Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Puro NeoNato

  • Seite 3 MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLE RUOTE • GB: FITTING AND REMOVING THE WHEELS • F: MONTAGE DES ROUES • D: MONTAGE UND BESEITIGUNG DER RAEDER • E: MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS • CZ: MONTÁŽ A DEMONTÁŽE KOL • RUS: УСТАНОВКА/СЪЁМ КОЛЕС...
  • Seite 4 CLACK! CLACK! CLACK! CLACK! CLACK!
  • Seite 5 STOP! PUSH! PUSH! PUSH! PUSH! PUSH! PUSH!
  • Seite 6 360° PUSH! CLACK!
  • Seite 8 • I: 6-12 MESI: CONFIGURAZIONE FRONTE MAMMA • 6–12 MONTHS CONFIGURATION: REAR FACING • F: CONFIGURATION 6-12 MOIS: ASSISE FACE AU MAMAN • D: VERWENDUNG DES SITZES IN RICHTUNG DER MUTTER (6-12 MONATE) • E: POSICIÓN DE 6 – 12 MESES: SENTIDO •...
  • Seite 9 MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA CESTA “A” SUL TELAIO • GB: FITTING/REMOVING THE CARRYCOT “A” FROM THE CHASSIS • F: FIXATION DE LA NACELLE “A” SUR LA POUSSETTE • D: MONTAGE /DEMONTAGE DER WANNE “A” AUF DEM GESTELL • E: MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO “A” DEL CHASIS • CZ: MONTÁŽ/DEMONTÁŽ HLUBOKÉ KORBY “A” Z PODVOZKU •...
  • Seite 10 OPTIONAL PUSH! PUSH! PUSH!
  • Seite 11 I: SOLO PER NAVICELLA A GB: ONLY FOR CARRYCOT A OPTIONAL WANNE E: SÓLO PARA EL CAPAZO A F: SEULEMENT POUR NACELLE A CZ: POUZE PRO KORBIČKA A RUS: ТОЛьКО ЛЮЛьКИ A CSAK BÖLCSŐ BG: САМО ЗА ТВЪРДИЯ КОш A NL: ALLEEN VOOR DE WIEG A GR: ΜόΝΟ...
  • Seite 12 MONTAGGIO DELLA CESTA “B” • GB: FITTING/REMOVING THE CARRYCOT “B” • F: FIXATION DE LA NACELLE “B” • D: MONTAGE/DEMONTAGE DER WANNE “B” • E: MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO “B” • CZ: MONTÁŽ/DEMONTÁŽ HLUBOKÉ “B” • RUS: СЪЁМ/УСТАНОВКА ЛЮЛьКИ “B” • H: A MÓZESKOSÁR FELHELYEZÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA “B”...
  • Seite 13 MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA CESTA “B” SUL TELAIO • GB: FITTING/REMOVING THE CARRYCOT “B” FROM THE CHASSIS • F: FIXATION DE LA NACELLE “B” SUR LA POUSSETTE • D: MONTAGE /DEMONTAGE DER WANNE “B” AUF DEM GESTELL • E: MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO “B” DEL CHASIS • CZ: MONTÁŽ/DEMONTÁŽ HLUBOKÉ...
  • Seite 14 MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO • GB: FITTING THE GROUP 0+ CAR SEAT TO THE PUSHCHAIR • F: FIXATION DU SIEGE AUTO GROUPE 0+ SUR LA POUSSETTE CANNE • D: BEFESTIGUNG DER AUTOSCHALE 0+ AUF DEM GESTELL • E: MONTAJE DE LA SILLA DE SEGURIDAD GRUPO 0+ EN EL CHASIS •...
  • Seite 16 CLACK! CLACK! CLACK! PUSH! PUSH! PUSH!
  • Seite 17 6-12 MESI: UTILIZZO DELLA SEDUTA FRONTE MAMMA • GB: 6-12 MONTHS, USE OF THE SEAT REARWARD FACING • F: MONTAGE DE LA POUSSETTE FACE AUX PARENTS (6-12 MOIS) • D: 6-12 MONATE, BENUTZUNG DEN SITZ IN DER RICHTUNG DER MUTTER • E: 6-12 MESES, UTILIZACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA •...
  • Seite 18 PUSH CLACK! OÕ OPTIONAL...
  • Seite 19 PULL CLACK! CLACK! CLACK! CLACK! CLACK! CLACK! PULL PULL PULL...
