Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCF850 DCF850NT o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCF850...
Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 5
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT SLAGSKRUETRÆKKER DCF850 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevant ved vibration), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Seite 7
Dansk og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. til ulykker.
Seite 8
Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige slagnøgler/drivværk batterier. Andre batterityper kan eksplodere og Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der • forårsage personskader. er risiko for at beslaget kommer i kontakt med FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke skjulte ledninger.
Seite 9
Dansk elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når denne risiko. batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. •...
Seite 10
Dansk Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken • blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller og kriterier for transport af farligt gods. overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren).
Seite 11
Dansk Pakkens indhold BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. Pakken indeholder: Mærkater på oplader og batteripakke 1 Slagskruetrækker Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, 1 Lader kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende 1 Li-ion batteripakke piktogrammer: (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller)
Seite 12
Dansk batteripakken ud, før du foretager justeringer eller Denne slagskruetrækker er et professionelt elværktøj. fjerner/installerer tilbehør. LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. personskader MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet •...
Seite 13
Dansk Forlæns/baglæns reguleringsknap (Fig. A) Hurtigudløsningspatron (Fig. A, E, F) ADVARSEL: Brug kun slagbortilbehør. Ikke slagbortilbehør 2 En forlæns/baglæns reguleringsknap bestemmer værktøjets retning og virker også som en startspærreknap. kan gå i stykker og forårsage en farlig situation. Kontrollér tilbehøret før brug for at sikre, at der ikke findes 1 ...
Seite 14
Dansk VEDLIGEHOLDELSE Genopladelig batteripakke Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring udføre.
Seite 15
DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF850 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des...
Seite 17
DEUTsch b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 3) Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
Seite 18
DEUTsch Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Elektrische Sicherheit Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Seite 19
DEUTsch mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Seite 20
DEUTsch Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden • Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da ordnungsgemäß...
Seite 21
DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
Seite 22
DEUTsch Beschädigte Kabel sofort austauschen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Nur in Innenräumen verwenden. Lage des Datumscodes (Abb. B) 14 Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Seite 23
DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder Magnet-Bithalter gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Werkzeug (Abb. B) Werkzeug abgenommen werden. hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 6 Um die Position des Riemenhakens oder Magnet-Bithalters zu vollständig aufgeladen sein.
Seite 24
DEUTsch Spannfutter mit Schnellspannung hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein (Abb. A, E, F) Klicken beim Starten. Dies ist normal und deutet nicht auf ein WARNUNG: Nur Zubehör für Schlagbohrarbeiten Problem hin. verwenden. Zubehör, das nicht für Schlagbohrarbeiten Arbeitsleuchten (Abb. A) vorgesehen ist, kann zerbrechen und zu gefährlichen 7 ...
Seite 25
DEUTsch Umweltschutz Einschraubzeit: Eine längere Einschraubzeit führt zu einer Erhöhung des Anziehdrehmoments. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Bei Verwendung einer Einschraubzeit, die länger diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im als empfohlen ist, können die Befestigungsteile normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und überbeansprucht, abgenutzt oder beschädigt werden.
Seite 26
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF850 Congratulations! hands warm (relevant for vibration), organisation of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough work patterns. product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. EC-Declaration of Conformity Technical Data Machinery Directive...
Seite 28
EnGLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
Seite 29
EnGLIsh Using an Extension Cable improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. An extension cord should not be used unless absolutely 6) Service necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data).
Seite 30
EnGLIsh charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. Do not operate charger with damaged cord or plug— •...
Seite 31
EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which dust.
Seite 32
EnGLIsh Battery Type batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCF850. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Seite 33
EnGLIsh nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Intended Use the battery pack. It does not indicate tool functionality and is This impact driver is designed for professional impact subject to variation based on product components, temperature screwdriving applications.
Seite 34
EnGLIsh Quick-Release Chuck (Fig. A, E, F) nOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch and should WARNING: Use only impact accessories. Non-impact be avoided. accessories may break and cause a hazardous condition. Forward/Reverse Control Button (Fig. A) Inspect accessory prior to use to ensure that it con tains no cracks.
Seite 35
EnGLIsh Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
Seite 36
EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF850 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento...
Seite 38
EsPañOL eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cambiar accesorios o guardar las herramientas cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas medicamentos o alcohol. Un momento de falta de reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la atención cuando se manejan las herramientas eléctricas herramienta eléctrica.
Seite 39
EsPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede Seguridad eléctrica causar irritación o quemaduras. El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con dañadas o modificadas.
Seite 40
EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
Seite 41
EsPañOL al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de Use la parte posterior del cargador como una plantilla para carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
Seite 42
EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura baterías D WALT está exenta de la clasificación de material ambiente cuando no esté usándolas. peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las 2.
