Seite 1
Uputstvo za upotrebu ADLER pegla AD5030 Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
Seite 2
AD 5030 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 52 (LV) lietošanas instrukcija (SLO) navodila za uporabo (EST) kasutusjuhend...
Seite 4
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Seite 5
19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or animals.
Seite 6
it to the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat control light indicates that the iron heats up. Wait until the indicator light off. You can then start ironing. Warning: When you ironing, the thermostat control light turns on from time to time, this means that the selected temperature is maintained at a constant level.
Seite 7
angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
Seite 8
DEUTSCH 18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach Abschalten des Bügeleisens von der Speisung. 19.
Seite 9
BEZEICHNUNGEN AN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG DEN ETIKETTEN Niedrige Temperatur Synthetischen Faser Mittlere Temperatur Seide - Wolle Baumwolle - Hohe Temperatur Unterwäsche Nicht bügeln Das Bügeln von den Stoffen beginnen, die in der niedrigen Temperaturen gebügelt werden müssen. Diese Reihe des Bügelns verkürzt wesentlich die Wartezeit (das Bügeleisen wird schneller warm als kalt) und somit reduziert das Verbrennungsrisiko.
Seite 10
Durch Druckknopf für Dampfstoß (durch Erhaltung eines entsprechenden Abstandes zwischen dessen Gebrauch) kann man mit dem Trockenbügeln Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler in die Position "0" ein. Funktion des Spritzgerätes Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (K) mit Wasser eingefüllt ist. Den Druckknopf des Spritzgerätes (D) langsam (um die dichte Wasserströmung befreien) oder schnell (um Streufluß...
Seite 11
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à FRANÇAIS proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5.
Seite 12
les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient. 20. NE PAS laisser le fer à repasser en contact prolongé avec des tissus ou des matériaux inflammables.
Seite 13
SYMBOLES SUR LES TYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT ETIQUETTESETIKETTENS Niedrige Basse température Tissu synthétique Température moyenne Soie - laine Haute température Coton - lingerie Ne pas repasser Avertissement : Pendant le repassage, le voyant du thermostat s’allume de temps en temps, ce qui signifie que la température choisie est maintenue à...
Seite 14
FICHE TECHNIQUE: Tension: 220-240V ~50/60Hz Puissance nominale: 1800-2200W Puissance MAXI: 3000W Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
Seite 15
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.
Seite 16
de fregadero. Presionar el botón Self-Clean (J), mantenerlo presionado durante un minuto y agitar la plancha. Después de enfriar, limpiar la suela con un paño húmedo para eliminar la suciedad eventual. PLANCHADO Primer uso Con el primer uso de la plancha puede percibir un leve olor a humo y oír sonidos debidos a los elementos de plástico que se estiran como resultado del ascenso de temperaturas.
Seite 17
PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL PLANCHADO Desenchufe el aparato de la corriente. Después de enfriar la plancha, vacíe el depósito colocando la plancha con la suela hacia arriba y agitándola despacio. Deje que la plancha se enfríe del todo. Siempre deje la plancha en posición vertical. RECOMENDACIONES 1.
Seite 18
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. PORTUGUÊS 8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
Seite 19
Comando do termóstato Botão do sistema anti-calcário K. Depósito de água traslúcido Base de cerâmica Sistema anti-calcário (Anti-Calc) Um filtro de resina anti-calcário reduz a amacia a água, evita a deposição de calcário na base do ferro. O filtro faz parte integrante do ferro e não precisa ser trocado.
Seite 20
anterior, a função de vapor pôde utilizar-se só a temperaturas mais altas. Caso a temperatura for demasiado baixa, o ferro pôde “pingar”. Botão Super Vapor. Engomar na vertical. Carregue no comando Super Vapor para lançar um jacto de vapor concentrado que penetra nos tecidos para remover as rugas mais resistentes.
Seite 21
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci.
