Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
nb
Klipper for små dyr
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
小動物向けバリカン
ja
Ausgabe/Index: Opal/C
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
オリジナル取扱説明書
04-21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger Opal/C

  • Seite 1 Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Opal/C 04-21...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................5 Akku ....................6 Schermesser ..................7 Kinder ....................7 1.10 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen ....................
  • Seite 3 HINWEIS! Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen.
  • Seite 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Seite 5 WARNUNG! Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht Lebens- gefahr. Deshalb: Wenn Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Niemals am Ka- bel, es könnte beschädigt werden. Bei Beschädigung der Isolation den Strom sofort abschalten und eine Reparatur veranlassen.
  • Seite 6 Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und beruhigen. Bei Arbeiten vorsichtig vorgehen. Unbefugten Personen den Zugang zum Scherort untersagen. Akku Das Gerät nicht aufladen, aufstellen oder dort stehen lassen, wo erwartet werden kann, dass: y das Gerät durch Tiere beschädigt werden kann oder y das Gerät dem Wetter ausgesetzt ist Stecken Sie das Ladegerät direkt in eine Steckdose - verwen- den Sie kein Verlängerungskabel.
  • Seite 7 VORSICHT! Verringerte Lebensdauer des Akkus bei falschem Umgang! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit des Akkus ver- ringert werden. Deshalb: Nur die Original-Akku-Ladestation verwenden. Andere Lade- vorrichtungen können den Akku zerstören. Bei längerem Nichtgebrauch die Ladestation von der Strom- versorgung trennen. Akku und Maschine aus der Ladestation entfernen, wenn die Ladestation nicht am Netz angeschlossen ist.
  • Seite 8 Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist (wenn das Gerät mit ab- nehmbarer Stromversorgung verwendet wird). Nehmen Sie dieses Gerät niemals in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktio- niert, nachdem es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder nachdem es ins Wasser gefallen ist.
  • Seite 9 Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Seite 10 Aufbau und Funktion Lieferumfang Schermaschine 1 Stk. Scherkopf (ausstattungsabhängig) 1 Stk. Reserve-Akku (ausstattungsabhängig) 1 Stk. Ladestation 1 Stk. Tropföler 1 Stk. Reinigungspinsel 1 Stk. Bedienungsanleitung 1 Stk. Verpackung für Transport und Aufbewahrung 1 Stk. Akku-Clip 1 Stk. Steckernetzteil mit Wechselstecker 1 Stk.
  • Seite 11 Bedienelemente Abb. 4 Schiebeschalter Abb. 5 Schiebeschalter Abb. 6 Schiebeschalter in AUS-Position („0“) in EIN-Position („I“) in EIN-Position („II“) Abb. 7 Scherkopfverriegelung Abb. 8 Akkuverriegelung Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Schermaschine mit eingesetztem Akku Abb. 9 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 10 Original-Betriebsanleitung / Kleintier-Schermaschine...
  • Seite 12 Ladestandanzeige 1. Taste (4) gedrückt halten, um Akkula- destand anzuzeigen. y Keine Anzeige: Akku tiefentladen oder Akku defekt y Anzeige blinkt: Akku ca. 0 bis 10 % geladen – dringend laden 3 2 1 y Eine LED leuchtet (1): Akku ca. 11 bis 30 % geladen Abb.
  • Seite 13 Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
  • Seite 14 3. Akku (2) in die Schermaschine (3) einschieben, bis die Akkuverriege- lung (1) beidseitig eingerastet ist. Abb. 14 4. Schermaschine mit eingesetztem Akku (1) oder Akku allein (2) von oben ohne Gewalt in die dafür vorge- sehene Lademulde der Ladestation einsetzen.
  • Seite 15 3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen. Abb. 18 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb. 19 HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scherkopf (1) korrekt eingerastet ist.
  • Seite 16 3. Geladenen Akku (1) in die Scherma- schine (2) einsetzen, bis die Akku- verriegelung beidseitig eingerastet ist. Abb. 21 6.2.3 Scherkopf auswechseln 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Scherkopfverriegelung drücken. Abb. 22 3. Bei gedrückter Scherkopfverriege- lung den Scherkopf nach vorne auf- klappen.
  • Seite 17 6.2.4 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 24). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
  • Seite 18 6.2.5 Reinigung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen Ober- und Untermesser unumgänglich (6.2.4 Schmierung). Scherkopf und Scharnierteil Zwischen den Einsätzen Scherköpfe und Scharnierteil mit dem Pinsel rei- nigen.
  • Seite 19 Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden; gekenn- zeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut Scherkopf bei laufendem Motor sich nicht...
  • Seite 20 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Keine Anzeige an Akku ist tiefentladen Akku in Ladestation einsetzen Ladestandanzeige Akku ist defekt Akku ersetzen Kontrolllampe Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversor- Ladestation leuchtet die Stromversorgung an- gung anschliessen nicht geschlossen Ladestation ist defekt Ladestation überprüfen lassen leerem Akku...
  • Seite 21 Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Messerarretierung Scherdruckfeder Messerführung Klemmhalter Obermesser Untermesser Schraube M3,5x4 Ladestation komplett Gehäuse Ladestation Akku-Clip Ladestation Lichtleiter PCB Ladestation Bodenplatte Schaumstoffscheibe Ø25x8 Gummifuss Netzteil mit Stecker Stecker EU Stecker AU/ARG Stecker GB Stecker US Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden!
  • Seite 22 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................7 Children ....................7 1.10 Burns, fire, electric shock or injury to persons ........
  • Seite 23 NOTE! Read these instructions carefully before starting operation. Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped. y Children are not permitted to operate the equipment.
  • Seite 24 Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cattle and horses. The appliance is intended for commercial use The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
  • Seite 25 Before connecting to the power supply, compare the technical data with the data of the power supply system and only connect in case of concordance. Only plug the charging station in undamaged outlets. Never wrap the cable around the clipper. Keep the cable away from hot underlays and objects. Keep the clipper away from moisture.
  • Seite 26 For an appliance or DETACHABLE SUPPLY UNIT with pins for insertion into the socket-outlet: Plug charger directly into receptacle – do not use an extension cord. Unplug charger before plugging or unplugging appliance. WARNING! Danger of injury from incorrect handling of battery! The rechargeable battery must be handled with particular care. Therefore: Use only the original batteries.
  • Seite 27 Blades WARNING! Moving blades and sharp edges of the blades can cause injuries on the skin. Therefore: Work carefully. Avoid any contact with the moving blades. The shearing blades may become hot after prolonged use. Children WARNING! Never let the equipment unsupervised und use it very carefully when children or persons who cannot judge the dangers are ne- arby. Children are not permitted to operate the equipment. Children must not be allowed to play with the device.
  • Seite 28 It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
  • Seite 29 Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 44 mm Weight with battery 415 g Charging station Charging time at 20 °C 60-80 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
  • Seite 30 Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper is designed to clip dogs, cats, cattle and horses at two different speed levels. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top bla- de (2) is agitated crossways that one.
  • Seite 31 Charging station Charging station Power adapter Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 9 Battery Interlock battery Contacts Fig. 10 Charging status display 1. Hold down the button (4) to view the battery charge level. y No info displayed: exhausted or faulty battery y Blinking display: battery level ca.
  • Seite 32 Store clipper and accessories on the following conditions: Always store in the packaging supplied with it. Do not store outdoor. Store dry and dust-free. Protect against solar irradiation. Avoid mechanical shocks. Storage temperature: 0 until 40°C. Relative humidity: max. 75 %. When storing longer than 3 months, check periodically the general condition of all parts. If necessary, refresh or renew the conservation. Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore:...
  • Seite 33 6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign parti- cles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position ("0") (fig. Fig. 13 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
  • Seite 34 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig. 17 3. Fold the clipperhead (2) by light pressure on to the clipper (1) which is switched on. Fig. 18 4. Make sure, that the clipperhead (1) is engaged firmly. Fig. 19 NOTE! For proper operation make sure that the clipperhead (1) is engaged cor- rectly.
  • Seite 35 6.2.2 Changing the battery When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit. 1. Move the switch to position "0" (fig.4). 2. Push the battery interlock (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 20 3. Insert charged battery (1) into the shearer (2), until the battery lock is locked in on both sides.