  • Seite 20 12-36 MESI, UTILIZZO DELLA SEDUTA FRONTE STRADA • GB: FITTING THE SEAT FORWARD FACING • F: 12-36 MOIS, UTILISATION DE L’ASSISE FACE A LA ROUTE • D: 12-36 MONATE, BENUTZUNG DES SITZES IN DER RICHTUNG DER STRASSE • E: 12 – 36 MESES, UTILIZACIÓN DEL ASIENTO EN EL SENTIDO DE LA MARCHA •...
  • Seite 21 CHIUSURA RAPIDA • GB: qUICK FOLDING • F: PLIAGE RAPIDE • D: SCHNELLE ZUSAMMENKLAPPUNG • E: PLEGADO RAPIDO• CZ: RYCHLÉ ROZLOŽENÍ • RUS: БыСТРАЯ СБОРКА • H: GYORS ÖSSZECSUKÁS • GR: ΓΡΗΓΟΡΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ • HR: BRZO SKLAPANJE • SK: RÝCHLE ROZLOŽENIE • NL: SNEL VOUWEN • BG: БЪРЗО СГЪВАНЕ • SRB: BRZO SKLAPANJE CLACK! CLACK! CLACK!
  • Seite 22 CHIUSURA COMPATTA • GB: COMPACT FOLDING • F: FERMETURE COMPACTE • D: KOMPAKTE ZUMACHEN • E: CIERRE COMPACTO • CZ: KOMPAKTNÍ SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU • RUS: ЗАКРыТИЕ КОЛЯСКИ • H: KOMPAKT MÓDSZER • GR: ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ • HR: KOMPAKTNI ZPUSOB • SK: KOMPAKTNÉ SKLADANIE KOČÍKA •...
  • Seite 23 GB: NOT INCLUDED 2.0 BAR F: PAS INCLUS D: NICHT MITGELIEFERT (28 P.S.I.) E: NO INCLUIDO (195kPa) CZ: NENÍ SOUČÁSTÍ RUS: НЕ ВКЛЮЧЕНы H: NEM TARTOZÉK P: NãO INCLUIDO HR: NIJE UKLJUČENO SK: NIE JE SúČASťOU BG: НЕ Е ВКЛЮЧЕНО RO: NU ESTE INCLUS SB: NE ISPORUČUJE NON INCLUSA...
  • Seite 24 I - PER LA RICHIESTA DEI PEZZI DI RICAMBIO: y el código del artículo que se encuentra en la COMUNICARE AL RIVENDITORE IL NUMERO silla de paseo. DEL PARTICOLARE RICHIESTO ED IL CODICE CZ - Pro požadavek náhradních dílů: prosím po- DELLʼARTICOLO INDICATO SUL PASSEGGINO.
  • Seite 25 11 12...
  • Seite 26 IMPORTANTE: TENERE combinazione con la cintura addominale. 17. ATTENZIONE: Nel caso in cui dobbiate utilizzare una cintura supplementare (non qUESTE ISTRUZIONI PER fornita con il passeggino), agganciatela agli anelli a D (vedi immagini inerenti l’utilizzo delle cinture). 18. ATTENZIONE! FUTURA REFERENZA. Controllare che non ci siano pezzi rotti, torti o strappati prima di utilizzare l’articolo.
  • Seite 27 basso la leva (ON). Per sfrenare premere verso l’alto (OFF). 12g. La capottina è regolabile in altezza. CALIBRAZIONE DEI FRENI: 12h. Per togliere la capottina sganciare le estremità dei ferretti. 6a. Per regolare i freni delle ruote posteriori utilizzare il dispositivo di 13.
  • Seite 28 Per rimuovere la capottina sganciare gli attacchi ed aprire la lampo. ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO DEI TESSUTI: 23. Inserire il davantino nelle apposite sedi (O’) fino a sentire il PASSEGGINO: Per sfoderare la capottina dal telaio interno agire come in Fig. “clack”...
  • Seite 29 IMPORTANT! KEEP THESE rings (D-shaped rings: please refer to the pictures related to fitting and adjusting the 5 point harness). INSTRUCTIONS FOR FUTURE 18 ATTENTION! Check there are no parts broken, bended or torn before using the product. REFERENCE. 19. WARNING: Check that carrycot, car seat or pushchair securing devices are correctly fitted before 1.
  • Seite 30 By lifting the wheel and applying the pushchair brake, the catch 13. CAR SAFETY KIT V483 (OPTIONAL, ONLY FOR CARRYCOT “A”): (in light blue) can be seen which locks the wheel when the brake 13a. Car safety kit. is applied. 13b.