Seite 22
Apsaugos nuo varvėjimo funkcija (Anti-Drip) Ši funkcija saugo, kad vanduo nevarvėtų, kai lyginama žemesne temperatūra. Self-Cean funkcija Rekomenduojama periodišką pado savaiminio valymo Self-Clean funkcijos naudojimą, saugo ji lygintuvą nuo kalkių. Norėdami tai padaryti pripildykite lygintuvą vandeniu, pastatykite lygintuvą vertikalioje pozicijoje, įjunkite į elektrą ir nustatykite termostatą „MAX“ pozicijoje. Po kontrolinės lemputės išsijungimo reikia atjungti prietaisą...
Seite 23
Izsmidzināšanas funkcija Pārliecinieties, vai ūdens bāka (K) ir piepildīta ar ūdeni. Lēnām piespiediet izsmidzināšanas pogu (D), ja vēlaties izšļākt visu ūdens daudzumu vai ātri, lai ūdens plūsma izšļāktos vienmērīgi pa visu virsmu. Ievērībai: Gludinot smalka rakstura audumus, iesakām ieriekš samitrināt audumu, izmantojot ūdens izsmidzināšanas funkciju (D) vai ievietot mitru drāniņu starp audumu un gludekli.
Seite 24
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 10.
Seite 25
Self-Clean funkcija Periodiski ir ieteicams izmantot pēdas pašattīrīšanas funkciju Self-Clean, kas novērš kaļķakmens nosēdumu veidošanos gludeklī. Lai to izdarītu gludekli ir jāpiepilda ar ūdeni, jānovieto vertikālā stāvoklī, jąpieslēdz pie elektrības un termostatu jāiestata „MAX” pozīcijā. Pēc kontrollampiņas nodzišanas ierīci ir jāatvieno no elektrotīkla un jātur horizontāli piem. virs izlietnes. Nospiediet Self-Clen (J) pogu, pieturiet apmēram minūti un pakratiet gludekli.
Seite 26
sintētisku audumu. PĒC GLUDINĀŠANAS BEIGĀM Atvienojiet gludekli no elektrības padeves tīkla. Pēc gludekļa atdzišanas, apgrieziet gludekli otrādi un, viegli pakratot, iztukšojiet ūdens tilpni. Vienmēr novietojiet gludekli vertikālā pozīcijā un uzgaidiet līdz tas būs pilnībā atdzisis. IETEIKUMI 1. Dekoratīvās apdares materiālus (mežģīnes, dekoratīvie izšuvumi utt.) ieteicams gludināt zemā temperatūrā. 2.
Seite 27
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9.
Seite 28
TOOTE KIRJELDUS (joonis 1) A. Pihustusdüüs B. Veemahuti ava C. Aururegulaator D. Pihusti nupp E. Aurupahvaku nupp F. Toitejuhe G. Pöörlev juhtmehoidik H. Termostaadi kontroll-lamp Termostaadi nupp – temperatuuri reguleerimine J. Isepuhastusfunktsiooni nupp K. Läbipaistev veemahuti L. Triikraua keraamiline tald Katlakivivastane süsteem (Anti-Calc) Spetsiaalne filter veemahuti sees pehmendab vett ja ennetab katlakivi ladestumist triikraua tallale.
Seite 29
saate kasutada auru vaid kõige kõrgemall temperatuuril. Kui valitud temperatuur on liiga madal võib triikrauast hakata vett tilkuma. Aurupahvaku nupp ja vertikaalne triikimine Kui vajutate alla aurupahvaku nupu, saate kiire ja tugeva aurujoa, mis tungib kergelt läbi kanga ja silub ja kõige tugevamad kortsud. Enne selle nupu uut kasutamist oodake paar sekundit.
Seite 30
vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. 6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. 7.
Seite 31
23. Fierul de călcat poate fi folosit numai pe suprafeţe stabile şi egale şi numai pe astfel de suprafeţe poate fi amplasat. 24. Nu turnaţi în rezervor apă cu adaos de produse chimice, aromatizate sau preparate pentru detartrare.i. DESCRIEREA PRODUSULUI (fig.1.) A.