  • Seite 36 6.2.4 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (fig. 24). CAUTION! Unsufficient lubrication of the clipperhead causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
  • Seite 37 Charging station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. If necessary, take away hairs from both charging cavities. 3. Wipe the contacts (1) clean with a dry cloth. Fig. 25 Contacts Clean the contacts of the battery and the shearer with a dry cloth as ne- cessary.
  • Seite 38 Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well Engage the clipperhead correctly move engaged when the motor is running Turning lever is defective Replace turning lever (S) The top and bottom Clean and oil the blades blades stick to each other...
  • Seite 39 Malfunction Cause Rectification The control light of Charging station is not Connect the charging station to the charging station connected to the power the power supply in not on supply Charging station is faulty Have charging station inspected When the battery is Contacts of battery and/ Clean contacts flat the light of the...
  • Seite 40 Pos. No. Description Quantity Clamp holder Top blade Bottom blade Screw M3,5x4 Complete charger Charging station housing Charging station battery clip Fibre optic conductor PCB charging station Base plate Foam disc Ø25x8 Rubber foot Power supply with plug Plug EU AU/ARG plug Plug GB Plug US...
  • Seite 41 Table des matières Sécurité ....................2 Personnel ................... 2 Symboles et indications d'avertissement ........... 2 Utilisation conforme ................3 Équipement de protection individuelle ..........3 Alimentation électrique ............... 3 Animaux ....................4 Batterie ....................5 Lames de coupe ................. 6 Enfants ....................
  • Seite 42 INDICATION ! Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L'opérateur doit avoir de l'expérience dans la manipulation des animaux à...
  • Seite 43 Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
  • Seite 44 Si vous voulez retirer le connecteur de la prise de courant, tirez toujours directement connecteur. Jamais au câble, pour qu' il ne s'abîme pas. En cas d'un endommagement de l'isolement, débranchez tout de suite la tension électrique et laissez faire la réparation. Avant de connecter la tondeuse à...
  • Seite 45 Batterie Évitez de charger, d'installer ou de laisser l'appareil à un endroit où il est susceptible que : y l'appareil soit endommagé par des animaux, ou que y l'appareil soit exposé aux intempéries Branchez le chargeur directement dans une prise électrique sans utiliser de rallonge.
  • Seite 46 Utilisez seulement la station de recharge originale. D'autres dispositifs de recharge pourraient détruire la batterie. Si la tondeuse n'est pas utilisée pour longtemps, séparez la station de recharge de l'alimentation. Quittez la batterie et la tondeuse de la station de recharge, si la station de recharge n'est pas connectée à...
  • Seite 47 N'utilisez pas ou ne mettez pas l'appareil en service à l'extérieur lorsque des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés. N'utilisez pas cet appareil avec un peigne endommagé ou cas- sé, car cela pourrait causer des blessures. Insérez toujours la fiche dans l'appareil d'abord, puis dans la prise de courant. Pour déconnecter l'appareil, mettez toutes les commandes en position d'arrêt (par exemple «...
  • Seite 48 Ce produit a été conçu pour être dura- ble et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Seite 49 Montage et fonction Accessoires livrés Tondeuse 1 pce Tête de coupe (dépendant d'équipement) 1 pce Batterie de réserve (dépendant d'equipement) 1 pce Station de recharge 1 pce Graisseur compte-gouttes 1 pce Pinceau de nettoyage 1 pce Mode d'emploi 1 pce Emballage pour transport et stockage 1 pce Attache pour batterie...
  • Seite 50 Éléments d'opération Fig. 4 Interrupteur Fig. 5 Interrupteur Fig. 6 Interrupteur position arrêt (« 0 ») position marche (« I ») position marche (« II ») Fig. 7 Verrouillage de tête de coupe Fig. 8 Verrouillage de batterie Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité...
  • Seite 51 Témoin de charge 1. Maintenir la touche (4) enfoncée pour afficher l’état de charge. y Aucun témoin : Batterie déchargée ou défectueuse y Le témoin clignote : Batterie chargée entre 0 et 10 % env. - la charger de 3 2 1 toute urgence y Une DEL est allumée (1) : Batterie Fig.
  • Seite 52 Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d'opération (3 Caractéristiques techniques). y Le sous-sol doit être plan et doit présenter une fermeté...
  • Seite 53 3. Insérez la batterie (2) dans la ton- deuse (3) jusqu'à le verrouillage de la batterie (1) s'enclenche des deux côtés. Fig. 14 4. Mettre la tondeuse avec la batterie insérée (1) ou mettre la batterie seu- le (2) sans forcer par la haut dans la cavité...
  • Seite 54 3. Rabattez la tête de coupe (2) par pression légère en arrière vers la tondeuse (1) en marche. Fig. 18 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée. Fig. 19 INDICATION ! Pour un fonctionnement impeccable, il faut assurer que la tête de coupe (1) est enclenchée correctement.
  • Seite 55 3. Insérez la batterie chargée (1) dans la tondeuse (2) jusqu'au verrouillage de la batterie des deux côtés. Fig. 21 6.2.3 Changer la tête de coupe 1. Mettez l'interrupteur à la position ar- rêt « 0 » (fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la tête de coupe.
  • Seite 56 6.2.4 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispensa- ble pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (fig. 24). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à ce qu'ils ne passent pas à sec (fig. 24). N'utilisez que des lubrifiants prescrits du producteur. INDICATION ! Lubrifiez la tête de coupe toujours avec l' huile spéciale fournie ou avec une huile de paraffine de la spécification ISO VG 15. L'huile fournie n'a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de l'épiderme ou des muqueuses.
  • Seite 57 6.2.5 Nettoyage Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispensa- ble pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (6.2.4 Lubrification). Tête de coupe et charnière Nettoyez avant chaque usage la tête de coupe et la charnière avec le pin- ceau. Chargeur 1. Séparez la station de recharge de l'alimentation. 2. Quittez des poils des deux cavités de chargement.
  • Seite 58 Liste des dérangements y La plupart des travaux ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur. y Quelques travaux seulement se peuvent effectuer par des spécialistes ou par un service de maintenance, ci-marqués par (S). Défaut Origine Elimination La lame supérieure La tête de coupe n'est Enclencher correctement la tête ne bouge pas pas bien enclenchée de coupe, moteur en marche Levier oscillant défec- Remplacer levier oscillant (S) tueux...
  • Seite 59 Défaut Origine Elimination La durée d'un char- Les lames de coupe ne Lubrifier les lames de coupe gement de batte- sont pas lubrifiées suffi- rie est trop courte samment et / ou les peignes Une batterie vide, parti- N'utilisez batterie s'échauffent ellement chargée ou dé- d'originale intacte et complète- fectueuse a été...
  • Seite 60 Pos. no. Désignation Quantité Moteur complet Support moteur avant Support moteur arrière Tondeuse PCB Levier oscillant Patte gommeuse Joint Vis PT Kombitorx KA 30x16 Vis PT Kombitorx KA30x8 Porte-peigne Arrêtoir peigne Ressort de pression Guidage de peigne Porte-borne Peigne supérieur Peigne inférieur Vis M3,5x4 Station de recharge complète...
  • Seite 61 Indice Sicurezza ...................2 Personale ................... 2 Simboli e segnali di avvertimento ............2 Uso conforme allo scopo previsto ............3 Dispositivi di protezione individuale ........... 3 Alimentazione elettrica ............... 3 Animali ....................4 Batteria ....................5 Lame di taglio ..................6 Bambini ....................
  • Seite 62 NOTA! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere atten- tamente queste istruzioni per l'uso. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso. Personale y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza adegu- ata sul trattamento degli animali da tosare.
  • Seite 63 Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Seite 64 AVVERTIMENTO! In caso di contatto con elementi sotto tensione esiste un pericolo mortale. Pertanto: Se vuole staccare la corrente dall'apparecchio, non tiri mai il filo per evitare che si rompa, ma impugni direttamente la spina. In caso di danno all'isolazione, tolga immediatamente la cor- rente e provveda alla riparazione. Prima di collegare la tosatrice alla presa elettrica si assicuri che i dati tecnici locali coincidano con quelli della tosatrice.