  • Seite 31 24. FITTING THE FOOTMUFF (OPTIONAL): Fasten the zip by joining the CAR SEAT: Consult the relevant instruction booklet. footmuff to the seat unit. Hand wash in warm water (max 30°C) with 25. ADJUSTING THE BACKREST: detergent for delicate garments. Do not bleach. Press the side buttons - as shown in the picture - and at the same time Do not use driers, do not dry clean and do not adjust the seat unit until you reach the desired position and until a “click”...
  • Seite 32 IMPORTANT: CONSERVER systématiquement le harnais de sécurité et la sangle entrejambes. 17. AVERTISSEMENT! En cas d’utilisation d’un harnais CETTE NOTICE POUR TOUTE supplémentaire (non fourni avec la poussette), veuillez l’accrocher aux anneaux plastiques D (Anneaux en D se référer aux images CONSULTATION ULTERIEURE.
  • Seite 33 les fourches jusqu’à ce que le déclic se fasse. ATTENTION: S’assurer que toutes 12d. Fond aéré. les roues sont solidement accrochées! 12e. Pour relever le dossier anti-régurgitation, pousser vers l’intérieur 5. SORTIR LES ROUES AVANT: appuyer sur le bouton situé sur la fourche (1) la poignée qui se trouve sous la nacelle.
  • Seite 34 à cet effet. Appuyer jusqu’à ce qu’on entende le déclic de résoudre ces soucis, il est nécessaire de bien nettoyer le produit. Utiliser un chiffon l’accrochage. et un nettoyant dégraissant pour les parties mobiles en métal. Nettoyer toutes les 22. MONTAGE/DEMONTAGE DE LA CAPOTE: Fixer les attaches autres parties à...
  • Seite 35 WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE zusätzlichen Gurt notwendig ist, schnallen Sie ihn an die „D“ Ringe zu (Ringe: bitte um Bild zu beobachten, um der ANLEITUNGEN ZUM WEITEREN Gurtbenutzung zu folgen). 18. VORSICHT: vor Nutzung überprüfen Sie, dass es keine fehlende oder zerbrochene NACHSCHLAG AUF.
  • Seite 36 6. BENUTZUNG DES HINTERBREMSE: um den Kinderwagen zu 12e. Um die Neigung der Rücklehne zu vermehren, drücken Sie die Griffe unten bremsen, drücken Sie nach unten den Hebel ON. Um die Brensen frei der Wanne nach hinein. Um die Neigung zu vermindern, drücken Sie die Griffe zu haben, drücken Sie nach oben (OFF).
  • Seite 37 MONTAGE DEN SITZ IN DER RICHTUNG DER MUTTER (6-12 Monate): Alle grüne Teile müssen mit dem Silikon abgeschmiert werden. 21. Befestigen Sie den Sitz auf das Gestell in die entsprechenden Löcher. Drücken 32. Kontrollieren Sie regelmäßig bitte, wenn die Räder gut Sie bis wan nein ‘’clack’’...
  • Seite 38 IMPORTANTE: CONSERVAR 17. ATENCIÓN! En el caso de tener que utilizar un cinturón suplementario (no suministrado con la silla de paseo), se debe anclar ESTAS INSTRUCCIONES en la anilla D (ver imagenes sobre la utilización de los cinturones). 18. ATENCIÓN! Controlar que el producto no presente piezas rotas, este PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Seite 39 6. USO DEL FRENO POSTERIOR: Para frenar el chasis, presionar hacia abajo la hacia arriba ligeramente, y levantando la pieza deslizarla hasta palanca ON. Para desbloquear el freno, presionar hacia arriba la palanca (OFF). conseguir la inclinación deseada. CALIBRAR LOS FRENOS: 12f.
  • Seite 40 silla al chasis. Presionar hasta oír “clac”. Limpiar las partes móviles de metal con un desengrasador y un trapo. Las demás 22. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CAPOTA: Fijar las piezas de piezas deben ser limpiadas con un trapo húmedo. Secar todo. Para lubricar, usar anclaje de la capota en el tubo del chasis.
  • Seite 41 DŮLEŽITÉ! PONECHEJTE SI kroužků (Kroužky ve tvaru písmene „D“: Odkazujte se prosím na obrázky vztahující se k obsluze a úpravám MANUÁL PRO DALŠÍ POUŽITÍ. pětibodového postroje). 18. UPOZORNĚNÍ! Před použitím výrobku zkontrolujte, zda nejsou některé 1. Předpoužitím si pečlivě přečtěte návod k použití. Riskujete části zlomené, ohnuté...