Seite 32
gradare (circa 300 ml). Închideţi capacul orificiului pentru umplere cu apă (B). 5. Așezați fierul în poziție verticală. Introduceţi ştecherul în priză. 6. Fixaţi butonul termostatului în conformitate cu simbolul internaţional de pe eticheta îmbrăcămintei călcate. 7. Lampa de control a termostatului ne arată că, fierul de călcat se încălzeşte. Aşteptaţi până ce lampa termostatului se stinge. Acum puteţi începe călcatul.
Seite 33
BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
Seite 34
16. Uvijek prije sipanja vode u peglu ili kad pegla nije korištena, odspoji je od mreže. 17. Dodirivanje vruće podloge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Pazite kad okretate peglu podlogom prema gore, jer u rezervoaru, čak i posle odspajanja pegle od napajanja, i dalje može da bude vruće vode.
Seite 35
4. Polako, koristeći specijalnu posudu, sipajte vodu u rezervoar, sve vrijeme pazeći da ne sipate iznad nivoa označenog na skali kao „MAX“ (oko 300 ml). Zatvorite poklopac otvora za sipanje vode (B). 5. Postavite peglu u uspravnom položaju. Priključite utikač na mrežnu utičnicu. 6.
Seite 36
TEHNIČKI PODACI Napon napajanja: 220-240V ~50/60Hz Nimivõimsus: :1800-2200W MAX Snaga: 3000W Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš.
Seite 37
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. A hosszabbítót kell használni, csak földelt hosszabbítót használjon, ami min. 10 A áramerősségre van méretezve. Más („gyengébb”) hosszabbítók eléghetnek. A vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ne tudja véletlenül lerántani, vagy elbotlani benne. 16.
Seite 38
JELZÉSEK A CÍMKÉKEN ANYAGFAJTA TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁS alacsony hőmérséklet Szintetikus szövet közepes hőmérséklet Selyem – gyapjú magas hőmérséklet Pamut – fehérnemű Ne vasalja A vasalást azokkal az anyagokkal kezdje, amelyeket alacsony hőmérséklettel kell vasalni. Az ilyen sorrendű vasalás csökkenti a vasalás idejét (a vasaló...
Seite 39
3. Ha nem ismeri az anyag összetételét, akkor próbákkal határozza meg a megfelelő hőmérsékletet, egy, a ruha normál viselésekor nem látható helyen. Kezdje az alacsony hőmérséklettel, és fokozatosan növelje, amíg el nem éri a helyes, az anyagnak megfelelő hőmérsékletet. 4. Minden szennyeződés, folt tartósabbá válik, ha kivasalják, ezért a vasalás előtt ellenőrizni kell, hogy a ruha tiszta -e. Ha nem, akkor előbb ki kell mosni.
Seite 40
ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12.
Seite 41
Pisaroitumista estävä toiminto (Anti-Drip) Tämä toiminto estää veden pisaroinnin alhaisissa lämpötiloissa silittäessä. Self-Clean toiminto Suositellaan käytettäväksi määräaikaisesti alustan Self-Clean itsepuhdistustoimintoa, joka estää kalkin kerrostumisen silitysraudassa. Siihen tarkoitukseen silityslaite tulee täyttää vedellä, asettaa se pystyasentoon, yhdistää sähköverkkoon sekä asettaa termostaatti "MAX" asentoon.
Seite 42
varten). Varoitus: Hienosyisiä kankaita silitettäessä suosittelemme ensin kosteuttamaan kangasta suihkauksella (D) tai asettamalla kostea kangasta silitysraudan ja silitettävän kankaan väliin. Saastumisen estämiseksi älä käytä ruiskutustoimintoa silkkiä tai tekokankaita silitettäessä. JÄLKIKÄSITTELY Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta. Kun silitysrauta on jäähtynyt tyhjennä säiliö asettamalla silitysrauta ylösalaisiin ja ravistamalla sitä...