  • Seite 65 Proceda e lavori prudentemente. Persone non addette ai lavori di tosatura non sono ammesse sul luogo di lavoro. Batteria Non caricare, posizionare o lasciare l’apparecchio in luoghi in cui: y l’apparecchio potrebbe essere danneggiato da animali y l’apparecchio potrebbe essere esposto agli agenti atmosferici Inserire la stazione di ricarica direttamente in una presa - non utilizzare prolunghe.
  • Seite 66 ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad ac- cumulazione! In caso di uso scorretto il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzi solamente la stazione di ricarica originale. Altri disposi- tivi di ricarica possono danneggiare la batteria. Se non usa la tosatrice per lungo tempo, separi la stazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione.
  • Seite 67 alla rete elettrica (se si utilizza l’apparecchio con alimentazione disinseribile). Non accendere mai l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, dopo che è ca- duto, dopo che è stato danneggiato o dopo che è caduto in acqua.
  • Seite 68 Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
  • Seite 69 Struttura e funzione Accessori Tosatrice 1 pz. Testina (dip. attrezzatura) 1 pz. Batteria di riserva (dip. attrezzatura) 1 pz. Postazione di ricarica 1 pz. Oliatore a goccia 1 pz. Pennello per pulizia 1 pz. Istruzioni per l’uso 1 pz. Imballaggio per il trasporto e la conservazione 1 pz.
  • Seite 70 Elementi operativi Fig. 4 Interruttore in Fig. 5 Interruttore in Fig. 6 Interruttore in posizione ferma ("0") posizione di funzione posizione di funzione (“I") (“II") Fig. 7 Chiusura testina Fig. 8 Chiusura batteria Postazione di ricarica Postazione di ricarica Connettore Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig.
  • Seite 71 Indicatore di carica della batteria 1. Mantenere premuto il tasto (4) per vi- sualizzare lo stato di carica della bat- teria. y Nessuna visualizzazione: batteria completamente scarica o difettosa y Visualizzazione lampeggiante: bat- 3 2 1 teria carica tra 0 e 10% – metterla in carica urgentemente Fig.
  • Seite 72 Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente. y Il montaggio dell'apparecchio deve venir effettuato in luogo asciutto e privo di polvere.
  • Seite 73 3. Inserisca la batteria (2) nella tosatri- ce (3) fino all'arresto meccanico del- la serratura della batteria (1). Fig. 14 4. Inserisca senza sforzare, vertical- mente e dall'alto la tosatrice con la batteria (1) o solo la batteria (2) nell'avvallamento apposito della sta- zione di ricarica. 5.
  • Seite 74 3. Con la tosatrice (1) accesa, inclini indietro la testina da taglio (2) medi- ante una leggera pressione. Fig. 18 4. Si assicuri che la testina (1) sia bloc- cata bene e fissata saldamente. Fig. 19 NOTA! Per un funzionamento ottimale, si assicuri che la testina da taglio (1) sia fissata perfettamente.
  • Seite 75 3. Inserisca la batteria carica (1) nella tosatrice (2) fino a che i ganci della batteria stessa siano fissi nella cer- niera della tosatrice. Fig. 21 6.2.3 Cambio testina 1. Metta l’interruttore sulla posizione azzerata "0" (Fig. 4). 2. Faccia pressione sulla cerniera della testina.
  • Seite 76 6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (Fig. 24). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
  • Seite 77 6.2.5 Pulizia Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (6.2.4 lubrificazione). Testina e cerniera Pulisca testina e cerniera con l'apposito pennello, prima di usare la tosa- trice.
  • Seite 78 Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall'operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Possibile causa Risoluzione...
  • Seite 79 Anomalia Possibile causa Risoluzione Nessuna visualizza- La batteria è completa- Inserire la batteria nella postazio- zione sull’indicatore mente scarica ne di ricarica di carica della bat- La batteria è difettosa Sostituire la batteria teria La spia di controllo La postazione di rica- Allacciare la postazione di rica- della stazione di ri- rica...
  • Seite 80 No. pos. Denominazione Quantità Vite PT Kombitorx KA30x8 Portapettine Nasello di arresto per il rasoio Molla di pressione Guida-lama Porta morsetto Lame superiori Pettine inferiore Vite M3,5x4 Postazione di ricarica completa Alloggiamento postazione di ricarica Portabatteria postazione di ricarica Conduttore di luce PCB della postazione di ricarica Piastra base Disco in schiuma Ø25x8...
  • Seite 81 Índice Seguridad ................... 2 Personal ..................... 2 Símbolos e indicaciones de aviso ............2 Uso previsto ..................3 Equipo de protección personal ............3 Alimentación eléctrica ................ 3 Animales ..................... 4 Batería ....................4 Peines ....................6 Niños ....................6 1.10 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ..
  • Seite 82 ¡NOTA! Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de em- pezar todo trabajo. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar.
  • Seite 83 Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Seite 84 En caso de un daño de aislamiento, desconecte inmediata- mente el corriente y deje hacer la reparación. Antes de conectar la esquiladora al corriente, compare los da- tos técnicos con los datos de la alimentación local. Connectela solamente en caso de concordancia. Meta el enchufe sólo en un tomacorriente intacto.
  • Seite 85 Enchufe el cargador directamente en una toma de corriente, no utilice un cable de extensión. Retire el cargador de la toma de corriente antes de conectar o desconectar el aparato. Para un aparato con conector intercambiable con clavijas para enchufar en la toma de corriente: Enchufe el cargador directamente en la toma de corriente, no utilice un cable de extensión.
  • Seite 86 Quite la batería y la esquiladora del cargador si el cargador no está conectado al tomacorriente. No meta jamás algún objeto en una de las aberturas del carga- dor o en el punto de recepción de la batería en la esquiladora. Si recarga una batería agotada se daña el cargador y éste se deberá...
  • Seite 87 Introduzca siempre el enchufe primero en el aparato y luego en la toma de corriente. Para desconectar, gire todos los con- troles a la posición de apagado (por ejemplo, «0») y luego reti- re el enchufe de la toma de corriente. Indicaciones generales Este manual le facilita un manejo seguro y eficaz con la esquila- dora.
  • Seite 88 Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Datos técnicos...
  • Seite 89 Montaje y función Volumen de entrega Esquiladora 1 pza Cabezal (dependiente de equipo) 1 pza Batería de reserva (dependiente de equipo) 1 pza Cargador 1 pza Engrasador por goteo de aceite 1 pza Pincel de limpieza 1 pza Instrucciones de manejo 1 pza Embalaje para transporte y almacenamiento 1 pza...
  • Seite 90 Elementos de servicio Fig. 4 Interrupteur posición Fig. 5 Interrupteur Fig. 6 Interrupteur DESCO. ("0") posición CO. ("I") posición CO. ("II") Fig. 7 Enclavamiento cabezal esquiladora Fig. 8 Enclavamiento batería Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga para esqui- ladora con batería integrada Fig.
  • Seite 91 Indicación del estado de carga 1. Mantenga la tecla (4) pulsada para ver el estado de carga de la batería. y Ninguna indicación: La batería está totalmente descargada o defectuosa. y La indicación parpadea: Carga de la batería aprox. de 0 a 10 %. Cargar ur- 3 2 1 gentemente.
  • Seite 92 Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este ma- nual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Instalación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
  • Seite 93 3. Inserte la batería (2) en la esquilado- ra (3) hasta que el enclavamiento de batería (1) enclava de los dos lados. Fig. 14 4. Inserte la esquiladora con la batería (1) o la batería sola (2) por la parte superior en la cavidad del cargador prevista para ello, sin forzar.
  • Seite 94 3. Levante el cabezal esquiladora (2) por presión ligera hacia la esquilado- ra (1) en marcha. Fig. 18 4. Asegurese que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado y que está bien fijo. Fig. 19 ¡NOTA! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal esquila- dora (1) está...
  • Seite 95 3. Inserte la batería cargada (1) en la esquiladora (2) hasta que el enclava- miento de la batería haya encajado de los dos lados. Fig. 21 6.2.3 Cambiar el cabezal esquiladora 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (fig. 4). 2.
  • Seite 96 6.2.4 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (fig. 24). ¡PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
  • Seite 97 6.2.5 Limpieza Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (6.2.4 Lubricación). Cabezal esquiladora y charnela Limpie el cabezal esquiladora y la charnela antes de cada uso con el pincel. Cargador 1.
