Inhaltszusammenfassung für Textron Company Klauke i-press mini MAP2L
Seite 1
System Verbindungen mit Power of Partnership Bedienungsanleitung RUS Инструкция по эксплуатации Instruction Manual Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Mode d’emploi Mode d’emploi Návod k obsluze Návod k obsluze MAP2L MAP2L Manuale d’uso Manuale d’uso Instrucţiuni de utilizare Instrucţiuni de utilizare Handleiding Handleiding Bruksanvisning Bruksanvisning...
Seite 3
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L Bild/pic./fi g. 2 Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid MAP2L made by Nennspannung (Voltage): 18V DC Schubkraft (Thrust): 15 kN 304711 batch# e.g. 304711 datecode e.g. G = 2013; N = Jan. consecutive# e.g.
Seite 4
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L (BL1815) 15 min. RAL1 (BL1830) 22 min. 10 - 40°C RAL2 Bild/pic./fi g. 4 Bild/pic./fi g. 5 Li-ion Bild/pic./fi g. 11 ® #884676B996 #884598C990 Bild/pic./fi g. 6 Bild/pic./fi g. 7 Bild/pic./fi g. 8 Bild/pic./fi g. 9 Bild/pic./fi...
Seite 10
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L Tab. 1 Wann/When Warum/Why nach Arbeitsvorgang after working cycle 20 sec après opération de travail nach Einsetzen des Akkus Selbsttest after inserting the battery Self check après mise en place de autocontrôle l’accumulateur nach Arbeitsvorgang after working cycle 20 sec/2Hz après opération de travail während der Übertemperatur...
Seite 11
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L Tab. 1 wanneer/quando/ waarom/perché/ cuándo ¿por qué? dopo il processo di lavoro na bedrijfscyclus 20 sec Después del proceso de trabajo dopo l‘inserimento della batteria Auto-test na het plaatsen van de accu zelftest Después de insertar la batería Auto-test dopo il processo di lavoro na bedrijfscyclus...
Seite 12
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L Tab. 1 Когда это происходит Причина после цикла опрессовки 20 sec при установке аккумулятора Проверка инструмента после цикла опрессовки 20 sec/2Hz при высокой температуре внутри корпуса Перегрев инструмента 20 sec/5Hz после цикла опрессовки 20 sec 20 sec/2Hz после...
Seite 13
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L Tab. 1 Kiedy/kdy/Când Dlaczego/proč/De ce po zakończeniu pracy po pracovní operaci 20 sec după procesul de lucru po włożeniu akumulatora Autotest po vložení akumulátoru autotest după introducerea acumulatorului auto-test po zakończeniu pracy po pracovní operaci 20 sec/2Hz după...
Seite 14
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual MAP2L Tab. 1 När Varför efter pressprocess 20 sec montering av batteri själv test - ok efter pressprocess 20 sec/2Hz medan temperaturbegränsningen maskinen överhettad överskrids 20 sec/5Hz efter pressprocess 20 sec 20 sec/2Hz efter pressprocess Rätt oljetryck har ej uppnåtts eller har återgångs- knappen tryckts in innan pressningen är slutförd.
Seite 15
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Inhaltsangabe Einleitung Garantie Beschreibung der elektro-hydraulischen Presswerkzeuge Beschreibung der Komponenten Kurzbeschreibung der wesentlichen Leistungsmerkmale des Werkzeuges Beschreibung der Leuchtdiodenanzeige Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch Bedienung des Werkzeuges Erläuterung des Anwendungsbereiches Verarbeitungshinweise Wartungshinweise Verhalten bei Störungen am Presswerkzeug Technische Daten Außerbetriebnahme/Entsorgung Symbole Sicherheitstechnische Hinweise...
Seite 16
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Einleitung Vor Inbetriebnahme Ihres Presswerkzeuges lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Benutzen Sie dieses Werkzeug ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften. Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten Lebensdauer des Werkzeuges mitzuführen. Der Betreiber muss •...
Seite 17
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Tabelle 2 (siehe Seite I, Bild 1) Pos.-Nr. Bezeichnung Funktion Presskopf Arbeitseinheit zur Aufnahme der Pressbacken Rückstellschieber Schieber zum Öffnen der Pressbacken im Fehler-, bzw. Notfall LED (rot) Anzeige Akku-Kapazität, Wartungsanzeige und Fehler Akkuentriegelung Entriegelungsschieber für den Akku Akku (RAL1/BL1815) Wiederaufl...
Seite 18
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Funktionsmerkmale: Das Presswerkzeug besitzt einen automatischen Rücklauf, der den Kolben nach Erreichen des max. Betriebsüber- druckes automatisch in die Ausgangslage zurückfährt. Ein manueller Rücklauf ermöglicht dem Bediener im Falle einer Fehlpressung den Kolben in die Ausgangslage zu- rückzufahren.
Seite 19
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 4.1 Bedienung des Werkzeuges Ein Pressvorgang wird durch die Betätigung des Bedienungsschalters (Seite I, Bild 1.7) ausgelöst. Der Pressvorgang wird gekennzeichnet durch das Schliessen der Pressbacken. Durch die auf der Kolbenstange sitzenden Antriebsrollen schliessen sich die Pressbacken scherenförmig. Achtung Eine notwendige Bedingung für eine dauerhaft dichte Verpressung ist, dass der Pressvorgang immer been- det wird, d.h.