Seite 43
7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih. 8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
Seite 44
Funkcija proti kapljanju (Anti-Drip) Ta funkcija preprečuje kapljanje vode pri likanju pri nižjih temperaturah. Funkcija Self-Clean Priporočljivo je, da periodično uporabljate funkcijo samočistilnog stopala Self-Clean, ki preprečuje poravnavo kamena v železu. Če želite to narediti, izpolnite železo z vodo v celoti, železo postavite v navpični položaj, priključite na omrežje in nastavite termostat na "MAX”. Ko indikatorska lučka ugasne, aparat izklopite iz omrežja in ga držite vodoravno, npr.
Seite 45
1. Pri likanju tkanin, ki imajo posebne zaključke, okraski (bleščice, vezenine itd.)priporočamo uporabo nizkih temperatur. 2. Če je tkanina izdelana iz različnih materialov (npr. 40% bombaža 60% sintetičnih vlaken), termostat nastavite na temperaturo materiala spodnje temperature likanja (v tem primeru to je temperatura likanja sintetičnih vlaken – to je nizka temperatura). 3.
Seite 46
13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje (RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu, obratite se kvalificiranom električaru. 15.
Seite 47
GLAČANJE Prvo korištenje Prilikom prvog korištenja glačala možete osjetiti blagi miris dima i čuti zvukove koji nastaju zbog širenja plastike pod utjecajem sve veće temperature plastičnih elemenata. To je sasvim normalno i nakon kraćeg vremena spontano prestaje. Također preporučujemo da par prvih glačanja obavite na običnoj odjeći za svakodnevnu uporabu.
Seite 48
BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné...
Seite 49
nebo o něj nezakopl. 17. Pokaždé, když naplňujete žehličku vodou nebo když není žehlička používána, odpojte ji od zdroje napájení. 18. Dotýkání se nahřáté žehlicí plochy nebo kontakt s horkou párou či vodou může způsobit popáleniny. Během otáčení žehličky vzhůru nohama buďte opatrní, protože i po odpojení žehličký...
Seite 50
Žehlení začněte od látek, které je nutné žehlit při nízkých teplotách. Toto pořadí výrazně zkracuje dobu očekávání (žehlička se nahřeje rychleji než vychladne) a eliminuje riziko připálení. Žehlení s použitím páry 1. Zkontrolujte, zda je žehlička odpojena od zdroje napájení. 2.
Seite 51
3.Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот.
Seite 52
21. Доколку и на кратко не ја употребувате пеглата, исклучете ја функцијата за пареа. 22. Во никој случај немојте да пеглате алишта кои се наоѓаат на луѓе или животни. 23. Никогаш не насочувајте ја пареата кон луѓе и животни. 24. Користете ја функцијата за самопрочистување барем еднаш месечно. 25.
Seite 53
6. Поставете го тркалото на термостатот согласно меѓународниот симбол на етикетата од пегланата облека. 7. Контролната ламба на термостатот покажува дека пеглата се загрева. Почекајте контролната ламбичка да изгасне. Тогаш може да се започне со пеглање. Предупредување: за време на пеглањето, контролната ламбичка ќе се вклучува повремено, што значи дека температурата е одржувана...
Seite 54
РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его...
Seite 55
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. 5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной...
Seite 56
до полного остывания, прежде, чем убрать. 21. Если вы не используете утюг даже на короткое время, отключите функцию пара. 22. Ни в коем случае не гладьте одежду и материалы, находящиеся на людях или животных. 23. Никогда не направляйте пар на людей или на животных. 24.
Seite 57
2. Установите регулятор подачи пара (C) на «0». 3. Откройте крышку отверстия для вливания воды (B). Поднимите переднюю часть утюга, чтобы легче залить воду в резервуар и избежать ее утечки. 4. Медленно, используя специальный контейнер, влейте воду в резервуар, все время следя за тем, чтобы не перелить выше уровня, обозначенного...
