Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GME 6.5 V:

Werbung

Originalbetriebsanleitung
----------
D
Translation of the original instructions
GB
----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
----------
GME 6.5 V
95187

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GME 6.5 V

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung ---------- Translation of the original instructions ---------- Preklad originálneho návodu na prevádzku ---------- GME 6.5 V 95187...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
  • Seite 3 ___________________ INBETRIEBNAHME STARTING UP THE MACHINE UVEDENIE DO PREVÁDZKY Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG| RESTRISIKEN | SICHERHEITSHINWEISE | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | WARTUNG | SYMBOLE | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________ INSPEKTION UND WARTUNGSPLAN | FEHLERBEHEBUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DELIVERED ITEMS | RESIDUAL RISKS | SAFETY INSTRUCTIONS | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | EMERGENCY PROCEDURE |...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ROZSAH DOD ÁVKY Originalbetriebsanleitung ---------- ---------- Translation of the original instructions ---------- Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale ---------- ---------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního návodu k provozu ---------- ---------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Seite 5 Gerätebeschreibung Delivered items Popis zariadenia Montage Assembly Montáž Inbetriebnahme Starting-up the machine Uvedenie do prevádzky 6-11 Betrieb Operation Prevádzka 12-17 Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Čistenie/Údržba 18-23...
  • Seite 6 GERÄTEBESCHREIBUNG | DELIVERED ITEMS | POPIS ZARIADENIA 10 11...
  • Seite 7 Radmontage Wheel assembly Montáž kolesa Lösen Sie die beiden Schrauben aus dem Getriebe. Schieben Sie den Schutz (a) auf die Radachse und fixieren diesen wieder mit den beiden Schrauben. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Radseite. Remove the two screws from the gearbox. Slide the cover (a) to the axle and fix it with the two screws. Repeat this process on the other side of the wheel.
  • Seite 8 Montage Sicherungsbolzen und Handhebel Assembly safety bolt and handle Montáž zaisťovacieho kolíka a ručnej páky Lösen Sie die vier Muttern an der Sicherungsbolzenaufnahme (d). Bauen Sie die Kupplungshülse (c) ein und ziehen die Muttern wieder an. Remove the four nuts on the bolts securing admission (d). Remove the coupling sleeve (c) and tighten the nuts again.
  • Seite 9: Montage Handhebel Und Gangschalthebel

    Montage Handhebel und Gangschalthebel Assembly lever and gear lever Drücken Sie den Handhebel (18) nach unten, jetzt können Sie die Lenkgabel einsetzen und mit dem Handhebel (18) im mittleren Zahnkranz fixieren. Drehen Sie die beiden Halteplatten (e) wieder um 180° nach oben und fixieren diese wieder mit den beiden Muttern.
  • Seite 10: Ölstand Kontrollieren - Motor

    Ölstand kontrollieren - Motor Oil level inspection - engine Kontrola stavu oleja motora DE Vor Erstinbetriebnahme muss GB Check the oil level whenever the appliance SK Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí der Motor unbedingt mit is to be put into operation. Add engine oil if motor bezpodmienečne naplniť...
  • Seite 11 Ölstand kontrollieren Getriebe Oil level inspection - gear Kontrola stavu oleja prevodovky DE Vor Erstinbetriebnahme muss das Before commissioning the gearbox must be Pred prvým uvedením do prevádzky Getriebe unbedingt mit Getriebeöl absolutely filled with gear oil. Check the oil sa musí...
  • Seite 12: Ölstand Kontrollieren Kupplung