  • Seite 98 Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento, aquí señalados por (S). Avería Causa Eliminación La cuchilla superior El cabezal esquiladora Enclave correctamente el...
  • Seite 99 Avería Causa Eliminación La duración de una Los peines no son lubri- Lubrique los peines carga de batería es cados suficientemente demasiado corta y Se utilizó una batería de- Use únicamente una batería ori- / o se calientan los scargada, insuficiente- ginal nueva, completamente car- peines...
  • Seite 100 Pos. no. Nombre Cantidad Lóbulo de caucho Junta Tornillo PT Kombitorx KA30x16 Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Recepción peine Enclavamiento peine Muelle de presión de esquileo Guía de peine Detentor de pinza Peine superior Peine inferior Tornillo M3,5x4 Cargador completo Carcasa del cargador Clip de batería del cargador Conductor de luz Cargador PCB...
  • Seite 101 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Accu ....................6 Scheermessen ................... 7 Kinderen ..................... 7 1.10 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen ..................
  • Seite 102 AANWIJZING! Lees deze handleiding aandachtig voordat u begint met werken. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
  • Seite 103 Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik volgens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedi- eningshandleiding worden opgevolgd.
  • Seite 104 In geval van een beschadiging van de isolatie, schakel meteen de stroom uit en laat de reparatie doen. Voordat u de scheermachine aansluit aan het stroomnet, ver- gelijk de technische gegevens met de plaatselijke stroomvoor- ziening. Alleen aansluiten in geval van overeenstemming. Sluit de stekker alleen aan intacte stopcontacten aan.
  • Seite 105 Accu Laad het apparaat niet op, plaats het niet en laat het niet achter waar verwacht kan worden dat: y het apparaat beschadigd kan worden door dieren of y het apparaat wordt blootgesteld aan het weer Steek de oplader rechtstreeks in een stopcontact - gebruik geen verlengsnoer.
  • Seite 106 VOORZICHTIG! Kortere levensduur van de batterij bij incorrecte behande- ling! Incorrecte behandeling van de batterij kan de levensduur verkor- ten. Daarom: Gebruik alleen de originele oplader. Andere opladers kunnen de accu beschadigen. Schakel de oplader uit van de stroomvoorziening als de scheer- machine lang niet gebruikt wordt.
  • Seite 107 Laat een apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aan- gesloten op het elektriciteitsnet (als het apparaat wordt gebru- ikt met een verwijderbare stroomvoorziening). Gebruik dit apparaat nooit als de kabel of de stekker bescha- digd is, als het niet goed werkt nadat het is gevallen of bescha- digd, of als het in het water is gevallen.
  • Seite 108 Voor reparaties mogen alleen ori- ginele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Seite 109 Assemblage en werking Omvang van levering Scheermachine 1 stk. Scheerkop (afhankelijk van uitrusting) 1 stk. Reservebatterij (afhankelijk van uitrusting) 1 stk. Laadstation 1 stk. Oliedruppelaar 1 stk. Reinigingskwastje 1 stk. Handleiding 1 stk. Verpakking voor transport en bewaring 1 stk. Batterijclip 1 stk.
  • Seite 110 Bedieningselementen Afb. 4 Schakelaar Afb. 5 Schakelaar Afb. 6 Schakelaar positie UIT ("0") positie AAN (“I") positie AAN (“II") Afb. 7 Snapsluiting scheerkop Afb. 8 Snapsluiting accu Laadstation Laadstation Stekker Oplaadvak voor scheermachine met integreerde batterij Afb. 9 Accu Snapsluiting accu Contacten Afb.
  • Seite 111 Laadindicator 1. Houd de knop (4) ingedrukt, om het niveau van de batterijlading weer te geven. y Geen aanduiding: Batterij leeg of de- fect y Aanduiding knippert: Batterij ca. 0 tot 3 2 1 10 % geladen – dringend opladen y Een ledlampje brandt (1): Batterij ca.
  • Seite 112 Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie laadstation y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
  • Seite 113 3. Zet de batterij (2) volledig in de scheermachine (3) tot de snapslu- iting van de batterij (1) van beide kanten grijpt. Afb. 14 4. Plaats de scheermachine met de in- gezette batterij (1) of alleen de bat- terij (2) zonder kracht uit te oefenen van bovenaf in het oplaadvak van de oplader.
  • Seite 114 3. Klap de scheerkop (2) aan de in- geschakelde scheermachine door lichte druk naar achteren. Afb. 18 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. Afb. 19 AANWIJZING! Voor een onberispelijk bedrijf is het nodig dat de scheerkop (1) correct grijpt. Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1.
  • Seite 115 3. Plaats de opgeladen batterij (1) in de scheermachine (2) en zorg ervoor dat de snapsluiting van de batterij aan beide kanten vastklikt. Afb. 21 6.2.3 Uitwisseling van de scheerkop 1. Stel de schakelaar van de scheer- machine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2.
  • Seite 116 6.2.4 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 24). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
  • Seite 117 6.2.5 Reiniging Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (6.2.4 Smee- ring). Scheerkop en scharnier Maak voor elk gebruik de scheerkoppen en het scharnier met het reini- gingskwastje schoon.
  • Seite 118 Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een be- voegd servicecenter uitgevoerd worden; hier gekentekend met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende...
  • Seite 119 Storing Oorzaak Storingsopheffing Geen aanduiding Batterij is leeg Plaats de batterij in het laadsta- van laadstatus tion Accu defect Accu vervangen Het controlelampje Het laadstation is niet op Laadstation op de voeding aans- oplader de voeding aangesloten luiten brandt niet Oplader is defect Laat de oplader controleeren en repareeren (S)
  • Seite 120 Pos. no. Benaming Aantal Mespal Drukveer Mesgeleiding Klemhouder Bovenmes Ondermes Schroef M3,5x4 Laadstation compleet Behuizing laadstation Accu-Clip laadstation Lichtgeleider PCB laadstation Bodemplaat Schuimplastic schijf Ø25x8 Rubbervoet Adapter met stekker Stekker EU Stekker AU/ARG Stekker GB Stekker US Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van foutieve verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden!
  • Seite 121 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 2 Personer ..................... 2 Symboler og advarselshenvisninger ..........2 Tiltænkt anvendelse ................3 Personligt beskyttelsesudstyr ............3 Strømforsyning ................... 3 Dyr ...................... 4 Batteri ....................5 Blade ....................6 Børn ....................6 1.10 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade ....6 Generelt .....................
  • Seite 122 BEMÆRK! Læs vejledningen grundigt før betjening. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade. Personer y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Klippeenheden må...
  • Seite 123 Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Seite 124 ADVARSEL! Der er livsfare ved kontakt med spændingsførende komponenter. Derfor: Du altid trækker direkte på stikket, hvis du trækker stikket ud. Træk aldrig på kablet, da det kan beskadiges. Hvis isoleringen beskadiges, skal strømforsyningen øjeblikkeli- gt afbrydes, og isoleringen skal repareres. Før strømforsyningen tilsluttes, skal strømforsyningens teknis- ke data sammenlignes med strømforsyningssystemets data, og tilslutning må...
  • Seite 125 Batteri Oplad, placer og stil ikke enheden, hvor det er muligt, at: y dyr kan beskadige enheden y enheden kan blive udsat for vejrpåvirkning Sæt opladerens stik direkte i en stikkontakt – brug aldrig for- længerledning. Træk opladerens stik ud af stikkontakten, før enheden til- eller frakobles.
  • Seite 126 Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsy- ningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen. Indsæt aldrig objekter i åbninger på opladerstationen eller i klipperens opladerfordybning. Et batteri, som ikke længere kan oplades, beskadiger oplader- stationen og skal skiftes ud.
  • Seite 127 Sæt altid først stikket i enheden, og derefter i stikkontakten. Forbindelsen afbrydes ved at bringe alle betjeningselementer i positionen "FRA" (f.eks. "0"), og derefter trække stikket ud af stikkontakten. Generelt Denne vejledning beskriver en sikker og effektiv håndtering af maskinen. Alle oplysninger om sikkerhed og betjening i denne vejledning skal følges omhyggeligt.
  • Seite 128 Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Tekniske data Generel information Klipper Længde...