Seite 58
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. 3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240V ~50/60Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
Seite 59
20. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με την θερμή πλάκα. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς πριν το βγάλετε. 21. Εάν δεν χρησιμοποιείτε το σίδερο ακόμα και για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε τις επιλογές ατμού. 22. Μην σιδερώνετε ρούχα ή υλικά όταν βρίσκονται πάνω σε ανθρώπους ή ζώα. 23.
Seite 60
4. Αργά, χρησιμοποιώντας ένα ειδικό δοχείο, ρίχνετε νερό στη δεξαμενή, προσέχοντας να μην ρίξετε πάνω από το επίπεδο που σημειώνεται στην κλίμακα ως "MAX" (περίπου 300 ml). Κλείστε το κάλυμμα πλήρωσης νερού (B). 5. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. 1.
Seite 61
NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
Seite 62
verlengsnoeren kunnen oververhit raken. De kabel dient zo te worden gelegd dat het per ongeluk trekken ervan of het erover struikelen wordt vermeden. 17. Haal het strijkijzer steeds van de netstroom af voordat je het met water vult of wanneer het niet wordt gebruikt.
Seite 63
Voorbereiding Sorteer de te strijken was volgens de internationale strijkaanduidingen op de etiketten of, als deze ontbreken, volgens het type stof. Begin met het strijken van stoffen die bij een lage temperatuur gestreken dienen te worden. Een dergelijke strijkvolgorde verkort de wachttijd aanzienlijk (het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt) en elimineert het risico van verbranding.
Seite 64
resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten. 2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som inte är föremål av denna apparat. 3.Apparaten bör anslutas till ett eluttag med jordledning 220-240V ~50/60Hz. För att förbättra användningens säkerhet, bör man inte ansluta samtidigt många elektriska anordningar till en strömkrets.
Seite 65
APPARATENS BESKRIVNING (fig. 1) A. Spraymunstycke B. Påfyllningsöppning C. Ångvred D. Sprayknapp E. Ångpuffknapp F. Nätsladd G. Roterande kabelgenomföring H. Temperaturlampa I. Temperaturvred - temperaturregulator J. Självrengöringsknapp K. Genomskinlig vattentank L. Keramisk / Stål stryksula Avkalkningssystem (Anti-Calc) Speciellt filter av harts i tanken mjukgör vatten och förhindrar bildning av skalan på stryksulan. Filtret fastmonteras och krävs inte något utbyte.
Seite 66
en bit av en fuktig trasa mellan järnet och materialet. För att undvika smutsning, använd inte spray när du stryker silke eller syntetmaterial. ANVÄNDNING EFTER SLUTNING AV STRYKNING Koppla ur järnets stickpropp från eluttaget. Efter svalning häll ut kvarvarande vatten ur vattentanken genom att vända järnet upp och ner och skaka det försiktigt.
Seite 67
alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere sostituito da una ditta di riparazioni specializzata. 9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare l'apparecchio autonomamente, perché...
Seite 68
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (fig. 1) A. Ugello dello spruzzatore B. Foro per riempimento d'acqua C. Leva del regolatore di vapore D. Tasto dello spruzzatore E. Tasto del colpo di vapore F. Cavo di alimentazione G. Passacavo rotante H. Spia di controllo del termostato I.
Seite 69
Funzione dello spruzzatore Assicurarsi che il serbatoio (K) è riempito con acqua. Premere il tasto dello spruzzatore (D) lentamente (per far uscire il compatto flusso d'acqua) o velocemente (per ottenere il flusso diffuso). Avvertenza: Durante la stiratura di tessuti delicati, si raccomanda di inumidire prima il tessuto utilizzando lo spruzzatore (D) oppure posizionando un umido pezzo di tessuto tra il ferro e il tessuto stirato.