Seite 20
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L 4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches Es handelt sich um ein handgeführtes Werkzeug zum Aufpressen von Fittings zum Verbinden von Verbund-, Kupfer- und Stahlrohren von 12 bis 28 mm, bzw. 32 mm bei Verbundrohren. Das Werkzeug darf nicht eingespannt werden. Es ist nicht für den stationären Einsatz ausgelegt.
Seite 21
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L 4.4 Wartungshinweise Die zuverlässige Funktion des Presswerkzeugs ist abhängig von einer pfl eglichen Behandlung. Diese stellt eine wichtige Voraussetzung dar, um dauerhaft sichere Verbindungen zu schaffen. Um diese sicherzustellen, bedarf das Werkzeug einer regelmässigen Wartung und Pfl ege. Wir bitten folgendes zu beachten: 1.
Seite 22
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Verhalten bei Störungen am Presswerkzeug a.) Regelmäßiges Blinken/Leuchten der roten Leuchtdiode (Seite I, Bild 1.3) oder Ertönen eines akustischen Warn- signals. siehe Tabelle 1. Sollte sich die Störung nicht abstellen lassen, ist das Werkzeug an das nächst gelegene Service Center (siehe Anhang ASC 1-6) zu schicken.
Seite 23
Bedienungsanleitung Presswerkzeug MAP2L Außerbetriebnahme/Entsorgung Dieses Werkzeug fällt in den Geltungsbereich der Europäischen WEEE (2002/96/EG) und RoHS Richtlinien (2002/95/ EG), die in Deutschland durch das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) umgesetzt wurden. Informationen dazu fi nden Sie auf unserer Homepage www.klauke.com unter WEEE & RoHS. Akkus müssen unter Berücksichtigung der Batterieverordung speziell entsorgt werden.
Seite 24
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Index Introduction Warranty Description of the electro-hydraulic pressing tool Description of the components Brief description of the important features of the unit Description of the tool indication Remarks in respect of the determined use Operation of the tool Explanation of the application range Mounting instructions Service and maintenance instructions...
Seite 25
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Introduction Before starting to use the tool please read the instruction manual carefully. Use this tool exclusively for its determined use and follow all applicable safety instructions. This instruction manual has to be carried along during the entire life span of that tool. The operator has •...
Seite 26
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Table 2 (see page I, pic.1) Pos. Description Function Pressing head Working unit to accommodate the pressing jaws Retract slide Slide to open the pressing jaws in case of an error or emergency LED (red) Indicator for battery charge, service Intervals and faults Battery lock Slide to unlock the battery...
Seite 27
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Functional features: The hydraulic unit incorporates an automatic retraction which returns the piston into its starting position when the maximum operating pressure is reached. A manual retraction allows the user to return the piston into the starting position in case of an incorrect crimp. The pressing head can be smoothly turned by 350°...
Seite 28
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Remarks in respect of the determined use 4.1 Operation of the tool The pressing cycle is started by actuating the trigger (page 1, pic. 1.7). The pressing cycle is characterized by the closing motion of the jaws. Due to the linear movement of the rollers on the piston the jaws close scissors like. Attention A necessary condition for a permanently leaking free connection is that the pressing cycle has to be com- pleted and the jaws are closed.
Seite 29
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L 4.2 Explanation of the application range The hand guided pressing tool is to mount fi ttings on multi Layer, copper and stainless steel type plumbing pipes with Ø 12 to 28 mm, respectively 32 mm (multi layer pipes). The unit is not supposed to be restrained in a vise. It is not allowed to use the tool in a stationary application.
Seite 30
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L 4.4 Service and maintenance instruction The reliable performance of the tool is dependent on careful treatment and service. This represents an important con- dition to safeguard a lasting connection. To safeguard this the tool have to be maintained and serviced regularly. We would like to draw your attention to the following points: 1.
Seite 31
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Troubleshooting a.) Constant fl ashing/indicating of the light diode display (page I, pic 1.3) or the occurence of an acoustical warning signal. see table 1. If the failure can not be solved return the tool to the nearest service center (see attachment ASC 1-6).
Seite 32
Instruction Manual Pressing Tool MAP2L Putting out of action/waste disposal This unit is subjected to the scope of the European WEEE (2002/96/EG) and RoHS (2002/95/EEC) directives. Information about this can be found on our home page www.Klauke.com under ‘WEEE & RoHS’. Battery cartridges must be specially disposed of according to the EEC Battery Guideline.
Seite 33
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L Index Introduction Garantie Description des outils de pressage électrohydrauliques Description des composants Description résumée des principales performances de l‘appareil Description de l‘affi chage LED Consignes pour un usage conforme de l‘appareil Utilisation de l‘outil Explications relatives au domaine d‘application Consignes relatives au processus Consignes d‘entretien Marche à...
Seite 34
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L 1. Introduction Lire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service de votre sertisseuse. N‘utilisez cet appareil qu‘exclusivement pour l‘usage prévu, en respectant les instructions relatives à la sécurité et à la prévention des accidents du travail. N‘utilisez cet app.
Seite 35
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L Description de la sertisseuse électro-hydraulique 3.1 Description des composants La sertisseuse électro-hydraulique est un appareil manuel qui se compose des éléments suivants : Tabl. 2, voir page I, fi gure 1 Fig. nº Identifi cation Fonction Tête de pressage Unité...