  • Seite 129 Samling og funktion Standardudstyr Klipper 1 stk. Skærehove (udstyrsorienteret) 1 stk. Reservebatteri (udstyrsorienteret) 1 stk. Opladerstation 1 stk. Olieflaske 1 stk. Rengøringsbørste 1 stk. Brugsanvisning 1 stk. Emballage til transport og opbevaring 1 stk. Batteriholder 1 stk. Strømforsyningsstik med udskifteligt stik 1 stk.
  • Seite 130 Betjeningselementer Fig. 4 Kontakt i Fig. 5 Kontakt i Fig. 6 Kontakt i OFF-position ("0") ON-position ("I") ON-position ("II") Fig. 7 Interlock-skærehoved Fig. 8 Interlock-batteri Opladerstation Opladerstation Strømadapter Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 9 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 10 Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små...
  • Seite 131 Visning af ladetilstanden 1. Hold knappen (4) nede for at vise bat- teriets ladetilstand. y Ingen visning: Dyb afladning af batteri eller defekt batteri y Visningen blinker: Batteriets ladning er på ca. 0-10 %. Oplad straks batte- 3 2 1 riet y En LED-indikator er tændt (1): Batte- Fig.
  • Seite 132 Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
  • Seite 133 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på begge sider. Fig. 14 4. Sæt klipperen med isat batteri (1) eller kun batteriet (2) ind i den der- til beregnede opladerfordybningen på opladerstationen ovenfra uden at bruge magt.
  • Seite 134 3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på klipperen (1), som er tændt. Fig. 18 4. Kontroller, at skærehovedet (1) sid- der sikkert fast. Fig. 19 BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift. Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1.
  • Seite 135 3. Sæt det ladte batteriet (1) ind i klip- peren (2), indtil batterilåsen er gået i hak på begge sider. Fig. 21 6.2.3 Udskiftning af skærehoved 1. Sæt kontakten i position "0" (fig.4). 2. Tryk på skærehovedets interlock. Fig. 22 3. Vip skærehovedet fremad, når der trykkes på...
  • Seite 136 6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (fig. 24). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
  • Seite 137 6.2.5 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (6.2.4 Smøring). Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Ladeapparatet 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen.
  • Seite 138 Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad be- Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt væges ikke ordentlig fast, når motoren kører Skæreholder er defekt Udskift skæreholder (S)
  • Seite 139 Fejl Årsag Udbedring Kontrollyset på opla- Opladerstation er ikke Slut opladerstationen til strømfor- derstationen er ikke tilsluttet strømforsynin- syningen tændt Opladerstation er defekt Få opladerstation efterset (S) Når batteriet er af- Batteriets og/eller opla- Rengør kontakter ladet, skifter LED- derstationen kontakter er indikatoren ikke fra tilsmudset grønt til rødt...
  • Seite 140 Pos.nr. Betegnelse Antal Spændemontering Øvre blad Nedre blad Skrue M3,5x4 Ladestation komplet Ladestationens hus Batteriklemme, ladestation Lysleder PCB-opladerstation Bundplade Skive i skumstof Ø 25x8 Gummifod Netdel med stik Stik, EU Stik AU/ARG Stik, GB Stik, US Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder!
  • Seite 141 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 2 Personal ..................... 2 Symboler och varningsupplysningar ..........2 Avsedd användning ................3 Personlig skyddsutrustning ..............3 Strömförsörjning ................. 3 Djur ..................... 4 Batteri ....................5 Skär ....................6 Barn ....................6 1.10 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador ...... 6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................
  • Seite 142 NOTERA! Läs instruktionerna noggrant innan utrustningen börjar användas. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen.
  • Seite 143 Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Seite 144 VARNING! Det är förenat med livsfara att komma i kontakt med strömsatta delar. Därför: Håll alltid direkt i stickproppen när du drar ut den. Dra aldrig i kabeln, den kan skadas. Om isoleringen är skadad ska du omedelbart koppla ifrån strömförsörjningen och reparera.
  • Seite 145 Batteri Ladda inte maskinen, placera den inte eller låt den stå där du kan förvänta dig att: y maskinen kan skadas av djur eller y maskinen utsätts för väder och vind Anslut laddningsstationen direkt till ett eluttag – använd ingen förlängningssladd.
  • Seite 146 OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstati- oner kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när stati- onen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Seite 147 Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är ska- dad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller liknande, om den har skadats eller om den dessfö- rinnan har fallit ner i vatten. Ta med maskinen till ett auktorise- rat servicecenter för kontroll och eventuell reparation.
  • Seite 148 Tillverkaren påtar sig inget ansvar för fel till följd av: y Att instruktionshandboken inte har efterlevts. y Att klippern använts för ej avsett bruk. y Att utrustningen har använts av icke instruerad personal. y Tekniska modifikationer. y Att ej godkända reservdelar har använts. Den faktiska leveransen kan skilja sig åt från de beskrivningar och bilder som ges, på...
  • Seite 149 Montering och funktion Leverans Klipper 1 styck Klipphuvud (utrustningsinriktad) 1 styck Reservbatteri (utrustningsinriktad) 1 styck Laddningsstation 1 styck Oljebehållare 1 styck Rengöringsborste 1 styck Bruksanvisning 1 styck Förpackning för transport och förvaring 1 styck Batteriklämma 1 styck Nätdel med utbytbar kontakt 1 styck Översikt Batteri...
  • Seite 150 Manöverelement Fig. 4 Brytare Fig. 5 Brytare Fig. 6 Brytare i läge FRÅN ("0") i läge TILL ("I") i läge TILL ("II") Fig. 7 Spärr klipphuvud Fig. 8 Spärr batteri Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 9 Batteri Spärr batteri Kontakter...
  • Seite 151 Visning av laddningsstatus 1. Tryck och håll ned knappen (4) för att visa batterinivån. y Ingen visning: Djup urladdning av bat- teri eller defekt batteri y Displayen blinkar: Batteriet laddat ca 0–10 % – ladda snarast 3 2 1 y En lysdiod tänds (1): Batteriet laddat ca 11–30 % Fig.
  • Seite 152 Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
  • Seite 153 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på båda sidorna. Fig. 14 4. Sätt försiktigt in klippern med det isatta batteriet (1) eller enbart batte- riet (2) i laddningsöppningen på ladd- ningsstationen. 5. Vänta medan batteriet laddas (3 Tekniska data).
  • Seite 154 3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på klippern (1) som startar. Fig. 18 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. Fig. 19 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt. Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1.
  • Seite 155 3. För in det laddade batteriet (1) i klip- pern (2) tills batterispärren aktiveras på båda sidorna. Fig. 21 6.2.3 Byta klipphuvud 1. Vrid brytaren till läge "0" (Fig. 4). 2. Tryck på klipphuvudets spärr. Fig. 22 3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på...
  • Seite 156 6.2.4 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och unders- käret (Fig. 24). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
  • Seite 157 6.2.5 Rengöring För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och unders- käret (6.2.4 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
  • Seite 158 Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Årsag Udbedring Överskäret rör sig Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när inte...
  • Seite 159 Störning Årsag Udbedring Laddningsstatio- Laddningsstationen är Anslut laddningsstationen till nens kontrollampa inte ansluten till strömför- strömförsörjningen lyser inte sörjningen Laddningsstationen är Inspektera laddnings- defekt stationen (S) När batteriet är ur- Kontakterna på batteriet Rengör kontakterna laddat växlar inte eller laddningsstationen laddningsstationens är smutsiga lampa från grönt till...
  • Seite 160 Pos. Nr. Beteckning Antal Skärstyrning Klämmontering Överskär Underskär Skruv M3,5x4 Laddningsstation komplett Hölje laddningsstation Batteriklämma för laddningsstation Ljusstege PCB Laddningsstation Jordplatta Skumskiva Ø25x8 Gummifot Nätdel med kontakt Stickpropp EU Stickpropp AU/ARG Stickpropp GB Stickpropp US Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA!
  • Seite 161 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 2 Personer ..................... 2 Symboler og advarselshenvisninger ..........2 Bestemt bruk ..................3 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 3 Strømforsyning ................... 3 Dyr ...................... 4 Batteri ....................5 Blader ....................6 Barn ....................6 1.10 Forbrenninger, brann, elektriske slag eller personskader ....6 Generelt .....................
  • Seite 162 HENVISNING! Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader. Personer y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Klippemaskinen må...