    Ölstand kontrollieren Kupplung Oil level inspection - clutch Kontrola stavu oleja spojky DE Vor Erstinbetriebnahme muss Before commissioning the coupling must Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí spojka bezpodmienečne die Kupplung unbedingt mit always be filled with multi-purpose oil. Mehrzwecköl befüllt werden.
  • Seite 13 Tanken Fuel tank filling Tankovanie SUPER / E10 max. 3,6 l min. 3m S T A R T...
  • Seite 14 Inbetriebnahme Einstellung der Lenkstange Commissioning the handlebar adjustment Uvedenie do prevádzky – nastavenie vodiacej tyče riadenia Stand der Lenkgabel State of the steering fork Stav vidlice prevodovky riadenia Gangwahlhebel bzw. Vorwärts-/Rückwärtsgangwahl Gear selector lever or forward/reverse gear selection Pákou alebo Stupeň rýchlosti pre jazdu dopredu Wählen Sie die richtige Stellung der Lenkgabel.
  • Seite 15 Ankupplung von Anbaugeräte Coupling of attachments Pripojenie prídavných zariadení 20 cm T I P P DE Die Ausrichtung der Lenkstange entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung des Anbaugerätes. Falls der Sicherungsbolzen nicht einrasten sollte, ziehen Sie 1x den Seilzugstarter. GB For the alignment of the handlebars Please read the relevant instructions of the attachment. If engage the locking pin does not work, pull the starter cord.
  • Seite 16 Betrieb - START Operation - START Prevádzka – ŠTART S T A R T CHOKE DE Choke muss nur geöffnet werden, wenn der Motor kalt ist. GB The choke may only be open when the engine is cold. SK Sýtič sa musí otvoriť len vtedy, keď je motor studený.
  • Seite 17 Betrieb - START Operation - START Prevádzka – ŠTART S T A R T DE Legen Sie nun den 1. Gang ein. Beachten Sie dabei die Stellung der Lenkgabel. GB Now place the first Transitional one. Note the position of the steering fork. Teraz zaraďte 1.
  • Seite 18 Betrieb Operation Prevádzka DE Schalten Sie den Einrückhebel/Geräteantrieb (je Anbaugerät) (17) zu sowie den Fahrantrieb (20) auf “ON”. GB Turn the shift lever / Gear Motors (per attachment) to (17) and the drive (20) to “ON”. SK Zapnite radiacu páku/pohon zariadenia (podľa prídavného zariadenia) (17), a ďalej jazdný režim (20) na „ON“. S T A R T 25°...
  • Seite 19 Betrieb Operation Prevádzka Stand der Lenkgabel State of the steering fork Stav riadiacej vidlice Gangwahlhebel bzw. Vorwärts-/ Rückwärtsgang- wahl Gear selector lever and forward/Reverse selection Radiaca páka, resp. voľba stupňa rýchlosti pre jazdu dopredu/dozadu. DE Je nach Position der Lenkgabel ergibt sich die Belegung der Gangschaltung.
  • Seite 20 Betrieb - Halten Operation - STOP Zastavenie prevádzky S T O P P STOP S T A R T...
  • Seite 21 Betrieb - STOP Operation - STOP Prevádzka – STOP STOP...
  • Seite 22 Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Čistenie/Údržba T I P P Güde-Art.-Nr./Art.-No. 02752 2,5 - 3,0 bar...
  • Seite 23 Ölwechsel Motor Oil change engine Výmena oleja motora 20 cm DE Ölstand auffüllen/kontrollieren! Check the oil level/add oil! Naplnenie/Kontrola stavu oleja!
  • Seite 24 Ölwechsel Getriebe und Kupplung Oil change gear and clutch Výmena oleja prevodovky a spojky 20 cm 20 cm DE Ölstand auffüllen/kontrollieren! Check the oil level/add oil! Naplnenie/Kontrola stavu oleja!
  • Seite 25 Zündkerze Spark plug Zapaľovacia sviečka 20 cm 0,7-0,8 mm...
  • Seite 26: Luftfilter

    Luftfilter Air filter Vzduchový filter STOP...
  • Seite 27 Luftfilter Air filter Vzduchový filter T I P P DE Geben Sie ein paar Tropfen Öl auf den Schaumstoff- filter. Apply a few drops of oil to the foam filter. Dajte pár kvapiek oleja na filter z penového materiálu.
  • Seite 28: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Artikel-Nr......................................95187 Hubraum ..................................... 196 cm Max. Leistung ........................OHV 4-Takt-Motor, 4,8 kW/6,5 PS Kraftstoff ..................................Super/E10 Tankinhalt ....................................3,6 l Benzinverbrauch ..................................1,2 l/h Vorwärtsgang ................................... 2 Gänge Geräteantrieb ...............................max. 920 min Ölvolumen/Motor ..................................0,6 l Reifengröße ....................................4.00-8 Gewicht ....................................57 kg Geräusch- und Vibrationsangaben Schallleistungspegel L ............................102 dB (A)
  • Seite 29: Lieferumfang