Seite 70
використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Прибирання та технічне обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6. Після завершення використання продукту завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку...
Seite 71
23. Використовуйте функцію самоочищення принаймні раз на місяць. 24. Залізо повинно використовуватися на стійкій рівній поверхні, і його можна утилізувати. 25. Не наповнюйте резервуар для води хімічними речовинами, духами або речовиною для видалення накипу. ОПИС ПРИСТРОЮ A. Розпилювальна насадка B. Отвір для впуску води C.
Seite 72
праски, щоб вода не потрапляла у отвір. Повільно вливайте воду в резервуар за допомогою спеціального заходу і дбайте про те, щоб не перевищувати максимальний рівень (близько 300 мл), позначений «MAX» на резервуарі. Закрийте кришку (B). Розташуйте праску у вертикальному положенні. Підключіть його до електрики. Встановіть ручку термостата відповідно до міжнародного символу...
Seite 73
SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.
Seite 74
prispôsobte sa aktuálnemu minimu 10 A. Ostatné ("slabé") predlžovacie káble sa môžu prehriať. Kábel by mal byť usporiadaný tak, aby sa zabránilo náhodným zdvihom alebo sa na ňom narazilo. 16. Pred naplnením vodou alebo vtedy, keď nie je použitá železná para, vždy ju odpojte od elektrickej siete.
Seite 75
OZNAČOVACIE TYP MATERIÁLU OVLÁDANIE TERMOSTATU OZNAČENIE nízka teplota Syntetické vlákno priemerná teplota Hodvábna vlna pri vysokej teplote Bavlnené spodné prádlo Nežehli Začnite žehliť odevy vyžadujúce nízku teplotu. Tým sa znižuje čakacia doba (žehlička trvá menej času na zahrievanie ako na ochladenie) a eliminuje riziko spálenia tkaniny. PARNÉ...
Seite 76
TECHNICKÉ DÁTA: Napätie: 220-240V ~ 50 / 60Hz Výkon: 1800-2200W MAX Výkon: 3000 W Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič...
Seite 77
испуштен или оштећен на други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами поправити оштећени производ јер то може довести до електричног удара. Оштећени уређај увек окрећите на професионалну сервисну локацију како бисте га поправили. Све поправке могу обавити само овлашћени сервисери. Неисправна поправка може проузроковати...
Seite 78
Функција самочишћења Препоручује се да повремено користите самочистећу површину за глачање која спречава накупљање каменца у вашем гвожђу. Да бисте то урадили, напуните глачало потпуно водом, поставите га на пету, прикључите на мрежу и подесите термостат на "МАКС". Када се контролна лампица угаси, искључите уређај из мреже и држите га у хоризонталном положају, нпр. преко судопера. Притисните...
Seite 79
ПОСТУПАК НАКОН ГЛАЧАЊА Искључите утикач глачала из утичнице. Испразните резервоар окретањем глачала наопако и пажљиво га протресите. Оставите глачало да се потпуно охлади. САВЈЕТИ ЗА ДОБРО ГЛАЧАЊЕ 1. Препоручујемо да користите најниже температуре са тканинама које имају необичну завршну обраду (шљокице, вез, испирање итд.).
Seite 80
apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn. 6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!! 7.
Seite 81
BESKRIVELSE AF ENHEDEN A. Sprøjtedyse B. Vandindløbshullet C. Dampkontrolhåndtag D. Spray-knap E. "Steam blast" -knappen F. Netledning G. Drejekabel. H. Termostatindikatorlampe I. Termostatknap - temperaturregulering J. Selvrensende knap K. Vandtank L. Keramisk sålplade ANTI-CALC funktion Et særligt harpiksfilter inde i vandreservoiret blødgør vandet og forhindrer skalaopbygning i pladen. Harpiksfilteret er permanent og behøver ikke udskiftes.