  • Seite 42 6. POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY: Zadní kola kočárku zabrzdíte směrem dovnitř, zdvihněte ji a opěrku posuňte do požadované pozice. stisknutím páčky „ON“ směrem dolů. Pro odpojení kol 12f. Nánožník připevníte tak, že jej nasunete na korbu a pomocí druků vytáhněte příslušné tlačítko směrem nahoru (OFF). připnete tak, jak je uvedeno na obrázku.
  • Seite 43 (1). Zapněte zip (2). K odstranění stříšky odpojte sloty a rozepněte zip. Všechny součást a plochy, které je nutno namazat silikonovým 23. Nakonec upevněte hrazdu “O” do otvorů v přední části opěrek na ruce. olejem jsou na obrázku označeny zeleně. Jakmile budou tlačítka “O”...
  • Seite 44 ВАЖНО! СОхРАНИТЕ поставляемые производителем. 16. ВНИМАНИЕ! Всегда закрепляйте все ремни безопасности. 17. ВНИМАНИЕ! В случае ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ необходимости использования дополнительного ремня безопасности, закрепите его в кольце D (Кольца D-образной ИСПОЛьЗОВАНИЯ В формы: пожалуйста, обратитесь к соответствующим картинкам, чтобы правильно закрепить и отрегулировать 5-точечные ДАЛьНЕЙшЕМ.
  • Seite 45 за вилку и вставьте колесо до тех пор, пока оно не встанет на место. 12d. Вентилируемое дно. Повторите данную операцию с другой стороны. ВНИМАНИЕ: убедитесь, 12e. Чтобы поднять спинку нажмите на ручку и потяните от себя. что все колеса надежно установлены. Чтобы...
  • Seite 46 22. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПОРА: Зафиксируйте крепление силикон для блеска деталей, которые отмечены зеленым цветом. капора на каркасе прогулочного блока. ВНИМАНИЕ: 32. Периодически проверяйте, чтобы колеса были накачены до 2.0 бар. убедитесь, что крепеж попал в желоб на каркасе и крепление ИНСТРУКЦИЯ ПО ЧИСТКЕ ТКАНИ: надежно...
  • Seite 47 FONTOS! TARTSA MEG a D jelű gyűrűhöz (D alakú gyűrűk: kérjük, a képek alapján szerelje fel, és állítsa be az 5 pontos biztonsági övet). AZ ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI 18. FIGYELEM! Használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e törött, elhajlott, eldeformálódott alkatrész. FELHASZNÁLÁSRA. 19. FIGYELEM! Használat előtt ellenőrizze a babakocsi és biztonsági berendezéseit, hogy megfelelően vannak-e 1.
  • Seite 48 ugyanezt a másik oldalon. 12d. Légáteresztő alap. 6. A HÁTSÓ FÉK HASZNÁLATA: A fék rögzítéséhez nyomja lefelé 12e. A háttámla megemeléséhez nyomja meg a mózeskosár alján található fület az “ON” pedált. A kerekek blokkolásának feloldásához az “OFF” felfelé, majd előre. A leengedéshez nyomja meg a kart felfelé, emelje meg gombot kell megnyomni.
  • Seite 49 adaptereit. Nyomja, míg kattanó hangot nem hall. 32. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a kerekek 2,0 bar-ra fel 22. A NAPTETŐ HASZNÁLATA: Rögzítse a naptető csatját az ülés vázára. vannak-e pumpálva. FIGYELEM: ügyeljen rá, hogy az ülés vázán találkató kis rovátke a naptető csatján A TEXTIL RÉSZEK TISZTÍTÁSA: lévő...
  • Seite 50 ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ BAMBINO S.p.A. 16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги използвайте колана между крачетата заедно с поясния колан. 17. ВНИМАНИЕ! ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА В случай на нужда от допълнителен колан, същия го закопчайте в пръстени D (пръстени D – за справка се обърнете БЪДЕЩА...
  • Seite 51 5. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРЕДНИТЕ КОЛЕЛА: Натиснете бутона на вилката (1) и повдигнете и я преместете в желаната позиция. същевременно отстранете колелото (2). Повторете действието от другата страна. 12f. За да поставите покривалото за крака, закопчайте копчетата, 6. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЗАДНАТА СПИРАЧКА: За задействане на спирачките, натиснете както...