Seite 36
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L La fonction Hydraulic Pressure Check, abrégée HPC contrôle la pression d’huile directement dans le circuit d’huile des outils et assure ainsi une qualité uniforme et constante des sertissages. À chaque cycle de sertissage, la pression atteinte est déterminée au moyen d’un capteur de pression, puis comparée à...
Seite 37
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L 3.3 Description de l’affi chage par diode électroluminescente Voir page IX, tableau 1 Consignes pour un usage conforme 4.1 Utilisation de l‘outil Un processus de pressage se déclenche en actionnant le commutateur de service (page I, fi gure 1.7). La fermeture des mâchoires signale le commencement du processus de pressage.
Seite 38
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L 4.2 Explications relatives au domaine d‘application L´appareil est un appareil d‘usage manuel pour le pressage d‘accessoires sur des tubes sanitaires ou le raccorde- ment de tubes d‘assemblage, de cuivre et d‘acier de 12 à 32 mm. L‘appareil ne doit pas être calé. Il n‘est pas conçu pour un usage stationnaire L‘appareil n‘est pas approprié...
Seite 39
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L 4.4 Consignes d‘entretien Un fonctionnement fi able dépend du soin apporté au traitement de la machine de pressage. C‘est une condition préalable de base pour obtenir des raccordements durables et sûrs. Pour garantir de tels raccordements, l‘appareil nécessite une maintenance et une assistance régulières.
Seite 40
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L Marche à suivre en cas de panne de la sertisseuse Signal lumineux régulier de LED rouge ou signal d’avertissement acoustique (page I, fi gure 1.3). Voir tableau 1. Si le dérangement ne peut pas être arrêté retourner l’outil au prochain Centre d’assistance (ASC). La sertisseuse pert de l‘huile.
Seite 41
Mode d´emploi sertisseuse MAP2L Mise hors service/Mise au rebut La mise au rebut des différents composants de l‘appareil doit être effectuée séparément. Il faut d‘abord effectuer la vidange de l‘huile, qui doit être entreposée dans un lieu spécifi que. Attention Les huiles hydrauliques présentent un danger de pollution pour les nappes phréatiques.
Seite 42
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Indice Introduzione Garanzia Descrizione della pinza idraulica Descrizione dei componenti Descrizione breve delle caratteristiche principali dell‘apparecchio Descrizione dell‘indicazione dell‘utensile Indicazioni sulle condizioni d‘uso Utilizzo dell‘apparecchio Descrizione dei campi di applicazione Indicazioni per la lavorazione Indicazioni di manutenzione Comportamento nel caso di guasti all‘apparecchio Dati tecnici Messa fuori esercizio/smaltimento...
Seite 43
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Introduzione Prima di mettere in servizio la pinza Vi preghiamo di leggere con cura il manuale d‘uso. Utilizzate la pinza solo per l‘uso per cui è stata costruita rispettando le prescrizioni di sicurezza e antiinfortunistiche generali vigenti.
Seite 44
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Tab. 2 (pagina I, fi g. 1) Pos. Denominazione Funzione Testa di pressatura per il montaggio delle ganasce Cursore di ritorno Chiavistello per aprire la ganascia scorrevole in caso di errore o emergenza LED (rosso) Strumento di controllo per la rilevazione dello stato di carica e per altre fun- zioni dell‘apparecchio Sblocco dell‘accumulatore...
Seite 45
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Caratteristiche di funzionamento: L‘apparecchio è dotato di un ritorno automatico che porta automaticamente i rulli di azionamento nella posizione di partenza quando esse hanno raggiunto la sovrapressione di esercizio massima. Un ritorno manuale consente all‘utente di far indietreggiare il pistone in posizione di partenza. Il supporto ganascia può...
Seite 46
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Indicazioni sulle condizioni d‘uso 4.1 Utilizzo dell‘apparecchio La spinta viene azionata attivando l‘interruttore di comando (pagina I, immagine 1.7). Il processo di crimpatura si contraddistingue dalla chiusura delle ganasce. Tramite i rulli di azionamento sulla biella si chiudono le ganasce a movimento di forbice.
Seite 47
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L 4.2 Descrizione dei campi di applicazione Si tratta di un utensile manuale per pressare i raccordi per il collegamento di tubi multipli in rame e acciaio da 12 a 28 mm, o 32 mm per i tubi multipli. L‘utensile non deve essere serrato. Non è ideato per un usto stazionario. L‘apparecchio non è...
Seite 48
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L 4.4 Indicazioni di manutenzione Il funzionamento affi dabile della pinza dipende da un‘accurata manutenzione. Essa rappresenta una importante pr- erogativa per la realizzazione di collegamenti durevoli. Per poterli realizzare l‘apparecchio necessita di una regolare cura e manutenzione. Vi preghiamo di osservare quanto segue: 1.
Seite 49
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Comportamento nel caso di guasti all‘apparecchio a.) Un‘illuminazione / lampeggiamento regolare del diodo rosso (pagina I, immagine 1.3) o emissione acustica dell‘allarme di avvertimento. vedi tabella 1. Se non si riesce a leggere il malfunzionamento bisogna indicare l‘utensile al centro assistenza più...
Seite 50
Manuale d’uso pinza idraulica MAP2L Messa fuori esercizio/smaltimento Questo utensile rientra nell‘ambito di validità delle direttive RAEE (2002/96/CE) e RoHS (2002/95/CE), attuate in Germania tramite la legge degli utensili elettrici ed elettronici (ElektroG). Le informazioni in merito si trovano sulla nostra homepage www.klauke.com alla voce WEEE &...