  • Seite 163 Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Seite 164 ADVARSEL! Livsfare ved kontakt med spenningsførende komponenter. Der- for: Når du skal dra ut støpselet, må du alltid holde i støpselet. Dra aldri i kabelen da denne kan skades. Hvis isolasjonen er skadet, må du straks kople fra strømforsy- ningen og sørge for å få den reparert. Før du kopler enheten til strømforsyningen, må...
  • Seite 165 Batteri Ikke lad opp, still opp eller la det stå der det forventes at: y apparatet kan skades av dyr eller y apparatet er utsatt for vær Plugg inn laderen direkte i en stikkontakt - ikke bruk skjøteled- ning. Trekk laderen ut av stikkontakten før du kobler apparatet til eller fra.
  • Seite 166 Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen. Ta ut batteriet og klippemaskinen fra ladestasjonen når stas- jonen ikke er koplet til strømforsyningen. Før aldri gjenstander inn i åpningene på ladestasjonen eller inn i ladeåpningen på klippemaskinen. Et batteri som ikke kan lades igjen, vil skade ladestasjonen og må...
  • Seite 167 Sett alltid støpselet først inn i apparatet og deretter i stikkon- takten. For å separere forbindelsen dreies alle betjeningsele- menter til av-posisjon (f.eks. "0") og trekkes deretter ut av stik- kontakten. Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte.
  • Seite 168 Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Hvis reservedeler må byttes i løpet av produktets levetid, må du sørge for at det benyttes originale de- ler.
  • Seite 169 Montering og funksjon Leveranse Klippemaskin 1 stk. Klippehode (utstyrsorientert) 1 stk. Reservebatteri (utstyrsorientert) 1 stk. Ladestasjon 1 stk. Smøreolje 1 stk. Rengjøringsbørste 1 stk. Instruksjonsbok 1 stk. Emballasje for transport og oppbevaring 1 stk. Batteriklips 1 stk. Strømadapter med utskiftbar plugg 1 stk.
  • Seite 170 Driftselementer Fig. 4 Bryter i Fig. 5 Bryter i Fig. 6 Bryter i AV-posisjon ("0") PÅ-posisjon ("I") PÅ-posisjon ("II") Fig. 7 Sperre klippehode Fig. 8 Sperre batteri Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Ladeåpning for klippemaskinen med integrert batteri Fig. 9 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig.
  • Seite 171 Ladeindikator 1. Trykk og hold nede knappen (4) for å vise batterinivået. y Ingen visning: Fullstendig utlading av batteri eller defekt batteri y Displayet blinker: Batteri ca. 0 til 10 % ladet – lades umiddelbart 3 2 1 y EN led lyser (1): Batteri ca. 11 til 30 % oppladet Fig.
  • Seite 172 Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndbo- ken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
  • Seite 173 3. Sett batteriet (2) inn i klippemas- kinen (3) til batterisperren (1) går i lås på begge sider. Fig. 14 4. Sett klippemaskinen inn med inte- grert batteri (1) eller bare oppladbart batteri (2) ovenfra uten makt i den angitte ladeåpningen på ladestas- jonen.
  • Seite 174 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på klippemaskinen (1) som er slått på. Fig. 18 4. Forviss deg om at klippehodet (1) sit- ter som det skal. Fig. 19 HENVISNING! For å oppnå riktig drift må du forvisse deg om at klippehodet (1) sitter som det skal.
  • Seite 175 3. Skyv det ladede batteriet (1) inn i klippemaskinen (2) til batterisperren går i lås på begge sider. Fig. 21 6.2.3 Skifte ut klippehodet 1. Sett bryteren på "0" (fig.4). 2. Trykk inn sperren for klippehodet. Fig. 22 3. Før klippehodet frem når sperren for klippehodet trykkes inn.
  • Seite 176 6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (fig. 24). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
  • Seite 177 6.2.5 Rengjøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.4 Smøring). Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Ladestasjon 1.
  • Seite 178 Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke Fest klippehodet ordentlig mens som det skal motoren går Klippevogn er defekt...
  • Seite 179 Feil Årsak Løsning Når batteriet er tomt, Kontaktene på batteriet Kontakte reinigen skifter ikke ladestas- og/eller ladestasjonen er jons-LED-lyset skitne grønt til rødt Defekt batteri Skift ut batteriet Batteriet er helt utladet Sett batteriet i ladestasjonen i minst 20 minutter. Skift batteri hvis ladeprosessen ikke starter.
  • Seite 180 Pos. Nr. Betegnelse Antall Kabinett til ladestasjon Ladestasjon for batteriklemme Lysleder PCB-ladestasjon Grunnplate Skumskive Ø25x8 Gummifot Strømkabel med plugg Plugg EU Støpsel AU/ARG Plugg GB Plugg US Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må...
  • Seite 181 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................2 Henkilöt ....................2 Symbolit ja varoitukset................ 2 Määräystenmukainen käyttö .............. 3 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............3 Virtalähde ................... 3 Eläimet ....................4 Akku ....................5 Terät ....................6 Lapset ....................6 1.10 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot ....... 6 Yleistä...
  • Seite 182 HUOMAUTUS! Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan. y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Karvanleikkuukonetta saa käyttää...
  • Seite 183 Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
  • Seite 184 VAROITUS! Verkkojännitteeseen koskeminen aiheuttaa hengenvaaran. Siksi: Irrota pistoke vetämällä aina suoraan pistokkeesta. Älä kos- kaan vedä johdosta, se voi vaurioitua. Jos eriste vaurioituu, kytke virtalähde heti irti ja korjaa vauriot. Ennen verkkovirtaan kytkemistä tarkista, että laitteen tiedot täsmäävät verkkovirran arvoihin. Kytke latauslaite vain ehjään pistorasiaan.
  • Seite 185 Akku Älä lataa laitetta sellaisessa paikassa tai aseta tai jätä laitetta sel- laiseen paikkaan, jossa: y eläimet voivat vahingoittaa laitetta y tai laite on alttiina vedelle. Kytke laturi suoraan pistorasiaan, älä käytä jatkojohtoa. Irrota laturi pistorasiasta, ennen kuin asetat laitteen siihen tai poistat laitteen siitä.
  • Seite 186 Älä koskaan työnnä esineitä latauslaitteen aukkoihin tai karv- anleikkuukoneen latausaukkoon. Akku, joka ei enää lataudu, voi vaurioittaa latauslaitetta ja se on vaihdettava uuteen. Terät VAROITUS! Terien liike ja niiden terävät reunat voivat vaurioittaa ihoa. Siksi: Työskentele varovaisesti. Älä koske liikkuviin teriin. Leikkuuterä...
  • Seite 187 Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsit- tely. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat te- knisissä...
  • Seite 188 Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 44 mm Paino akkuineen 415 g Latauslaite Latausaika 20 °C 60-80 min Akku Tyyppi Li-Ion Jännite tyyppikilven mukaan Kapasiteetti tyyppikilven mukaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) Latausvirta enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Arvot...
  • Seite 189 Kokoonpano ja toiminta Toimituksen sisältö Karvanleikkuukone 1 kpl Leikkuupää (laitekohtainen) 1 kpl Vara-akku (laitekohtainen) 1 kpl Latauslaite 1 kpl Öljynlevitin 1 kpl Puhdistusharja 1 kpl Käyttöohjeet 1 kpl Kuljetus- ja säilytyspakkaus 1 kpl Akunpidin 1 kpl Virtalähde ja vaihdettava pistoke 1 kpl Yleiskuvaus Akku...
  • Seite 190 Käyttöosat Kuva 4 Kytkin Kuva 5 Kytkin Kuva 6 Kytkin OFF-asennossa ("0") ON-asennossa ("I") ON-asennossa ("II") Kuva 7 Leikkuupään lukitus Kuva 8 Akun lukitus Latauslaite Latauslaite Muuntaja Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 9 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 10 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
  • Seite 191 Varaustilan näyttö 1. Tarkista akun varaustaso pitämällä painiketta (4) painettuna. y Ei valoa: Akku on syväpurkautunut tai viallinen y Näyttö vilkkuu: Akun varaustaso on noin 0–10 % – vaatii latauksen 3 2 1 y Yksi merkkivalo palaa (1): Akun varaustaso on noin 11–30 % Kuva 11 y Kaksi merkkivaloa (1 ja 2) palaa: Akun varaustaso on noin 31–60 %...