  • Seite 52 сенника (1). Закопчайте ципа на сенника към седалката (2). За ТВЪРД КОШ: Отстранете дамаската. Отстранете сенника и махнете дамаската, като отстраняване на сенника, разкопчайте отворите и ципа на сенника. първо сте разкопчали страничните копчета. Отстранете вътрешната опдплата като 23. Монтирайте предпазния борд в отворите на подлакътниците. При разкопчайте...
  • Seite 53 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ λουράκι το οποίο βρίσκεται ανάμεσα στα πόδια του παιδιού χωρίς την ζώνη μέσης. 17. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ περίπτωση που χρειαστείτε μία επιπλέον ζώνη, δέστε την στους δακτυλίους D (Δακτύλιοι σχήματος D: ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. παρακαλώ όπως αποταθείτε στις εικόνες οι οποίες αναφέρονται...
  • Seite 54 μπροστινά πιρούνια στην βάση, πιέζοντάς τα. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή, bebe, το πορτ-bebe μετατρέπεται σε λικνιστό κρεβατάκι. ώστε να ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΥΝ ΣΩΣΤΑ! Κατόπιν εισχωρήστε τους τροχούς 12c. Η ρύθμιση της λαβής του πορτ-bebe μπορεί να γίνει πιέζοντας ταυτόχρονα τα μέσα στα πιρούνια έως ότου ακούσετε ένα «κλικ». ΠΡΟΣΟΧΗ: μπουτόν...
  • Seite 55 σχετικές υποδοχές. Πιέστε την έως ότου ακούσετε ένα «κλικ». 32. Ελέγχετε τακτικά τους τροχούς, ώστε να έχουν αέρα 2.0 bar. 22. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ: Τοποθετήστε τους συνδέσμους της κουκούλας πάνω στον ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ: σκελετό της μονάδας καθίσματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε ότι ταιριάζει η εγκοπή πάνω ΚΑΡΌΤΣΙ: αφαιρέστε...
  • Seite 56 VAŽNO: ČUVATI OVA originalnih rezervnih dijelova koje opskrbljuje proizvođač. 16. PAŽNJA! Uvijek koristiti pojas između nogu u kombinaciji UPUTSTVA ZA BUDUĆU s pojasom oko struka. 17. PAŽNJA! U slučaju da želite koristiti još jedan dodatni pojas (koji niste dobili s kolicima), zakvačite UPORABU.
  • Seite 57 U nastavku umetnuti kotače u vilicu dok se ne začuje “klik”. 12f. Prekrivač za noge učvrstite uz pomoć drukera kao što je to PAŽNJA: Provjerite da su svi kotači čvrsto spojeni! prikazano na slici. 5. SKIDANJE PREDNJIH KOTAČA: Pritisnite gumb na vilici (1) i, istovremeno, 12g.
  • Seite 58 skidanje krova, otkopčati spojne završetke i otvoriti zatvarač. UPUTSTVA ZA PRANJE PLATNENIH DIJELOVA: 23. konačno postavite zaštitnu prečku (O) u kučište na prednjim KOLICA: Za skidanje navlake s konstrukcije krova, postupiti kako prikazuje naslonima za ruke. Čuti ćete “klik” kada se gumb “O” pravilno slika 33.
  • Seite 59 DÔLEŽITÉ! UCHOVAJTE TIETO vodu a mydlo. Nepoužívajte brúsidlá alebo bielidlá. Látku perte ručne pri maximálne 30°C. Všetky kovové POKYNY PRE BUDúCE POUŽITIE. časti vysušte, aby sa zabránilo tvorbe hrdze. Dlhodobé vystavenie slnku a nedostatočné umývanie môže 1. Pred použitím si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Bezpečnosť spôsobiť...
  • Seite 60 6. Použitie parkovacej brzdy: Zadné kolesá kočíka zabrzdite zatlačením 12g. Strieška je výškovo nastaviteľná. páčky „ON“ smerom dole. Ak chcete uvoľniť kolesá vytiahnite tlačidlo 12h. Pre odňatie striešky stlačte koniec kovovej spony a sponu vysuňte von. smerom nahor (OFF). 13. BEZPEČNOSTNÁ SÚPRAVA DO AUTOMOBILU REGULÁCIA BŔZD: (VOLITEĽNÉ, IBA PRE VANIČKA “A”) 6a.
  • Seite 61 24. MONTÁŽ NÁNOŽNÍKA (VOLITEĽNÉ): vycistit. Vsetky pohyblivé KOVOVÉ súcasti je nutné odmastit a otriet Pripevnite zips spojením nánožníka a sedadla. handrickou. Ostatné súcasti je nutné ocistit vlhkou handrickou.Vsetky 25. NASTAVENIE OPERADLA: Stlačte bočné tlačidlá-ako je znázornené na obrázku-a cistenia robte velmi opatrne, aby nedoslo k poskodeniu. Potom vsetky zároveň...