Seite 51
Handleiding perswerktuig MAP2L Inhoudsopgave Inleiding Waarborg Beschrijving van het elektrohydraulische perswerktuig Beschrijving van de componenten Beknopte beschrijving van de fundamentele prestatiekenmerken van het apparaat Beschrijving van de lichtdiode - indicatie Aanwijzingen voor een reglementair gebruik volgens de bepalingen Bediening van het werktuig Toelichting bij het toepassingsgebied Aanwijzingen voor de verwerking Onderhoudsinstructies...
Seite 52
Handleiding perswerktuig MAP2L Inleiding Vóór de inbedrijfstelling van uw perswerktuig neemt u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Gebruik dit werktuig uitsluitend voor het reglementair voorgeschreven gebruik en dit met inachtneming van de alge- mene veiligheidsinstructies en de voorschriften ter preventie van ongevallen. Op deze gebruiksaanwijzing dient tijdens de hele levensduur van het werktuig beroep gedaan te worden.
Seite 53
Handleiding perswerktuig MAP2L Beschrijving van het elektrohydraulische perswerktuig 3.1 Beschrijving van de componenten Het hydraulische perswerktuig is een hand bediend apparaat en bestaat uit de hierna volgende componenten: Tabel 2 (zie pagina I, afb. 1) Pos. Omschrijving Functie Perskop Arbeidseenheid voor de opname van de perswangen Terugstelschuif Schuif voor het openen van de perswangen ingeval van fouten of ingeval van nood...
Seite 54
Handleiding perswerktuig MAP2L 3.2 Beknopte beschrijving van de fundamentele prestatiekenmerken van het apparaat Veiligheidskenmerken: Het apparaat is uitgerust met een naloopstop, die de aanvoerbeweging na het loslaten van de bedieningsschakelaar onmiddellijk stopzet. Een ingebouwde witte LED verlicht de werkplek na activering van de bedieningsschakelaar en schakelt na 10 secon- den weer uit.
Seite 55
Handleiding perswerktuig MAP2L De gebruikte olie is biologisch snel afbreekbaar. Deze olie is met het keurmerk “Blue Angel” uitgerust. Deze olie is geschikt voor zeer lage temperaturen en heeft uitstekende smeereigenschappen. Via een USB-adapter (toebehoren) kan na bedrijf via de PC een verslag worden afgedrukt over de correcte werking van het persgereedschap.
Seite 56
Handleiding perswerktuig MAP2L Opgelet Fittings, bij dewelke het persprocédé abnormaal beëindigd werd, moeten gedemonteerd of nageperst wor- den. Opgelet Het gereedschap mag niet zonder persgrijpers worden gebruikt. Opgelet Neem voor uw eigen veiligheid de geldige veiligheidsvoorschriften van de beroepsvereniging in acht. Er moet op gelet worden dat de perswangen compleet gesloten zijn en dat er zich geen vreemde voorwerpen (bij- voorbeeld pleisterwerk of steenresten) tussen de perswangen bevinden.
Seite 57
Handleiding perswerktuig MAP2L 4.3 Aanwijzingen voor de verwerking Gelieve verwerkingsinstructies om fi tting en buis correct te verspersen in de door de systeemfabrikant ter beschik- king gestelde handleiding terug te vinden. Teneinde een onberispelijke persing te vrijwaren en om het qua arbeid en werking betrouwbare gebruik te waarborgen, mag de machine uitsluitend met door de provider en/of machinefa- brikant voor het persapparaat goedgekeurde perswangen/perselementen gebruikt worden.
Seite 58
Handleiding perswerktuig MAP2L Het in de fabriek doorgevoerde onderhoud van de machine bestaat uit demontage, reiniging, uitwisseling van even- tueel versleten onderdelen, montage en eindcontrole. Enkel en alleen een zuiver en goed functioneerbaar perssys- teem kan een duurzaam dichte verbinding waarborgen. In het kader van een reglementair gebruik volgens de bepalingen mag de klant uitsluitend de perswangen (pagina I, afb.
Seite 59
Handleiding perswerktuig MAP2L Technische gegevens Type MAP2L Gewicht (incl. accu): ca. 1,7 kg Perstijd: 3 - 4 s Schuifkracht (lineair): 15 kN min. Accuspanning: 18 V Accucapaciteit: 1,3 Ah Li-Ion (RAL1/BL1815) of 3,0 Ah Li-Ion (RAL2/BL1830) Laadtijd accu: 15 min. (RAL1/BL1815) of 22 min. (RAL2/BL1830) Persingen per accu: ca.
Seite 60
Manual de instrucciones MAP2L Indice Introducción Garantía Descripción de la herramienta hidráulica Descripción de los componentes Descripción breve de las características esenciales de la unidad Descripción de las indicaciones del diodo luminoso Observaciones con respecto al uso determinado Funcionamiento de las unidades Explicación de las múltiples aplicaciones Observaciones al tratamiento Instrucciones de mantenimiento...
Seite 61
Manual de instrucciones MAP2L Introducción Antes de empezar a utilizar la herramienta, por favor lea el manual de instrucciones. Utilizar esta herramienta solamente para el uso adecuado teniendo en cuenta las normas generales de seguridad de prevención de accidentes. Este manual de instrucciones debe acompañar la máquina durante toda la duración de la herramienta. El operador debe: •...
