Inhaltszusammenfassung für FALMEC Touch Vision Serie
Seite 1
ИНСТРУКЦИЯ Falmec Design Gruppo Incasso Touch Vision 70...
Seite 2
f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET G ru p po Incas so Touch Vi s ion LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Seite 3
Gruppo incasso Touch Vision 70: 12 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY NL - MATEN GAT VOOR INBOUW PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR...
Seite 4
Gruppo incasso Touch Vision 50: 10 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY NL - MATEN GAT VOOR INBOUW PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR...
Seite 5
IT - Misure installazione (1), foratura pensile (2), inserimento cappa (3) PL - Wymiary instalacji (1), nawiercenie szafki wiszącej (2), wsunięcie okapu (3) EN - Installation measurements (1), wall unit hole (2), hood installation (3) NL - Installatiematen (1), opening keukenkastje (2), plaatsing kap (3) DE - Installationsabmessungen (1), Bohrung Hängekasten (2), PT - Medidas para a instalação (1), perfuração de elemento suspenso (2), Einfügen der Abzugshaube (3)
Seite 7
IT - Fissaggio al pensile (4) RU - Крепление к навесному шкафу (4) SE - Fastsättning i skåpet (4) EN - Fitting to the wall unit (4) PL - Mocowanie do szafki wiszącej (4) FI - Kiinnitys hyllyyn (4) DE - Befestigung am Hängekasten (4) NL - Bevestiging aan het keukenkastje (4) NO - Festing til veggskap (4) FR - Fixation au meuble (4)
Seite 8
IT - Installazione valvola di non ritorno (5), tubo di NL - Installatie keerklep (5), afzuigbuis (6) en elektrische aspirazione (6) e collegamento elettrico (7) aansluiting (7) EN - Installation of check valve (5), suction pipe (6) and PT - Instalação da válvula de não retorno (5), tubo de electrical connection (7) aspiração (6) e ligação elétrica (7) DE - Installation des Rückschlagventils (5), des Absaugrohrs...
Seite 9
IT - Montaggio filtro carbone attivo di serie: rimuovere pannello (8), ri- muovere filtri metallici (9), montare filtri carbone attivo (10). EN - Assembling standard active carbon filter: remove panel (8), remove metal filters (9), assemble active carbon filters (10). DE - Montage des standardmäßigen Aktivkohlefilters: Platte entfernen (8), Metallfilter entfernen (9), Aktivkohlefilter montieren (10).
Seite 10
IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pan- nello (11), rimuovere filtri metallici (12). EN - How to uninstall: remove panel (11), remove metal filters (12). DE - Demontage-Methode: Platte entfernen (11), Metallfilter entfernen (12). FR - Procédure de désinstallation : déposer le pan- neau (11), enlever les filtres métalliques (12).
Seite 11
IT - Svitare viti di tenuta(13), sbloccare gruppo incasso (14). NL - Schroef de afdichtingsschroeven (13) los, deblokkeer de inbouwgroep (14). EN - Unscrew fi xing screws (13), release built-in unit (14). PT - Desaparafusar os parafusos de vedação(13) e desbloquear DE - Dichtungsschrauben lösen (13), Einbaugruppe freigeben(14).
Seite 13
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente libretto e...
Seite 14
della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- In caso di utilizzo contemporaneo di altre comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- nibili anche in acquisto mentate a gas o con altri combustibili, provvede- re ad una adeguata ventilazione del locale in cui Esigere parti di ricambio originali.
Seite 15
SCARICO FUMI PULSANTIERA TOUCH CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso Motore ON/OFF l'esterno attraverso il tubo di scarico. All’avvio, la velocità è 1. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- to tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Seite 16
CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuo- parti elettroniche.
Seite 17
to di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere cau- sati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti. Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di smaltimento designato più...
Seite 19
SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
Seite 20
INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . use is improper.
Seite 21
• the minimum required number of bends. TIMER (LED flashing) • the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per- Auto switch-off after 15 min. formance of the hood. The function deactivates if: You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. - The TIMER key ( ) is pressed again.
Seite 22
1) - CREATE A NEW CODE METAL ANTI-GREASE FILTERS It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving The procedure is to be carried out on the radio control. them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them.
Seite 23
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen ent- Die Installation muss von kompetenten und sprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet qualifizierten Installateuren unter Befolgung sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installations- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung landes entspricht.
Seite 25
Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwen- übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass den. In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- dem Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die beeinträchtigen.
Seite 26
BETRIEB • der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen über 70 °C in Berührung kommen; • die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Nor- WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? men ausgeführten Erdung verbunden ist; Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- •...