    DEUTSCH Lieferumfang Restrisiken Radachsenschutz Verletzungsgefahr! Bitte beachten Sie hierzu die Betriebsanweisung Kupplungshülse der Anbaugeräte Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften Sicherungsbolzenaufnahme können beim Betreiben der Maschine noch Halteplatten Gefahren entstehen, z. B. durch Wegfliegen von Kunststoffkappen/Splinte Werkstückteilen, Wegfliegen von Werkzeugteilen Zündkerzenschlüssel bei beschädigten Werkzeugen, Geräuschemission, Staubemission.
  • Seite 30 DEUTSCH Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollie- Kraftstoff ist leicht entflammbar. ren sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle beweglichen Teile angehalten haben. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern Behältern auf. ausschließlich im Freien.
  • Seite 31: Anforderungen An Den Bediener

    DEUTSCH Anforderungen an den Bediener Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem sam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden umweltfreundlichen Öl. haben. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal Qualifikation durchführen lassen.
  • Seite 32: Wichtige Kundeninformation

    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung Bedienungsanleitung beachten des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Abstand von Personen Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei- Achten Sie darauf, dass sich keine Per- tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
  • Seite 33: Inspektions- Und Wartungsplan

    DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Regelmäßige Wartungs- Vor jeder Nach 1 Nach 3 Nach 6 Nach 12 bei Sai- periode Inbetrieb- Monat Monaten Monaten Monaten sonende nahme Betriebs- Betriebs- Betriebs- Betriebs- stunden stunden stunden stunden Motoröl Kontrollieren (10W-40) Ersetzen max. 0,6 l Zündkerze Kontrollieren Reinigen...
  • Seite 34 DEUTSCH Fehlerbehebung Ursachen Behebung Störungen    Der Motor startet nicht  Benzinhahn geschlossen Benzinhahn öffnen Kraftstoff verunreinigt Kraftstoff tauschen Benzintank leer Benzin nachfüllen Zündkerze verölt oder defekt Zündkerze reinigen  oder austauschen falsche Gashebelstellung Einstellung korrigieren Niedrige Leistung Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder austau- schen  ...
  • Seite 35: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Art. No .........................................95187 Contents ....................................196 cm Max. Power ........................OHV 4-Takt-engine, 4,8 kW/6,5 PS fuel tank ...................................Super/E10 tank capacity ..................................... 3,6 l petrol consumption ................................1,2 l/h forward gear ..................................2 gears drive unit ................................max. 920 min ol level/engine ..................................0,6 l wheel size ....................................4.00-8 Weight .......................................
  • Seite 36: Residual Risks

    ENGLISH delivered items Residual risks Wheel axles protection Danger of injury ! wheel Please note the operation instructions of coupling sleeve attachments In spite of compliance with all relevant design Securing bolt receiving regulations, dangers may still present themselves retaining plates when the machine is operated, e.g.
  • Seite 37 ENGLISH Use only extensions and accessories approved by the ma- Fuel is highly flammable. chine manufacturer (e.g. wheel weights, counterweight, cabins, etc.). Keep the fuel in suitable containers only. The machine must only be used when appropriate The appliance may only be refuelled outdoors and visibility or good lighting is provided.
  • Seite 38: Emergency Procedure

    ENGLISH Training Symbols Using the appliance only requires corresponding trai- ning by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary. Read the Operating Instructions The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Wear ear protectors! Emergency procedure Conduct a first-aid procedure adequate to the injury Solid shoes to be worn! and summon qualified medical attendance as quickly...
  • Seite 39 ENGLISH Service strong Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy Prohibited smoking and open at our web pages at www.guede.com in the Servicing fire using.
  • Seite 40: Inspection And Maintenance Plan

