plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
  • Seite 105 11. Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de doos, hoewel deze zelf niet warm wordt. 12.
  • Seite 106 OVEN DIAGRAM 1 - Knop voor instelling van het kookvermogen 2 - Knop voor de tijdinstelling (0-35 minuten) 1. Deursluiter 2. Ovenvenster 3. Rand van de plaat 4. Glasplaat 5. Display 6. Microgolfgeleider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgeleider niet verwijderen).
  • Seite 107 BEDIENINGSINSTRUCTIES Voor het tijdelijk stoppen met koken: open de deur TIJDELIJK OF GEHEEL en het koken wordt onderbroken. Doe de deur weer STOPPEN MET KOKEN dicht om het koken te hervatten. Zet om volledig te stoppen met koken de knop voor de tijdinstelling op »0«.
  • Seite 108 VERZORGING VAN UW MAGNETRON Neem voor het reinigen de stekker uit het stopkontakt. Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.
  • Seite 109 INBOUW VAN DE MAGNETRON PLAATSING Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: – een hangende deur, –...
  • Seite 110 TECHNISCHE Energieverbruik ..... ..220-240V~50Hz, 1100W GEGEVENS Uitgangsvermogen ........... 700W Werkfrequentie ........... 2450MHz Afmetingen ........454.5 x 326 x 261 mm Inhoud .............. 20 l Gewicht zonder verpakking: ....... ca. 10.5 kg Geluidsniveau: ........Lc < 55 dB (A) Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment –...
  • Seite 111 GARANTIE EN SERVICE In geval van problemen of vragen kunt u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum...
  • Seite 112 HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que puede confiar en él. Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
  • Seite 113 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina. Ellos se calientan durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras! La energía de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
  • Seite 114 • ADVERTENCIA: Si la puerta o los cierres de la puerta están dañados, no se debe utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente; • ADVERTENCIA: Es peligroso para personas no competentes realizar operaciones de reparación que impliquen quitar las carcasas que protegen de la exposición a la energía microondas.
  • Seite 115 • Los contenidos de los biberones y potitos se deben remover o sacudir y se debe comprobar la temperatura antes de servirlos para evitar quemaduras; • No se deben calentar huevos con cáscara o huevos duros en los hornos microondas ya que pueden explotar incluso tras terminar con el uso del microondas;...
  • Seite 116 INSTRUCCIONES DE A continuación, como en todos los aparatos, le SEGURIDAD PARA USO presentamos determinadas normas de seguridad que debe GENERAL seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilice el horno.
  • Seite 117 – No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico. – No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado. –...
  • Seite 118 PANEL DE MANDO 1 – Selector de potencia 2 – Selector de tiempo (0 - 35 minutos) 1. Cierre de la puerta 2. Ventanilla del horno 3. Anillo giratorio 4. Bandeja de vidrio 5. Panel de mando 6. Guía de ondas (por favor no retire la placa de mica que cubre la guía de ondas)
  • Seite 119 DE MANDO INSTRUCCIONES 1. Para hacer una pausa - interrumpir temporalmente PAUSA / PARO la cocción abra la puerta del horno. La cocción se interrumpe. Para continuar cierre la puerta. 2. Para parar (anular) completamente la cocción gire el selector de tiempo a 0. La función de descongelación sirve para descongelar DESCONGELACIÓN DE carnes y pescados.
  • Seite 120 CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
  • Seite 121 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: – Puerta desalineada. – Puerta dañada – Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla –...
  • Seite 122 ESPECIFICACIONES Consumo de energía: ....220-240V~50Hz, 1100W Salida: ............700W Frecuencia de operación: ......2450MHz Dimensiones exteriores: ....454.5 x 326 x 261 mm Capacidad del horno: ........20 litros Peso desembalado: ........aprox. 10.5 Kg Nivel de ruido (Lc IEC): ....... < 55 dB (A) Este aparato está...
  • Seite 123 GARANTÍA Y SERVICIO Si necesita información o tiene algún problema, en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local...
  • Seite 124 FORNO A MICROONDE GENTILE ACQUIRENTE La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si può affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleghiamo questo manuale di istruzioni esauriente. Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio.
  • Seite 125 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non toccare mai le superfici di riscaldamento o apparecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. Vi è il rischio di ustioni! L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio. ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo.
  • Seite 126 danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non riparato da un tecnico autorizzato. • AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere eseguito solo da un tecnico autorizzato. • AVVERTENZA: non riscaldare liquidi o altre pietanze nei recipienti troppo piccoli poichè possono esplodere. •...
  • Seite 127 • Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio HISENSE autorizzato. • ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte del forno detergenti per forni commerciali, getti a vapore, abrasivi, detergenti ruvidi o che contengono idrossido di sodio né...
  • Seite 128 In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza LE ISTRUZIONI DI che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare SICUREZZA PER per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale UN'USO GENERALE del forno: Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono...
  • Seite 129 Gli accessori per il forno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore. 10. Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde. 11. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso...
  • Seite 130 PANNELLO DI CONTROLLO 1 – Manopola per regolare la potenza di cottura 2 – Manopola per selezionare il tempo (0-35 minuti) 1. Chiusura di sicurezza dello sportello 2. Finestra del forno 3. Anello rotante 4. Piatto di vetro 5. Pannello di controllo 6.