Seite 43
EsPañOL Tipo de baterÍa Paquete de baterías Empuñadura principal Luces de trabajo Selector de modo Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: DCF850 Gancho del cinturón Soporte de la punta (accesorio opcional) magnética Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Tuerca de montaje DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548,...
Seite 44
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. A, C) Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de adecuada como se muestra.
Seite 45
EsPañOL Destornillador de precisión (Fig. D) Tensión: La baja tensión, debido a una batería casi descargada, reducirá el par de apriete. Además de los modos normales de impacto, esta herramienta Tamaño del soporte: Si no utiliza el tamaño del cuenta con un modo de Destornillador de Precisión que permite soporte adecuado, provocará...
Seite 46
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Seite 47
FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF850 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité le développement et l’innovation de ses produits ont fait de supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des WALT, le partenaire privilégié...
Seite 49
FRançaIs sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages être dangereux entre des mains inexpérimentées. corporels graves. e ) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. b ) Porter un équipement de protection individuel. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles Porter systématiquement un dispositif de protection sont bien alignées et tournent librement,...
Seite 50
FRançaIs g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors du câble d’alimentation. de la plage de températures spécifiée dans les Type 11 pour la classe II instructions.
Seite 51
FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Fonctionnement du chargeur • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et charge du bloc-batterie.
Seite 52
FRançaIs dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du persistent, consulter un médecin. chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Seite 53
FRançaIs contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
Seite 54
FRançaIs Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Vis de montage Support d'embout DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, magnétique Poignée principale DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, Sélecteur de mode DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour Utilisation Prévue plus d’informations.
Seite 55
FRançaIs et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit réaction soudaine de sa part. être rechargée. La position correcte des mains nécessite une main sur la REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une 10 ...
Seite 56
FRançaIs mode se révèle idéal pour les applications légères, telles que fonction de la longueur, de la classe et du coefficent les charnières d’armoire ou les vis à métaux. De plus, ce mode de couple. fonctionne comme un tournevis pour les applications légères. Boulon : s'assurer que tous les filetages sont exempts La tête de la vis atteint la pièce puis (si nécessaire) entreprend de rouille et d'autres débris pour permettre un couple...
Seite 57
FRançaIs AVERTISSEMENT : N’utilisez que des accessoires prévus pour les outils à percussion. Les autres accessoires peuvent casser et engendrer une situation dangereuse. Inspectez les accessoires avant leur utilisation afin de vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
Seite 58
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLA DCF850 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, WALT uno dei partner più...
Seite 60
ITaLIanO b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. e ) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di degli accessori. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, componenti e ogni altra condizione che possa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza influire sul funzionamento degli apparati.
Seite 61
ITaLIanO g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare la batteria o l’utensile a una temperatura che non sempre la spina di tipo prescritto. rientri nell’intervallo di valori specificato nelle Tipo 11 per la classe II istruzioni.
Seite 62
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
Seite 63
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
Seite 64
ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
Seite 65
ITaLIanO DCB547, DCB548, DCB549. Fare riferimento a Dati Tecnici per questo apparato particolarmente utile per l'inserimento di viti e ulteriori informazioni. bulloni in materiali di legno, metallo e calcestruzzo. nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi Contenuto della confezione o gas infiammabili.
Seite 66
ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. A) nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la Per mettere in funzione l'apparato, premere l'interruttore di funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base 1 ...
Seite 67
ITaLIanO Bullone: assicurarsi che tutte le filettature siano prive di impulso lento e controllato per assicurare che la testa termini perfettamente a filo. ruggine e altri detriti in modo da consentire una coppia di serraggio adeguata. nOTa: questa modalità è destinata ad applicazioni di Materiale: il tipo di materiale e finitura della superficie del avvitamento leggere.
Seite 68
ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
Seite 69
nEDERLanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF850 Hartelijk gefeliciteerd! maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gedurende de totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten gebruikers van professioneel gereedschap.
Seite 71
nEDERLanDs een aardlekschakelaar vermindert het risico op een met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en elektrische schok. moet worden gerepareerd. c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem 3) Persoonlijke Veiligheid de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Seite 72
nEDERLanDs Laders de accucontactpunten samen kan brandwonden of brand veroorzaken. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact Elektrische veiligheid hiermee.
Seite 73
nEDERLanDs accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan •...
Seite 74
nEDERLanDs Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Montage aan de wand • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Seite 75
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Testen en Criteria.
Seite 76
nEDERLanDs Accutype Gebruiksdoel De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCF850 Deze slagschroevendraaier is ontworpen voor professionele slagschroeftoepassingen. De impact-functie maakt dit Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, gereedschap bijzonder geschikt voor het aanbrengen van DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, bevestigingsmaterialen in hout, metaal en beton.