Seite 27
WARTUNG VORSICHT!: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionieren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube stören könnten. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Der maximale Betriebsabstand beträgt 5 Meter. Diese Entfernung kann sich bei Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters elektromagnetischen Störungen verkürzen.
Seite 28
BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED- Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma- lem Gebrauch ausgestattet. Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten”...
Seite 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes ET MISES EN GARDE sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et quali- Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du fiés, conformément aux indications du présent secteur correspond à...
Seite 31
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né- Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re- parties de la hotte sont encore chaudes. tirer les résidus de colle de la protection et les taches Si le nettoyage n'est pas mené...
Seite 32
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? • appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dis- positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la Les filtres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois catégorie de surtension III.
Seite 33
DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR ENTRETIEN Démarrage du moteur et augmenta- tion de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4 Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- n'est activée que pendant quelques tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur minutes.
Seite 34
ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un «...
Seite 35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada Y ADVERTENCIAS en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
Seite 37
DESTINO DE USO INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- cocción de alimentos en cocinas domésticas, no CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
Seite 38
El tubo de salida debe tener: TIMER (Led rojo intermitente) • un diámetro no inferior al del racor de la campana. Apagado automático tras 15 min. • una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi- La función se desactiva si: tar que la condensación fluya hacia el motor.
Seite 39
1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos. Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría os- El procedimiento debe realizarse en el radiomando. curecer el material de los filtros;...
Seite 40
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- ванные опытные установщики в соответст- вии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
Seite 41
В случае продажи или передачи аппарата другому жир и загрязнения оседают в приборе, отрица- лицу, убедиться, что передается также и руковод- тельно влияя на его работу. ство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться Доступные части вытяжки могут нагреваться при с функционированием вытяжки и соответствующи- использовании...
Seite 43
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • разъем, использованный для соединения, легко доступен после установки вытяжки. КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? В случае: Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасываю- “нормализированного”...
Seite 44
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКОГО КОДА ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн Данная процедура должна выполняться в случае передачи вытяжки другому (например, от микроволновых печей), которые могут создавать по- владельцу. мехи для радиоуправления и, как следствие, для электронного оборудования Прежде чем выполнить процедуру, отключить электропитание вы- вытяжки.
Seite 45
ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ Эти фильтры удерживают запахи, содержащиеся в проходящем через них воздухе. Очищенный воздух возвращается в помещение. Фильтры на активированном угле необходимо заменять на новые в среднем каждые 3-4 месяца при обычной интенсивности использования.. Указания по замене фильтров на активированном угле см. в инструкции по монтажу.
Seite 46
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce ORAZ OSTRZEŻENIA wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
Seite 47
zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- W przypadku jednoczesnego korzystania z in- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. nych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasila- nych gazem lub innymi paliwami, należy zapewnić od- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. powiednią...
Seite 49
ODPROWADZANIE DYMU ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez Silnik ON/OFF rurę spustową. Przy uruchomieniu urządzenie pracuje z prędkością 1. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone za pomocą...
Seite 50
KONSERWACJA OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH NADAJNI- KA (PILOTA) Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Włączenie silnika i zwiększenie pręd- urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. kości od 1 do 4. Czwarta prędkość jest Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- włączona tylko przez kilka minut.
Seite 51
wymieniane przeciętnie co 3-4 miesiące. W celu wymiany filtrów z aktywnym węglem patrz instrukcja montażu. OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem. UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz-...
Seite 52
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens men van het land van gebruik. Bovendien moet deze de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving installatie conform zijn met de Europese normen inza- van de geldende normen.
Seite 53
Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- Gebruik de kap nooit zonder de metalen vetfilters. In ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de getast.
Seite 55
WERKING • de voedingsstekker en -kabel niet in contact komen met temperaturen die hoger liggen dan 70 °C; • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? ting, in overeenstemming met de geldende normen; Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken.
Seite 56
ONDERHOUD WAARSCHUWINGEN!: Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren (bijv. magnetronovens) die interferentie kunnen vormen met de radiobe- sturing en met de elektronica van de afzuigkap. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de De maximum werkafstand is 5 meter, die korter kan worden bij de aanwezigheid afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te ha- van elektromagnetische interferentie.
Seite 57
WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit betekent niet sa- men met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewerkingen voor hergebruik of een specifieke verwerking om eventuele stoffen die schadelijk zijn...
Seite 58
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA além disso, deve estar também em conformidade com as normas europeias referentes a antidistúr- E ADVERTÊNCIAS bios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente manual rede corresponde àquela apresentada pela placa co- segundo as normas em vigor.