Seite 62
Manual de instrucciones MAP2L Tab. 2 (ver página I, fi gura 1) Pos. Descripción Función Cabezal de prensar Unidad para el ingreso de mordazas Interruptor de reposición Interruptor deslizante para abrir las mordazas de prensado en caso de fallo o de emergencia LED (rojo) Indicación de la capacidad de la batería, el mantenimiento y errores Desbloqueo del acumulador Interruptor deslizante de desbloqueo del acumulador...
Seite 63
Manual de instrucciones MAP2L característica funcional: La unidad posee un retroceso automático, que hace retornar de manera automática a la posición inicial a los rodillos de presión después de alcanzar la presión de servicio máx. El retorno manual le permite al usuario de retroceder el pistón a la posición inicial. El receptáculo para las matrices de prensado es de giro continuo 350°...
Seite 64
Manual de instrucciones MAP2L Observaciones con respecto al uso determinado 4.1 Funcionamiento de las unidades El proceso se activa accionando el interruptor de funcionamiento (página I, fi gura 1.7). El proceso de prensado se caracteriza por el cierre de las mordazas de prensa. Gracias a los rodillos de acciona- miento alojados en el vástago del émbolo, las mordazas de prensa se cierran en forma de cizalla.
Seite 65
Manual de instrucciones MAP2L 4.2 Explicación de las múltiples aplicaciones La unidad es una máquina semiautomática para prensar accesorios en tubos de sanitarios o para conectar tubos de unión, de cobre y de acero de 12 a 28/32 mm. No está permitido inmovilizar la máquina. La máquina tampoco está dimensionada para ser utilizada de forma estacionaria.
Seite 66
Manual de instrucciones MAP2L 4.4 Instrucciones de mantenimiento El funcionamiento fi able de la herramienta depende del servicio y el trato cuidadoso que se le dé. Esta es una con- dición muy importante para conseguir unas uniones duraderas. Para conseguirlo, la herramienta se debe mantener y utilizar regularmente.
Seite 67
Manual de instrucciones MAP2L Comportamiento en caso de averías en la unidad de prensado a.) Señal regular del Diodo rojo (pág. I, fi g. 1.3) o señal avisadora acústica. vease Tab. 1. En caso de no poder solucionar el fallo, se debe enviar la herramienta a un centro de servicio autorizado (ASC) cercano.
Seite 68
Manual de instrucciones MAP2L Máquinas inutilizables / tratamiento de residuos Esta herramienta forma parte de las directivas de la WEEE europea (2002/96/EG) y RoHS (2002/95(EEC). Informa- ciones sobre ello se encuentran en nuestra página web www.Klauke.com bajo `WEEE & RoHS`. Baterías deben ser recicladas conforme al reglamento de baterías EEC.
Seite 69
Инструкция по эксплуатации MAP2L Оглавление Введение Гарантия Описание электрогидравлического инструмента Описание узлов Краткое описание основных функций инструмента Описание светодиодной индикации HПримечания по области применения Работа с инструментом Пояснения по области применения Указания по монтажу Указания по ремонту и обслуживанию Поиск и устранение неисправностей Технические...
Seite 70
Инструкция по эксплуатации MAP2L Введение Перед началом эксплуатации инструмента следует внимательно ознакомиться с инструкци- ей по эксплуатации. Использовать данный инструмент исключительно по прямому назначению в соответствии с международными и местными правилами по безопасности и охране труда и здоровья. Данное руководство по эксплуатации необходимо хранить рядом с инструментом в течение всего срока его эксплуатации.
Seite 71
Инструкция по эксплуатации MAP2L Описание электрогидравлического инструмента 3.1 Описание узлов Электрогидравлический инструмент представляет собой ручной инструмент, состоящий из следующих узлов: Таблица 2 (см. стр. I, рис. 1) Позиция Описание Назначение Обжимная голова Рабочий узел для фиксации пресс-клещей Кнопка возврата Кнопка открытия пресс-клещей при сбое или экстренной ситуации Светодиод...
Seite 72
Инструкция по эксплуатации MAP2L 3.2 Краткое описание основных функций инструмента Предупреждение по безопасности: Инструмент оснащается специальным тормозным приспособлением, останавливающим движение поршня вперед сразу же как оператор отпускает кнопку пуска. Белый светодиод предназначен для подсветки рабочей зоны, активируется нажатием на кнопку пуска. Свето- диод...
Seite 73
Инструкция по эксплуатации MAP2L Всеми функциями инструмента можно управлять с помощью одной кнопки пуска. Благодаря чему упрощает- ся работа с инструментом и обеспечивается более надежное его удержание по сравнению с двухкнопочным управлением. Литий-ионные аккумуляторы не имеют эффекта «памяти», также у них отсутствует саморазряд. Даже после перерывов...
Seite 74
Инструкция по эксплуатации MAP2L Внимание! Рабочий цикл может быть прерван с любой момент, для этого необходимо отпустить кнопку пуска. Внимание! Пользователь должен визуально удостовериться, что пресс-клещи полностью закрыты. Внимание! Если цикл обжима был прерван, фитинг следует либо демонтировать, либо выполнить обжим второй...