  • Seite 62 BELANGRIJK! HOU gebogen of verwrongen onderdelen zijn, vooraleer het product te gebruiken. 19. WAARSCHUWING: Controleer of de draagmand, de DEZE INSTRUCTIES VOOR autozit, de kinderwagen correct en veilig gemonteerd werden vooraleer deze te gebruiken. 20. De draagmand is enkel geschikt voor kinderen LATER GEBRUIK.
  • Seite 63 de veiligheidspal (in lichtblauw) zien welke gebruikt wordt om het wiel te 12f. druk zoals aangegeven op de figuur op de drukknoppen om blokkeren wanneer er geremd wordt. de voetenzak te installeren. 6b. DE REMMEN LOSMAKEN: Wanneer het achterwiel een geluid maakt of de 12g.
  • Seite 64 zitgedeelte. Let op: zorg ervoor dat de opening van de clip past schoongemaakt worden om de wandelwagen weer normaal te laten op het palletje van het frame (1). Rits de kap aan de buis van het functioneren. Maak de bewegende METALEN onderdelen schoon met een zitgedeelte (2).
  • Seite 65 VAŽNO! mogu zamniti nosiljku ili krevet. Ukoliko je detetu potreban san, trebalo bi da spava u odgovarajućem dečjem krevecu SAČUVAJTE OVE INSTRUKCIJE. ili krevetu. 22. UPOZORENJE! Ne stavljajte podlogu deblju od20mmunosiljku.23. Kodpojedinihmodela,ramproizvoda 1. Pre upotrebe, pažljivo pročitati uputstvo. Ukoliko ne sledite uputstva, odgovara nosiljci i auto sedištu isključivo uz odobrenje dovodite vaše dete u opasnost.
  • Seite 66 6c. DA BISTE ZATEGLI KOČNICU: ako kočnica ne zaključava 13c. Ugadnja trbušnog pojasa. Ubacite dve kopče ‘A’ u odgovarajuće otvore točak, otpustite mehanizam (crveno) okretanjem točkića ‘B’ smeštene na dnu nosiljke (1,2). Kada ih ubacite, okrenite ih i pričvrstite (zeleno) u smeru obrnutom od kretanja kazaljke na satu. delove ‘A’...
  • Seite 67 navlaku za noge sa sedištem pomoću patent zatvarača. raskopčavanjem dugmeta sa strane. 25. PODEŠAVANJE NASLONA ZA LEĐA: AUTO SEDIŠTE: Konsultujte relevantno uputstvo za Pritisnite dugmad sa strane – kako je pokazano na slici – i istovremeno upotrebu. Ručno perite u toploj vodi (maks. 300C) podešavajte sedište do željene pozicije sve dok ne čujete ‘klik’.
  • Seite 68 重要信息! 保留此使用 有能力自行坐起,翻身,或是 法自行提起手, 膝 之 童使用。21. 汽 座椅和 座椅不能代替手提式 童 明 , 作日後 考. 睡 , 如 果 孩 子 需 要 睡 上 手提式 童睡 22. 警告: 不要把厚於20毫米的床 (可 的) 放在 童睡 1. 使用 品前 使用 明 。若不遵照 品的...
  • Seite 69 13. 汽 安全套件V483 (可 床“A”)。 和 制 ,制 片( 色), 可以看到它 住 制 器。 6b. 如何 13a. 汽 安全套件。 :如果 後 打 它 出 音或通 位於方 13b. 插入式的 向 的外 上以反 方向的 置( 色) 定, 。 吸收器。 13c. 在通 小 (...
  • Seite 70 22. 使用遮光罩。 物洗 明: 固定座椅 元框架上 篷附件。注意:一定要匹配 架上的 金 框架去除 篷,如 33完全解隆座的拉 清洗 物。 :取下 子。拆下篷罩,取下 子,解 插槽中(1)。 後再次取出 。 通 加入。篷座 元固定位置(2)。要移除 篷,解 插 汽 座椅: 考相 明 。 槽的拉 , 合於把手的前保 入外 。 在 水手洗(最高30℃)用洗 行 的清洗。 23. “咔嗒”一次按 “O”被正 安 在外 部...

Diese Anleitung auch für:

N950N951N952N953N954N955