  • Seite 131 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Per l’arresto temporaneo (interruzione) della ARRESTO cottura: aprire lo sportello e la cottura si blocca, per TEMPORANEO / continuare richiudere lo sportello. ARRESTO COMPLETO 1. Per un completo arresto (annullamento) della DELLA COTTURA cottura: ruotare la manopola per selezionare il tempo posizionandola su 0.
  • Seite 132 CURA DEL FORNO A MICROONDE – PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida.
  • Seite 133 SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello tutto il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il MONTAGGIO DEL cartone di protezione che serve da protezione del FORNO A MICROONDE magnetron.
  • Seite 134 SPECIFICAZIONI Consumo energia elettrica ..220-240V~50Hz, 1100W Potenza d'uscita ..........700W Frequenza di funzionamento: ......2450MHz Misure esterne: ........ 454.5 x 326 x 261 mm Volume del forno:……………………………………………………….20 litri Peso senza imballaggio ........ Circa 10.5 kg Livello rumore: ........Lc < 55 dB(A) Lc Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical...
  • Seite 135 GARANZIA E ASSISTENZA Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi...
  • Seite 136 MIKROLAINEAHI HEA KLIENT, Täname teid siiralt ostu eest. Me usume, et leiate peagi piisavalt tõendeid selle kohta, et meie tooted on tõesti usaldusväärsed. Seadme kasutamise hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku kasutusjuhendi. Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege need hoolikalt läbi.
  • Seite 137 OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kunagi puudutage kütte- või toiduvalmistamisseadmete pindu. Need muutuvad töötamise ajal kuumaks. Hoidke lapsi turvalises kauguses. Põletuse oht! Mikrolaineenergia ja kõrgepinge! Ärge eemaldage katet. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole pideva järelevalve all.
  • Seite 138 • HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi ahju kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik; • HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist;...
  • Seite 139 • Ärge kunagi ühendage seda seadet välise taimerlüliti või kaugjuhtimispuldiga, et vältida ohtlikku olukorda. • Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni. Seda tohib teha ainult Hisense teenindus. • Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite ning abrasiivsete käsnade ja...
  • Seite 140 OHUTUSJUHISED ÜLDISEKS KASUTAMISEKS Allpool on nagu kõigi seadmete puhul loetletud teatavad reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle ahju tippjõudlus: Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad, haake- ja rullikurada alati olema oma õigel kohal. Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu valmistamine, näiteks riiete, paberi või muude toiduks mittekasutatavate esemete kuivatamiseks ega steriliseerimiseks.
  • Seite 141 Seega, ehkki mahuti kaas ei ole ahjust eemaldamisel kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik vabastab kaane eemaldamisel sama koguse auru ja/või pritsib nagu tavalisel toiduvalmistamisel. 12. Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle, eriti kui soojendate või valmistate toitu/vedelikku imikutele.
  • Seite 142 JUHTPANEEL - Küpsetusvõimsuse juhtnupp - Taimeri nupp (0-35 minutit) 1. Ukse turvaluku süsteem 2. Ahju aken 3. Rullikurõngas 4. Klaasalus 5. Juhtpaneel 6. Lainejuhik (palun ärge eemaldage lainejuhikut katvat vilgukiviplaati)
  • Seite 143 KASUTUSJUHEND Ajutiseks peatamiseks avage uks. Tulemus: TOIDUVALMISTAMI toiduvalmistamine peatub. Toiduvalmistamise SE PEATAMINE jätkamiseks sulgege uks. Täielik peatamine: keerake taimeri nupp asendisse „0“. SULATAMINE Sulatusfunktsioon võimaldab teil sulatada liha, linnuliha ja kala. Esmalt asetage külmutatud toit õõnsuse keskele ja sulgege uks. Keerake võimsuse juhtnupp asendisse SULATUS.
  • Seite 144 TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige need niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste pesuvahendite või abrasiivide kasutamine ei ole soovitatav. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske lapiga. Ahjus olevate töötavate osade kahjustamise vältimiseks ei tohiks lubada vee imbumist ventilatsiooniavadesse.
  • Seite 145 MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE PAIGALDUS 1. Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest eemaldatud. Kontrollige ahju pärast lahtipakkimist mistahes visuaalsete kahjustuste suhtes, nt: – mittejoonduv uks – kahjustatud uks – mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil – mõlgid õõnsuses Kui mõni ülaltoodust on nähtav, ÄRGE kasutage ahju. See mikrolaineahi kaalub 10,5 kg ja tuleb asetada horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt tugev, et kaalule vastu pidada.
  • Seite 146 TEHNILISED ANDMED 220-240 V~50 Hz, 1100 W Voolutarve ........Väljundvõimsus ............700 W Töösagedus ............. 2450 MHz Välismõõtmed ......454,5 x 326 x 261 Ahju maht............liitrit Täitmata kaal..........U 10,5 kg Müratase ..........Lc < 55 dB (A) See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
  • Seite 147 Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust oma riigi Hisense klienditeenindusega (telefoninumbri leiate ülemaailmsest garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole klienditeenindust, minge kohaliku Hisense edasimüüja juurde või võtke ühendust Hisense kodumasinate hooldusosakonnaga. Ainult isiklikuks kasutamiseks! Täiendavaid soovitusi mikrolaineahjus küpsetamiseks ja kasulikke nõuandeid leiate veebilehelt: http://www.hisense.com...

Diese Anleitung auch für:

H20mobp1H20momp1