Seite 75
Инструкция по эксплуатации MAP2L Внимание! Электрические искры, возникающая при работе электродвигателя внутри корпуса инструмента, могут привести к воспламенению или к взрыву легковоспламеняющихся паров и жидкостей и ма- териалов. Внимание! Электрогидравлический инструмент не следует эксплуатировать во время ливневого дождя или под водой. 4.3 Указания...
Seite 76
Инструкция по эксплуатации MAP2L 1. Инструмент необходимо чистить и протирать после каждого использования перед его укладкой в транспор- тировочный ящик. 2. Для обеспечения надлежащего функционирования инструмента необходимо проводить техобслуживание ежегодно или после 10.000 циклов (в зависимости от того, какое событие произойдет раньше) в одном из наших...
Seite 77
Инструкция по эксплуатации MAP2L Технические параметры MAP2L Вес (с аккумулятором): ок. 1,7 кг Время обжима: 3 - 4 c Усилие (линейное): 15 kN min. Напряжение аккумулятора: 18 В DC Емкость аккумулятора: 1,3 Ач (RAL1/BL1815) или 3 Ач (RAL2/BL1830) Время зарядки: 15 мин.
Seite 78
Инструкция по эксплуатации MAP2L Снятие с эксплуатации/утилизация Данное устройство подпадает под действие Европейских Директив WEEE (2002/96/EG) и RoHS (2002/95/ EEC). Сведения о них можно найти на главной странице компании в сети Интернет по адресу: http://www. klauke.com раздел “WEEE & RoHS‘. Аккумуляторы подлежат утилизации по особым правилам в соответствии с...
Seite 79
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Spis treści Wprowadzenie Gwarancja Opis elektrohydraulicznego narzędzia do zaprasowywania Opis elementów składowych Skrócony opis istotnych cech narzędzia Opis wskaźnika diodowego Wskazówki dotyczące stosowania zgodnie z przeznaczeniem Obsługa narzędzia Objaśnienie zakresu zastosowania Wskazówki dotyczące użytkowania Wskazówki dotyczące konserwacji Postępowanie przy zakłóceniach Dane techniczne Wyłączenie/złomowanie...
Seite 80
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Wprowadzenie Przed uruchomieniem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Narzędzie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, z uwzględnieniem ogólnie obowiązujących prze- pisów bezpieczeństwa pracy. Niniejszą instrukcję obsługi należy stosować w czasie całego okresu żywotności narzędzia. Użytkownik musi •...
Seite 81
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Tabela 2 (patrz strona I, rys. 1) Pos. nazwa czynność głowica zaciskowa moduł roboczy do mocowania szczęk zaciskowych suwak cofania suwak do otwierania szczęk zaciskowych w przypadku błędu lub sytuacji awaryjnej LED (czerwony) Przyrząd kontrolny do kontroli stanu naładowania i dalszych funkcji narzędzia odblokowanie akumulatora suwak odblokowujący do akumulatora Akumulator (RAL1/BL1815)
Seite 82
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Właściwości działania: Narzędzie posiada automatyczny powrót, który wycofuje rolki napędowe automatycznie do położenia wyjściowego po osiągnięciu maksymalnego nadciśnienia roboczego. Ręczny bieg wsteczny umożliwia operatorowi cofnięcie tłoka do pozycji wyjściowej w przypadku nieprawidłowego wyciśnięcia. Uchwyt szczęki prasowniczej można obracać bezstopniowo o 350° wokół osi podłużnej. Umożliwia to czynności montażowe także w bardzo źle dostępnych miejscach.
Seite 83
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Wskazówki dotyczące stosowania zgodnie z przeznaczeniem 4.1 Obsługa narzędzia Proces zaciskania jest uruchamiany naciśnięciem przełącznika obsługi (strona I, rys. 1.7). Proces zaprasowywania poznać po zwieraniu się szczęk prasowniczych. Rolki napędowe osadzone na drążku tłokowym powodują nożycowe zwieranie szczęk. Uwaga Niezbędnym warunkiem trwale szczelnego zaprasowania jest zakończenie operacji zaprasowania, tzn.
Seite 84
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L 4.2 Objaśnienie zakresu zastosowania Elektrohydrauliczne narzędzie to ręczne urządzenie do zaciskania złączek na rurach sanitarnych oraz do łączenia rur od 14 do 28/32 mm. Urządzenia nie należy mocować. Nie jest ono przeznaczone do zastosowań stacjonarnych. Narzędzie nie nadaje się do pracy ciągłej. Po 50 kolejnych operacjach zaprasowywania należy wprowadzić krótką przerwę...
Seite 85
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L 4.4 Wskazówki dotyczące konserwacji Niezawodne działanie zależy od właściwego postępowania. Jest to ważny warunek uzyskiwania trwale pewnych połączeń. Aby to zapewnić, narzędzie wymaga regularnej konserwacji i pielęgnacji. Prosimy o przestrzeganie niżej podanych zaleceń: 1. Elektrohydrauliczne narzędzie należy po każdym użyciu czyścić a przed przechowaniem należy zapewnić jego suchy stan.
Seite 86
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Postępowanie przy zakłóceniach a.) Regularne miganie/świecenie czerwonej diody świecącej (strona I, rys. 1.3) lub dźwięk ostrzegawczego sygnału akustycznego. patrz tabela 1. Jeśli nie można usunąć tego zakłócenia, narzędzie należy oddać do najbliższego centrum serwisowego (patrz załącznik ASC 1-6). b.) Narzędzie do zaprasowywania traci olej.