Seite 77
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. anticiperend op een plotseling reactie. OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Voor de juiste handpositie zet u één hand op de 10 ...
Seite 78
nEDERLanDs Nauwkeurig schroeven (Afb. D) afmeting van de dop: Als u niet een dop van de juiste afmeting gebruikt, zal dat een vermindering van het Naast de normale slagstanden is dit gereedschap uitgerust bevestigingskoppel tot gevolg hebben. met een nauwkeurige schroefstand voor een betere afmeting van de bout: Bouten van een grotere controle tijdens lichtere toepassingen om schade aan het diameter vragen over het algemeen een hoger...
Seite 79
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Seite 80
nORsk BØRSTELØS OG TRÅDLØS KOMPAKT SLAGTREKKER DCF850 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs og trådløs kompakt slagtrekker DCF850 DCF850...
Seite 82
nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
Seite 83
nORsk IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • Hørselskader. • enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og • Fare for personskade pga. flygende partikler. batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av •...
Seite 84
nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet;...
Seite 85
nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Bruks-modus: Når FLEXVOLT transporter batteripakken slik at batteripolene batteriet står alene eller er kan komme i kontakt med metallobjekter. For montert i et D WALT 18V produkt, eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fungerer det som et 18V batteri.
Seite 86
nORsk Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. Datokode plassering (Fig. B) Kun for innendørs bruk. 14 Datokoden , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Eksempel: 2019 XX XX Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Produksjonsår...
Seite 87
nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. A, C) For å fjerne batteripakken fra verktøyet 5 1. Trykk batteriets festeknapp og trekk batteriet bestemt ut ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, av håndtaket. skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. 2.
Seite 88
nORsk skru-tid: Lengre skrutid fører til økt tiltrekkingsmoment. Modus for presisjonsdrev fungerer som en skrutrekker i lettere bruksområder, gå sakte frem idet skruehodet når arbeidsstykket, Bruk av lenger skrutid enn anbefalt kan føre til t kruen og deretter (om nødvendig) begynn med sakte og kontrollerte overbelastes, strippes eller skades.
Seite 89
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
Seite 90
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF850 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
Seite 92
PORTUGUês ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Seite 93
PORTUGUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar Segurança eléctrica na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem este líquido. No caso de um contacto acidental, específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria passe imediatamente a zona afectada por água.
Seite 94
PORTUGUês Estes carregadores foram concebidos para apenas para • retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer 5 na bateria outras utilizações podem resultar em incêndio, choque nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das eléctrico ou electrocussão.
Seite 95
PORTUGUês Montagem na parede produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. Estes carregadores foram concebidos para montagem na Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua • parede ou para serem colocados numa mesa ou numa pele, lave imediatamente a área afectada com sabão superfície de trabalho.
Seite 96
PORTUGUês pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte necessário utilizar 1 pilha). de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Recomendações de armazenamento Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não...
Seite 97
PORTUGUês Descrição (Fig. A) UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 108 Wh). em danos ou ferimentos. TRANSPORTE (com bolsa de transporte Botão de gatilho Indicadores luminosos de incorporada).
Seite 98
PORTUGUês instalar dispositivos complementares ou acessórios. 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Baterias para o indicador do nível de combustível Posição correcta das mãos (Fig. A, C) (Fig.
Seite 99
PORTUGUês nOTa: o indicador luminoso de funcionamento permite CUIDADO: certifique-se de que o parafuso de fixação e/ iluminar a superfície de trabalho imediata e não se destina a ser ou o sistema têm de suportar o nível de binário gerado utilizado como lanterna.
Seite 100
PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
Seite 101
sUOMI HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF850 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- varten) ja kiinnittämällä...
Seite 103
sUOMI pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen aiheuttaa henkilövahingon. turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein.
Seite 104
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien • Käytön aikana kuumenevien varusteiden WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon aiheuttamat palovammat. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. •...
Seite 105
sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Seite 106
sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
Seite 107
sUOMI Akun vapautuspainike Asennusruuvi Akku Pääkahva Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Työvalot Tilanvalitsin KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Vyökoukku (valinnainen Magneettinen terän pidike ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). lisävaruste) KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Käyttötarkoitus Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Iskuväännin on suunniteltu ammattimaisiin Wh:n paristoa).
Seite 108
sUOMI hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Säädettävän nopeuden liipaisukytkimen avulla voit käynnistää viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja sovelluksen hitaasti. Mitä enemmän puristat kytkintä, sitä se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän nopeammin työkalu toimii. Jotta työkalun käyttöikä olisi käytön mukaan.