  • Seite 192 Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
  • Seite 193 3. Työnnä akku karvanleikku- ukoneeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puo- lin. Kuva 14 4. Aseta karvanleikkuukone akkuineen (1) tai pelkkä akku (2) yläpuolelta voimaa käyttämättä lat- auslaitteen vastaavaan aukkoon. 5. Odota akun latausaika (3 Tekniset tiedot). 6. Akku latautuu. Latauksen aikana merkkivalo palaa punaisena (3).
  • Seite 194 3. Taivuta leikkuupää (2) painamalla kevyesti karvanleikkuukoneeseen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 18 4. Toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) kiinnittyy oikein. Kuva 19 HUOMAUTUS! Varmista, että leikkuupää (1) kiinnittyy tiukasti. Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2.
  • Seite 195 3. Työnnä ladattu akku (1) karvanleik- kuukoneeseen (2), kunnes akun luki- tus kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 21 6.2.3 Leikkuupään vaihtaminen 1. Siirrä kytkin asentoon "0" (Kuva 4). 2. Paina leikkuupään lukitusta. Kuva 22 3. Taita leikkuupäätä eteenpäin samal- la kun painat sen lukitusta. 4.
  • Seite 196 6.2.4 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (Kuva 24). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikku- ukoneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
  • Seite 197 6.2.5 Puhdistus Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (6.2.4 Voitelu). Leikkuupää ja sarana Puhdista leikkuupäät ja sarana leikkuukertojen välillä. Latauslaite 1. Irrota latauslaite pistorasiasta. 2. Poista tarvittaessa karvat latausau- koista.
  • Seite 198 Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kun- Kytke leikkuupää oikein mootto- nolla kiinni rin ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Ylä- ja alaterä...
  • Seite 199 Toimintahäiriö Toimenpide Latauslaitteen Latauslaitetta ei ole kyt- Kytke latauslaite pistorasiaan merkkivalo ei pala ketty verkkovirtaan Latauslaite on viallinen Tarkastuta latauslaite (S) Kun akku on tyh- Akun ja/tai latauslaitteen Puhdista kosketinpinnat jä, latausaseman kosketinpinnat likaiset merkkivalo ei vaihdu vihreästä punaiseksi Viallinen akku Vaihda akku uuteen Akku syväpurkau-...
  • Seite 200 Kohta Nro Kuvaus Määrä Alaterä Ruuvi M3,5x4 Täyd. latausasema Latausaseman kotelo Latausaseman akunpidin Valojohdin PCB-latauslaite Pohjalevy Vaahtomuovilevy Ø25x8 Kumitassu Verkko-osa ja pistoke Pistoke EU Pistoke AU/ARG Pistoke GB Pistoke US Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu, akut, sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajä- tettä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on-...
  • Seite 201 Índice Segurança ..................2 Pessoas ....................2 Símbolos e avisos ................2 Uso adequado ..................3 Equipamento de proteção individual ..........3 Fonte de energia ................3 Animais ....................4 Bateria ....................4 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 1.10 Queimaduras, incêndios, choques elétricos ou lesões em pessoas .
  • Seite 202 NOTA! Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funciona- mento. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança de- scritos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas. Pessoas y O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos ani- mais a serem tosquiados.
  • Seite 203 Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
  • Seite 204 Se o isolamento se danificar, desligue imediatamente o equi- pamento da fonte de energia e providencie a reparação. Antes de ligar o equipamento à fonte de energia, compare os dados técnicos deste com os dados técnicos da fonte de ener- gia. Ligue apenas em caso de conformidade. Ligue a base de carga apenas a tomadas não danificadas. Nunca enrole o cabo em redor da máquina e mantenha-o afa- stado de objectos ou debaixo destes.Mantenha o aparelho lon- ge da humidade.
  • Seite 205 Ligue o carregador diretamente a uma tomada elétrica - não utilize um cabo de prolongamento. Desligue o carregador da tomada elétrica antes de ligar ou desligar o aparelho. No caso dum aparelho com uma ficha intercambiável contendo pinos para encaixar na tomada elétrica: Ligue o carregador diretamente a uma tomada elétrica - não utilize um cabo de prolongamento.
  • Seite 206 Quando não utilizadas por um período de tempo longo, desli- gue a base de carga da tomada de corrente eléctrica. Remova a bateria e a máquina da base de carga, quando esta não esteja ligada à corrente eléctrica. Nunca insira quaisquer objectos em qualquer ranhura ou aber- tura da base de carga ou na cavidade de carga da máquina.
  • Seite 207 Não utilize este aparelho com um pente danificado ou partido, já que pode causar lesões. Insira sempre a ficha primeiro no aparelho e depois na tomada elétrica. Para desligar o aparelho, coloque todos os elementos de funcionamento na posição de desligado (por exemplo "0") e depois retire a ficha da tomada. Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamen- to, incluída neste manual.
  • Seite 208 Está concebido para pro- porcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral...
  • Seite 209 Montagem de funcionamento Conteúdo da embalagem Máquina de tosquia 1 unid Cabeça de tosquia (orientada para o 1 unid equipamento) Bateria adicional (orientada para o equipamento) 1 unid Base de carga 1 unid Coletor de óleo 1 unid Escova de limpeza 1 unid Manual de instruções 1 unid...
  • Seite 210 Elementos de funcionamento Fig. 4 Interruptor Fig. 5 Interruptor Fig. 6 Interruptor em posição OFF ("0") em posição ON ("I") em posição ON ("II") Fig. 7 Engate da cabeça de tosquia Fig. 8 Engate da bateria Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para a máqui- na com a bateria integrada...
  • Seite 211 Indicador de carga 1. Manter premida o botão (4), para exi- bir o estado da bateria. y Sem indicador: Bateria totalmente de- scarregada ou defeito da bateria y O indicador pisca: Bateria com 0 a 10 % de carga – carregar urgente- 3 2 1 mente y Um LED aceso (1): Bateria com 11 a...
  • Seite 212 Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Nomeadamente: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento descri- tas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
  • Seite 213 3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até que o engate da ba- teria (1) esteja engatado em ambos os lados. Fig. 14 4. Coloque a máquina de tosquia com a bateria colocada (1) ou a bateria sozinha (2) assegurando-se da cor- reta ligação dos contactos com as cavidades de ligação da base de...
  • Seite 214 3. Dobre a cabeça de tosquia (2) com uma leve pressão sobre a mesma na direcção da máquina (1). Fig. 18 4. Assegure-se de que a cabeça de to- squia (1) está firmemente engatada. Fig. 19 NOTA! Para um correcto funcionamento assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está...
  • Seite 215 3. Encaixe a bateria carregada (1) na máquina de tosquia (2) até que esta esteja corretamente engatada. Fig. 21 6.2.3 Substituição da cabeça de tosquia 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Fig. 4). 2. Pressione o engate da articulação da cabeça de tosquia.
  • Seite 216 CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquia provoca aquecimento e reduz a durabilidade da máquina e da cabeça de tosquia, bem como reduz o tempo de duração de carga de uma bateria. Nomeadamente: Lubrifique suficientemente (e não em demasia) as lâminas de corte du- rante a tosquia (pelo menos em intervalos de 15 minutos), para que elas não fiquem secas (Fig. 24). Utilize apenas lubrificantes recomendados pelo produtor.
  • Seite 217 Aparelho carregador 1. Desligue a base de carga da cor- rente. 2. Se necessário, remova pêlos das duas cavidades de carga. 3. Se necessário, limpe os contactos (1) com um pano suave e seco. Fig. 25 Contactos Se necessário, limpe os contactos da bateria e da máquina com um pano suave e seco.
  • Seite 218 Avaria Causa Rectificação A lâmina superior A cabeça de tosquia Engate devidamente a cabeça não se move não está devidamente de tosquia enquanto o motor engatada. está em funcionamento A peça de condução tem Substitua a peça de defeito condução (S) A lâmina superior e infe- Limpe e lubrifique as lâminas rior estão presas...
  • Seite 219 Avaria Causa Rectificação Sem indicação no A bateria está completa- Colocar a bateria na base de car- indicador do estado mente descarregada de carga Bateria defeituosa Substitua a bateria A luz de controlo da A base de carga não Ligue a base de carga à corrente base de carga não está...