Seite 59
gordura e óleos que, se não forem removidas, podem Desconectar o interruptor geral quando o aparelho deteriorar a superfície do exaustor de modo irreversí- não for utilizado por períodos prolongados. vel. Para esta operação o fabricante recomenda a uti- No caso de utilização simultânea de outros lização dos toalhetes fornecidos com o equipamento, equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, disponíveis também para a compra.
Seite 61
DESCARGA DE FUMOS Aumento da velocidade de 1 As velocidades são indicadas pe- las cores: Velocidade 4 está ativa apenas EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) 1ª: Verde por 7 minutos, em seguida, ati- 2ª: Azul va-se a velocidade 3. Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exte- 3ª: Fúcsia rior através do tubo de descarga.
Seite 62
TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO Não utilizar muita água nas proximidades da botoeira e dos dis- positivos de iluminação para evitar que a humidade atinja as Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. partes eletrónicas. Em presença de vários controlos remotos, é...
Seite 63
ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelha- gens Elétricas e Eletrónicas”, portanto, não deve ser eliminado junta- mente ao lixo indiferenciado (isto é, juntamente aos “detritos urbanos mistos”), ao contrário, deve ser gerido separadamente para que seja submetido a especí- ficas operações para a sua reutilização, ou então, a um específico tratamento...
Seite 64
SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
Seite 65
BRUGSOMRÅDE INSTALLATION Afsnit forbeholdt kvalificeret personale Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- ning af luften over husholdningskogeplader, og Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- ikke kogeplader som anvendes i professionelt VISNINGER OG ADVARSLER" læses grundigt. øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- rekt, kan forårsage skader på...
Seite 67
Røret til udtaget skal opfylde følgende betingelser: TIMER (Rød blinkende led) • Diameteren skal som minimum svare til den på emhættens samlestykke. Autosluk efter 15 min. • Der skal være en svag hældning nedad (fald) i de vandrette sektioner for at Funktionen deaktiveres hvis: forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren.
Seite 68
1) - OPRETTELSE AF EN NY KODE FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved Proceduren skal udføres på fjernbetjeningen. at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem.
Seite 69
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med re-...
Seite 70
ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR".
Seite 71
• Minsta möjliga längd för att förhindra vibrationer som kan minska kåpans ut- sugningskapacitet. Det är nödvändigt att isolera röret om det passerar genom kalla lokaler. För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på motorer med 800m3/h eller mer. Avvikelse för Tyskland: När köksfläkten och apparater som matas med annan energi än elektricitet är i drift samtidigt får inte undertrycket i rummet överstiga 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Seite 73
2A) - ASSOCIERING AV FJÄRRKONTROLLEN TILL KÅPAN AKTIVA KOLFILTER MED TOUCH-KONTROLLPANEL Dessa filter håller kvar den lukt som finns i luftströmmen som passerar genom dem. Den renade luften skickas således tillbaka till köket. ) på kåpans kontrollpanel i 2 sekunder: Tryck på...
Seite 74
TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on massa olevia määräyksiä.
Seite 75
KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TUR- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä...
Seite 76
• välttämätön minimimäärä mutkia. • välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttä- miseksi. Putket on eristettävä, jos ne kulkevat kylmien tilojen läpi. Ulkoilman palautumisen estämiseksi, tuulettimessa on vastaventtiili. Saksan poikkeus: kun liesituuletinta ja muulla kuin sähköllä toimivia laitteita käytetään samanaikai- sesti, tilan negatiivinen paine ei saa ylittää...
Seite 77
2A) - KAUKO-OHJAIMEN YHDISTÄMINEN LIESITUULETTIMEEN AKTIIVIHIILISUODATTIMET ELEKTRONISELLA NÄPPÄIMISTÖLLÄ Nämä suodattimet pidättävät ne läpäisevässä ilmassa olevat hajut. Näin puhdis- tettu ilma palautetaan ympäristöön. ) liesituulettimen näppäimistöltä kahden se- paina AJASTIN-näppäintä ( Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava keskimäärin 3-4 kuukauden välein nor- kunnin ajan: maalikäytössä.
Seite 79
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
Seite 80
TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- GER OG ADVARSLER'' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
Seite 81
• en svak helning nedover (fall) i de horisontale stykkene for å unngå at kondens TIMER (Rød blinkende led-lampe) strømmer tilbake i motoren. Automatisk slukking etter 15min. • minste nødvendige antall krumninger. Funksjonen deaktiveres hvis: • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventila- - Trykk en gang til på...
Seite 82
For uttrekking og innsetting av fettmetallfiltrene, se montasjeanvisningene. Koble ventilatorhetten til strømnettet igjen, mens man kontrolle- rer at lysene og motoren er slått av. FILTRE MED AKTIVT KULL Disse filtrene absorberer lukt som er til stede i luften som passerer gjennom dem. Den rensede luften blir deretter returnert til miljøet.