Seite 109
sUOMI Pikavapautusistukka (Kuvat A, E, F) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota VAROITUS: Käytä ainoastaan iskulisävarusteita. Muut akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista kuin iskulisävarusteet voivat rikkoutua ja aiheuttaa tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi vaaratilanteita. Tarkista lisävaruste ennen käyttöä aiheutua loukkaantuminen.
Seite 110
sVEnska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF850 Gratulerar! buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (relevant för vibrationer), Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig organisera arbetsmönster. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av EC-Följsamhetsdeklaration de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare.
Seite 112
sVEnska h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor kan resultera i personskada. förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
Seite 113
sVEnska Återstående risker främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren inte undvikas.
Seite 114
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Seite 115
sVEnska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Seite 116
sVEnska 1 Låda 1 Bruksanvisning Läs instruktionshandbok före användning. 1 Instruktionshandbok till appen Tool Connect (B-modeller) OBsERVERa: Batteripaket, laddare och förvaringslåda medföljer inte med N-modeller. • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller Se Tekniska data angående laddningstid. tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. •...
Seite 117
sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR 8 12 Bälteskroken och den magnetiska bitshållaren monteras på båda sidorna av verktyget med endast den VARNING: För att minska risken för allvarlig 9 medföljande skruven för att anpassas till höger- eller personskada, stäng av verktyget och koppla bort vänsterhänta personer.
Seite 118
sVEnska Arbetsbelysning (Fig. A) SE UPP: Säkerställ att fästelementet och/eller strukturerna håller för vridmomentet som verktyget genererar. För högt 7 Det finns tre arbetsbelysningar placerade runt 6,35 mm vridmoment kan få något att gå sönder och eventuellt 4 sexkantschucken . Arbetsbelysningen är aktiverad när orsaka personskador.
Seite 119
sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
Seite 120
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF850 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi alet kullanıcıları...
Seite 122
TüRkçE konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. kazaya davetiye çıkartır.
Seite 123
TüRkçE Somun Sıkma Aletleri/Tornavidalar İçin Özel UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir. Ek Güvenlik Önlemleri DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Sıkma aletinin, gömülü elektrik kablolarına temas • için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş...
Seite 124
TüRkçE ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü geçerli değildir. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Duvara Montaj 1.
Seite 125
TüRkçE boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması...
Seite 126
TüRkçE 1 Manyetik uç tutucu 1 Kemer kancası Aletle çalışmaya başlamadan önce bu 1 Taşıma çantası kılavuzu okuyun. 1 Kullanım kılavuzu 1 Tool Connect Uygulaması kullanım kılavuzu (B modelleri) nOT: Akü takımları, şarj cihazları ve alet kutuları Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. N-modellerinde bulunmaz.
Seite 127
önce aleti kapatın ve KULLANMA aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Kullanma Talimatları UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için nOT: Akünün ...
Seite 128
TüRkçE Tetik serbest bırakıldığında çalışma lambası 20 saniyeye kadar 2. Çalışmayı başlatmak için anahtara basın. Çalışmayı ışık vermeye devam eder. durdurmak için anahtarı serbest bırakın. Daima torku bir tork anahtarı ile kontrol edin, çünkü sıkma torku aşağıdakiler de nOT: Çalışma lambaları, el feneri olarak kullanılması için değil dahil olmak üzere pek çok etkenden etkilenir: yakın çalışma yüzeyinin aydınlatması...
Seite 129
TüRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları...
Seite 130
Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ COMPACT ΧΩΡΙΣ ΨΉΚΤΡΕΣ DCF850 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική ανάπτυξη...
Seite 132
Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το...
Seite 133
Ελληνικά κατά την οποία το συνδετήρας μπορεί να έρθει σε 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με επαφή με κρυμμένα καλώδια. Οι συνδετήρες που έρχονται μπαταρία σε επαφή με καλώδια υπό τάση μπορεί να καταστήσουν α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ηλεκτροφόρα...
Seite 134
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις...
Seite 135
Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
Seite 136
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός σπινθήρα ή φλόγα. πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
Seite 137
Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και των 36 Wh). την...
Seite 138
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το εργαλειο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το 5 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή προκληθεί...
Seite 139
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί να ακούσετε Οδηγίες χρήσης έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Φώτα...
Seite 140
Ελληνικά Για να τοποθετήσετε ένα αξεσουάρ, εισάγετέ το εντελώς. Το αξεσουάρ ασφαλίζει στη θέση του (Εικ. E). Για την αφαίρεση ενός αξεσουάρ, τραβήξτε το κολάρο του Λίπανση 3 τσοκ προς το πίσω μέρος εργαλείου. Αφαίρεση του αξεσουάρ Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. (Εικ. F).
Seite 141
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
Seite 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)