Seite 82
højeste temperaturer. Hvis den valgte temperatur er for lav, kan vandet dryppe på pladen. Valg af skuddamp (E) og damp, når du stryger lodret Tryk på dampblasterknappen for at forårsage hurtig udstødning af en stærk dampstråle, der let trænger ind i stoffet og kan glatte ud de fleste rynker.
Seite 83
.اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻻ ﯾﻌرﻓون اﻟﺟﮭﺎز ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ دون إﺷراف ٥. ﺗﺣذﯾر: ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗزﯾد أﻋﻣﺎرھم ﻋن ٨ ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﺿﻌف اﻟﻘدرات اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ ، أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟﯾس ﻟدﯾﮭم ﺧﺑرة أو ﻣﻌرﻓﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز...
Seite 86
години и тези дейности се извършват под наблюдение. 6. След като приключите с използването на продукта, никога не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, като придържате контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел! 7. Никога не оставяйте продукта свързан към захранването без надзор. Дори когато употребата...
Seite 87
22. Никога не насочвайте парата към хора или домашни любимци. 23. Използвайте функцията за самопочистване поне веднъж месечно. 24. Ютията трябва да се използва на стабилна, равна повърхност и може да се използва само и единствено на такава. 25. Не пълнете резервоара за вода с химикали, парфюми или вещества за отстраняване...
Seite 88
Започнете да гладите дрехите, изискващи ниска температура. Това намалява времето за изчакване (ютията отнема по-малко време за нагряване, отколкото за охлаждане) и елиминира риска от изгаряне на плата. ГЛАДЕНЕ С ПАРА Проверете дали щепселът е изключен от контакта. Преместете регулатора за пара (C) на „0“. Отворете капака (B). Повдигнете върха...
Seite 89
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Seite 90
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Seite 91
itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
Seite 92
Funkcja zapobiegająca kapaniu (Anti-Drip) Funkcja ta zapobiega kapaniu wody przy prasowaniu w niższych temperaturach. Funkcja Self-Clean Zaleca się okresowo użycie funkcji samooczyszczania stopy Self-Clean, która zapobiega osadzaniu się kamienia w żelazku. W tym celu należy napełnić żelazko wodą do pełna, ustawić żelazko z pozycji pionowej, podłączyć do sieci i ustawić termostat w pozycji „MAX”. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej należy odłączyć...
Seite 93
Upewnij się, że zbiornik (K) wypełniony jest wodą. Naciśnij przycisk spryskiwacza (D) powoli (aby wystrzelić zwarty strumień wody) lub szybko (aby uzyskać strumień rozproszony). Ostrzeżenie: Przy prasowaniu tkanin delikatnych, zalecamy uprzednie zwilżenie tej tkaniny, przy użyciu spryskiwacza (D), lub poprzez położenie wilgotnego kawałka tkaniny między żelazkiem i materiałem prasowanym.
Seite 94
AIR COOLER FOOT SPA HAIR CLIPPER HAIR DRYER AD 7913 AD 2177 AD 2831 AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER KITCHEN SCALE AD 7412 AD 7731 AD 7811 AD 3171 LINT REMOVER HAND BLENDER VACUUM CLEANER CHOCOLATE FOUNTAIN AD 9616 AD 4617 AD 7044...
Seite 95
COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 3214 AD 4446 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER PORTABLE FRIDGE Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE AD 3043 AD 8077...
Seite 96
Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 3222 AD 3052 AD 4009 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...
Seite 97
AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.
Seite 98
Ukoliko imate dodatna pitanja o proizvodu, ljubazno vas molimo da kontaktirate direktno proizvođača kako biste dobili sve detaljne informacije. Za najnovije informacije o ceni, dostupnim akcijama i tehničkim karakteristikama proizvoda koji se pominje u ovom dokumentu, molimo posetite našu stranicu klikom na sledeći link: https://tehnoteka.rs/p/adler-pegla-ad5030-akcija-cena/...