Seite 87
Instrukcja obsługi zaciskarki MAP2L Wyłączenie/złomowanie Narzędzie podlega europejskim dyrektywom w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego WEEE (2002/96/WE) oraz w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym RoHS (2002/95/WE). Informacje temat znajdują się naszej stronie internetowej www.klauke.com dziale WEEE &...
Seite 88
Návod k obsluze MAP2L Obsah Úvod Záruka Popis hydraulického nástroje Popis jednotlivých součástí Stručný popis základních charakteristik nástroje Popis signalizace nástroje Pokyny pro používání v souladu s určením Ovládání nástroje 4.2 Vysvětlení oblasti použití Pokyny pro zpracování Pokyny pro údržbu Postup při poruchách nástroje Technické...
Seite 89
Návod k obsluze MAP2L Záruka Při odborné obsluze a dodržování předepsaných servisních intervalů činí záruka 24 měsíců ode dne dodání. Ze záruky jsou vyloučeny spotřební díly, které se opotřebí v důsledku řádného používání. Dále se vyhrazujeme právo dodatečných změn na výrobku. Popis hydraulického nástroje 3.1 Popis jednotlivých součástí...
Seite 90
Návod k obsluze MAP2L 3.2 Stručný popis základních charakteristik nástroje bezpečnostní charakteristiky: Nástroj je vybaven zastavením doběhu, takže se po uvolnění ovládacího spínače ihned zastaví posuv. Po stisknutí ovládacího spínače osvětlí vestavěná bílá LED pracovní oblast, a po 10 s se opět vypne. Tuto funkci lze vypnout.
Seite 91
Návod k obsluze MAP2L 3.3 Popis signalizace nástroje Viz strana IX, tabulka 1 Pokyny pro používání v souladu s určením 4.1 Ovládání nástroje Pracovní proces se vyvolá stisknutím ovládacího spínače (strana I, obr. 1.7). Při lisování se zavřou lisovací čelisti. Lisovací...
Seite 92
Návod k obsluze MAP2L 4.2 Vysvětlení oblasti použití Tento nástroj je ruční nástroj pro nalisování fi tinek za účelem spojování spojovacích, měděných a ocelových trubek o průměru 12 až 28 mm resp. 32 mm u spojovacích trubek. Nástroj se nesmí upnout. Není navržen pro stacionární použití.
Seite 93
Návod k obsluze MAP2L 4.4 Pokyny pro údržbu Spolehlivá funkce nástroje je závislá na řádné péči o přístroj. Ta je důležitým předpokladem pro vytváření trvale pevných spojů. Pro zajištěno tohoto předpokladu vyžaduje nástroj pravidelnou údržbu a péči. Prosíme Vás, abyste dodržovali následující: 1.
Seite 94
Návod k obsluze MAP2L Postup při poruchách nástroje a.) Pravidelné blikání/svícení červené světelné diody (strana I, obrázek 1.3) nebo znění akustického výstražného signálu. viz tabulka 1. Pokud by nebylo možné poruchu odstranit, musí se nástroj poslat do nejbližšího servisního střediska (ASC). b.) Z nástroje uniká...
Seite 95
Návod k obsluze MAP2L Vyřazení z provozu/likvidace Na tento nástroj se vztahuje evropská směrnice WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment = Nakládání s elektrickým a elektronickým odpadem) (2002/96/ES) a RoHS (Restriction of hazardous substances in electrical and electronic equipment = Omezení užívání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních) (2002/95/ ES), které...
Seite 96
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L Cuprins Introducere Garanţia Descrierea uneltei hidraulice Descrierea componentelor Descriere scurtă a caracteristicilor de performanţă esenţiale ale uneltei Descrierea indicaţiei uneltei Indicaţii privind utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea uneltei Explicaţie privitoare la domeniul de aplicaţie Indicaţii de prelucrare Indicaţii privind întreţinerea Modalitatea de abordare a defecţiunilor la unealtă...
Seite 97
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L Garanţia Garanţia este de 24 luni de la data livrării în cazul utilizării regulamentare şi prin respectarea intervalelor de ser- vice specifi cate. Excluse din declaraţia de garanţie sunt piesele de uzură, care rezultă din utilizarea conform destinaţiei.
Seite 98
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L 3.2 Descriere scurtă a caracteristicilor de performanţă esenţiale ale uneltei Caracteristici de siguranţă: Unealta este echipat cu un sistem de oprire a funcţionării inerţiale, care opreşte imediat avansul după eliberarea comutatorului de comandă. Un LED alb încorporat iluminează...
Seite 99
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L Prin bateriile li-ion, care nu cunosc Memory Effect şi nici auto-descărcarea, utilizatorul deţine o unealtă pregătită întotdeauna de utilizare după pauze lungi de lucru. La aceasta se adaugă o greutate redusă în raport cu performanţa cu 50 % mai multă...
Seite 100
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L Atenţie După încheierea procesului de presare, trebuie să fi e întreprins suplimentar un control optic, pentru a verifi - ca dacă fălcile de presare s-au închis complet. Atenţie Fitingurile pentru care procesul de presare a fost întrerupt trebuie să fi e demontate sau presate din nou. Atenţie Unealta nu trebuie acţionată...
Seite 101
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L 4.3 Indicaţii de prelucrare Indicaţiile privind operaţiile de presare corectă a fi tingurilor şi ţevilor sunt prezentate în manualul editat de producătorul sistemului. Pentru a asigura un proces de presare corect, precum şi pentru siguranţa funcţională şi în lucru, utilizarea uneltei este permisă...