    ENGLISH Inspection and maintenance plan Regular servicing period Before After 1 After 3 After 6 After 12 At the any start- month months months months of the 100 Hours 300 Hours season Hours of Hours of of opera- of opera- operation operation tion...
  • Seite 41 ENGLISH Failure removal causes removal Failures    Engine not starting Fuel tap closed Open the fuel tap contaminated fuel fuel tank change Petrol tank empty Add petrol Spark plug dirty from oil or Clean or replace the spark plug defective Wrong gas lever position Correct the settings low power...
  • Seite 42: Technické Údaje

    SLOVENSKY Technické údaje Obj. č ........................................95187 Zdvihový objem ................................196 cm Max. výkon .........................OHV 4-Takt-Motor, 4,8 kW/6,5 PS Motorové palivo (pohonná hmota) ........................Super/E10 Objem palivovej nádrže ................................ 3,6 l Spotreba benzínu ................................1,2 l/h Stupeň rýchlosti pre jazdu dopredu ........................2 Gänge Pohon zariadenia ..............................max.
  • Seite 43: Rozsah Dodávky

    SLOVENSKY Rozsah dodávky Zvyškové riziká Ochrana nápravy kolesa Nebezpečenstvo úrazu! Koleso Dodržujte, prosím, aj prevádzkový návod Objímka spojky prídavných, resp. závesných zariadení Aj napriek dodržiavaniu všetkých dôležitých sta- Upínanie zaisťovacieho kolíka vebných predpisov môžu vzniknúť pri prevádzko- Upínacie dosky vaní stroja nebezpečenstvá, napr. odletenie častí Plastové...
  • Seite 44 SLOVENSKY Nepreťažujte výkon stroja. Motorové palivo je ľahko zápalné. Nikdy neprevádzkujte stroj pri vysokých dopravných rýchlostiach na klzkých povrchoch. Buďte opatrní pri Uchovávajte motorové palivo len v na to schvá- jazde dozadu/cúvaní. lených nádobách. Keď sa bude stroj prepravovať alebo sa nebude Tankujte stroj len vonku, a nie v blízkosti otvor- používať, prerušte prívod prúdu k naberaču/ ených plameňov, resp.
  • Seite 45: Správanie V Prípade Núdze

    SLOVENSKY Symboly musia byť poučené o bezpečnom používaní prístroja, a pochopiť z toho plynúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Prečítať si návod na obsluhu Školenie Používanie zariadenia vyžaduje iba príslušnú inštruktáž odbornou osobou, resp.
  • Seite 46 SLOVENSKY Servis Intenzívne (silne) Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na domovskej stránke firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) Zákaz ohňa, otvoreného svetla a Vám v časti servis rýchlo a nebyrokraticky pomôžeme fajčenia ako ďalej. Pomôžte nám, prosím, pomôcť Vám. Na Pred všetkými prácami na zariadení...
  • Seite 47: Plán Prehliadok A Údržby

    SLOVENSKY Plán prehliadok a údržby Pravidelná perióda údržby Pred Po 1 me- Po 3 me- Po 6 me- Po 12 me- Na konci každým siacoch siacoch siacoch siacoch sezóny uvedením 100 Pre- 300 Pre- do pre- Prevádzko- Prevádzko- vádzkové vádzkové vádzky vé...
  • Seite 48: Odstraňovanie Porúch

    SLOVENSKY Odstraňovanie porúch Príčiny Odstránenie Poruchy    Motor neštartuje Zatvorený benzínový kohútik Otvoriť benzínový kohútik Znečistené motorové palivo Vymeniť motorové palivo Prázdna benzínová nádrž Doplniť benzín Zaolejovaná alebo chybná Vyčistiť alebo vymeniť zapaľovaciu zapaľovacia sviečka sviečku Zlá poloha páky plynu Upraviť...
  • Seite 49: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten We, hereby declare the conception and construction of Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in the below mentioned appliances correspond - at the type den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den ein- of construction being launched - to appropriate basic schlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheit- safety and hygienic requirements of EC Directives.
  • Seite 52 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com 2019_02_11...

Diese Anleitung auch für:

95187

Inhaltsverzeichnis