Seite 102
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L Întreţinerea uneltei din fabrică (vezi ASC) constă din demontare, curăţare, schimbarea eventualelor piese uzate, montarea şi controlul fi nal. Numai un sistem curat şi fi abil poate asigura o îmbinare durabilă şi etanşă. Clientul are permisiunea de a schimba numai fălcile de presare (pagina I, imaginea 1.8;...
Seite 103
Instrucţiuni de utilizare Unealtă de presare MAP2L Date tehnice MAP2L Greutate (incl. acumulator): cca. 1,7 kg Timp de presare: 3 - 4 s Forţa de împingere (liniar): 15 kN min. Tensiunea acumulatorului: 18 V Capacitatea acumulatorului: 1,3 Ah li-ion (RAL1/BL1815) sau 3,0 Ah li-ion (RAL2/BL1830) Timpul de încărcare a acumulatorului: 15 min.
Seite 104
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L Innehållsförteckning Inledning Garanti Beskrivning av elhydraulisk pressmaskin Komponenter De viktigaste egenskaperna Maskinens indikeringar Anvisningar för korrekt användning Pressmaskinens drift Användningsområden för maskinen Montering med pressverktyg Instruktioner för service och underhåll Felsökning Tekniska data Utrangerad maskin/Deponering Symboler Markerar säkerhetstekniska anvisningar som måste följas för att undvika skador på person eller miljö Markerar användningstekniska råd som måste följas för att undvika skador på...
Seite 105
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L Garanti Förutom den lagliga garantin på 2 år för brister, som fanns när produkten levererades, lämnas en tillverkargaran- ti på 1 år på hela verktyget, samt komponenter, som byts ut vid reparation och service. Under denna tid åtgärdar vi gratis alla brister, som bevisligen härrör från material- eller tillverkningsfel.
Seite 106
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L 3.2 Pressmaskinens viktigaste egenskaper Säkerhetsfunktioner: Maskinen har ett eftergångsstopp, som genast stoppar frammatningen om manöverbrytaren släpps. Maskinen har en inbyggd LED lampa(vit) för att belysa arbetsområdet. Lampan släcks automatiskt 10 sek efter att avtryckaren släppts. Belysningsfunktionen kan stängas av (se sid V) Hydraulic Pressure Check, förk.
Seite 107
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L 3.3 Maskinens indikeringar Se sida IX, tab. 1 4. Anvisningar för korrekt användande 4.1 Pressmaskinens drift Pressningen startas med manöverbrytaren. Kontrollera att processen inte avslutas förrän pressbacken är helt tillslu- ten. Rullager i presskolvens topp ser till att backens halvor stänger likformigt. Observera! Ett absolut krav för en permanent tät förbindning är att pressprocessen pågår till sitt slut, d.v.s.
Seite 108
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L 4.2 Användningsområden för maskinen. Maskinen är en handmaskin för presskopplingar till fl erskikts-, koppar- och stålrör från 12 till 32 mm. Pressmaskinen får inte spännas fast, och är inte konstruerad för stationär användning. Maskinen är inte konstruerad för kontinuerlig drift. Efter c:a 50 följande pressningar måste den få vila minst 15 minuter för att kylas av.
Seite 109
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L 4.4 Instruktioner för service och underhåll. För att pressmaskinens ska ge ett tillförlitlig resultat är den beroende av noggrann hantering och service. Tillförlit- ligheten påverkar även rörförbindningens livslängd. För att säkra detta behöver maskinen regelbunden service och underhåll.
Seite 110
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L Tekniska data Vikt (inkl. batteri RAL1): ca. 1,7 kg Skjutkraft: 15 kN min. Elmotor: Likström Batterispänning: 18 V DC Batterikapacitet: 1,3 Ah (RAL1/BL1815) 3 Ah (RAL2/BL1830) Laddningstid: 15 min. (RAL1/BL1815) 22 min. (RAL2/BL1830) Tid för pressprocess: 3 - 4 sek Presskapacitet: C:a 150 pressprocesser vid rördiameter 20 mm (RAL1/BL1815) C:a 300 pressprocesser vid rördiameter 20 mm (RAL2/BL1830)
Seite 111
Bruksanvisning pressmaskin MAP2L Utrangerad maskin/Deponering. Avfallshanteringen av pressverktygets olika komponenter ska göras separerat. Bl.a. måste först oljan tappas ur och lämnas in för destruktion. Observera! Hydraulikoljor är farliga för grundvattnet. Okontrollerat utsläpp eller osakkunnig avfallsbehandling är straff- bart (Miljöbalken). Batteriet måste lämnas till deponi enligt gällande bestämmelser. Beakta vänligen vid avfallshanteringen av maskinens övriga delar de miljöhänsyn som på...
Seite 112
Handgeführtes batteriebetriebenes Elektrowerkzeug Typ MAP2L (D) CE-´09 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwort- (N) CE-´09 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet lichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller Dokumenten übereinstimmt: standard-dokumenter: EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1,...
Seite 113
Handgeführtes batteriebetriebenes Elektrowerkzeug Typ MAP2L (PL) CE-´09 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi odpowiedzialnosci (S) CE-´09 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normami produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa dokument: lub dokumentacja normatywna: EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 60745-1, EN 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1,...