  • Seite 220 Posição Nº Designação Quantidade Parafuso PT Kombitorx KA 30x16 Parafuso PT Kombitorx KA 30x8 Cavidade da lâmina Engate da lâmina Mola de pressão de tosquia Guia da lâmina Gancho de montagem Lâmina Superior Lâmina Inferior Parafuso M3,5x4 Base de carga completa Caixa da base de carga Clipe de bateria da base de carga Condutor de luz...
  • Seite 221 内 容 安全 ....................2 人に対して ................... 2 シンボルと警告標識 ................2 適切な使用 ..................3 個人用保護具 ..................3 電源 ..................... 3 動物 ..................... 4 バッテリー ................... 4 刃 ......................6 子供達 ....................6 1.10 火傷、 火災、 感電や人員の怪我.............. 6 一般 ....................7 保証条件 ..................... 7 お客様サービス...
  • Seite 222 注意! あらゆる作業の前に、 本説明書をよくお読みください。 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我 をする可能性があります。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物 の影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用で きません。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意 事項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く 場合があります。 ハザードシンボル ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 情報シンボル 情報シンボル 注意! 注意事項、...
  • Seite 223 適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されて います。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 本製品は商用での利 用を目的として設計されています。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途の一部です、 その他の用途には使用できません。 デ バ イ ス は 同 梱 の 電 源 ア ダ プタ ー で の み 使 用 で き ま す。 警告! 禁止事項。 y 本製品の貸し借り。 y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具...
  • Seite 224 濡れたままの動物に使用しないでください。 ブラシを使い乾いた状態で掃除してください。 一般的にバリカンは水や石鹸水、 ガソリン等の液体に浸さないで ください、 機械やモーターに重大な損傷を与える可能性がありま す。 液体が浸透している可能性が有る場合、 本体のスイッチや充電器 の電源を入れないでください。 メンテナンスを行う場合は予め電源を切ってプラグを抜いてくだ さい。 本体のスイッチを切っていてもプラグが接続されている場 合、 刃の周辺部分の取り扱いは避けてください。 鋭い刃またはバリ カンヘッ ドを操作する場合には、 常に電源を切ってから操作してく ださい。 動物 警告! 機械の音は動物を不安にさせることがあります。 蹴ったり、 攻撃した り、 または動物の体重で怪我をする可能性があります。 以下を厳守し てください: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 バッテリー 製品を、 以下のようなことが予想される場所で充電、 配置、 または放 置しないでください。 y 製品が動物によって損傷を受ける可能性がある場所...
  • Seite 225 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要があ ります。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可 能性があります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 バッテリーの短絡は絶対にしないでください。 短絡によって高温 になったバッテリーは爆発の危険があります。 バッテリーを分解しないでください。 間違って使用すると、 液漏れ により皮膚の炎症を引き起こす可能性があります。 液体に触れな いでください。 万一液体に触れた場合は、 十分な量の水で洗浄して ください。 万一液体が目に入 った場合は、 目を水で10分程度洗浄し て、 医療機関で受診してください。 製品を廃棄する前に、 バッテリーを製品から取り出してください。 注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を 厳守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用す ると、...
  • Seite 226 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してく ださい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 バリカンの刃は、 長期間使用すると熱くなることがあります。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わない でください。 子供が使用する事はできません。 お子様にデバイスで遊ばせないよう にしてください。 1.10 火傷、 火災、 感電や人員の怪我 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我のリスクを低減するために、 製品が電源に接続されているとき(製品を取り外し可能な電源で 使用する場合)、 製品を放置するのは絶対におやめください。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場 合、 落としたり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を使用するのは絶対におやめください。 サービスセンターに 製品の検査と修理を依頼してください。 エアロゾル(スプレー)製品の使用中は、 屋外で使用したり、 作動さ せたりしないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用しないでください。...
  • Seite 227 一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけま す。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全 ての情報を守ってください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り渡 す場合は、 この説明書も提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂 けます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた 感想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術 並びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプ ションを設定でき、...
  • Seite 228 テクニカルデータ 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 幅 50 mm 高さ 44 mm 重さ (バッテリー付) 415 g 充電器 充電時間(20°) 60-80 分 バッテリー タイプ リチウムイオン 電圧 型式表示ラベルに記載 容量 型式表示ラベルに記載 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 最大充電レート 型式表示ラベルに記載 操作条件 環境 温度範囲 0–40 °C 最大湿度...
  • Seite 229 組立と機能 納入品目 バリカン 1個 バリカンヘッ ド (装備により異なる) 1個 スペアバッテリー 1個 充電器 1個 オイル 1個 クリーニングブラシ 1個 マニュアル 1個 輸送・ 保存用の梱包箱 1個 バッテリークリップ 1個 マルチ電源アダプター 1個 概要 バッテリー スイッチ バリカン バリカンヘッ ド インターロックバリカンヘッ ド インターロックバッテリー 図 1 図 2 概要 バリカンは、 犬、 猫、 牛、 馬を2つの速度/ レベルでのトリミングに使用します。...
  • Seite 230 操作方法 図 4 スイッチOFF位置 図 5 スイッチON位置 図 6 スイッチON位置 („0“) („I“) („II“) 図 7 インターロックバリカンヘッド 図 8 インターロックバッテリー 充電器 充電器 パワーアダプター バッテリー付バリカン用充電ソケッ ト 図 9 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図 10 取扱説明書原本の翻訳版 / 小動物用バリカン...
  • Seite 231 充電レベル表示 1. ボタン(4)を長押しして、 バッテリー残量 を表示します。 y 表示無し :バッテリーの深放電または故 障 y 表示の点滅:バッテリーの充電状態が約 0〜10% - すぐに充電してください 3 2 1 y LEDが1つ点灯(1):バッテリーは約11 〜30%充電されています 図 11 y LEDが2つ点灯(1および2):バッテリー は約31〜60%充電されています y LEDが3つ点灯(1、 2および3):バッテリ ー約 >60% 充電済み 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意! 欠陥は、 発見次第直ちにご連絡ください。 クレームは規定された期間までに申 し立てていただく必要があります。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、...
  • Seite 232 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセッ ト アップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3テクニカルデータ) 。 y 平で安定性のある場所で使用してください。 y 湿気や雨から保護してください。 y 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用く ださい。 y 十分な換気と照明のある場所で作業してください。 y 子供の手の届かない場所にセットしてお使いください。 1. 充電器は乾いて安定した場所に置いて ください。 2. 充電器を電源コンセントに接続してく ださい。 図 12 3. バリカンの上部がまっすぐになるような形で、 バリカンの充電器接触部分が しっかりとはまるように、 バッテリーのついたバリカンを充電器にセットしま す。 バリカンの上部にスイッチがあります。 (図12)。 4.
  • Seite 233 3. バッテリーロック(1)が両側に噛み合 うまでバッテリー(2)をバリカン(3) に挿入します。 図 14 4. 再充電性バッテリー(1)またはバッテリ ー(2)をセットしたバリカンを、 力を入 れすぎないようにセットしてください。 5. バッテリーの充電完了を待ちます (3 仕様)。 6. バッテリーを充電中です。 充電中は、 ラ ンプ(3)が赤色に点灯します。 バッテリ ーの充電が90%完了すると、 ランプは 緑色に変わり、 充電器はメンテナンス 図 15 充電モードに切り替わります。 7. 片手で充電器を保持し、 もう一方の手 でバリカン(1)またはバッテリー(2)を引 き出します。 6.1.3 バリカンヘッ ドへの装着 1. ブレードヒンジ(2)が誤って閉じてい る場合、 ( 1 )刃のロックを押しながらド ライバーでヒンジを開きます。...
  • Seite 234 3. バリカンヘッド(2)をバリカン(1)に たたみ込んでセットします。 図 18 4. バリカンヘッ ド( 1 )がしっかりと噛み合 っている事を確認してください。 図 19 注意! 最適な条件でご利用いただくためにも、 バリカンヘッ ド(1)が正しくセットされて いることを確認してください。 使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2. 毛刈りする動物の準備が出来てからバリカンのスイッチをONにしてくださ い。 3. 動物の前方から開始してください。 4. 毛刈り中には動物の動きに注意してください。 6.2.2 バッテリーチャージ バッテリーが無くなると、 バリカンは保護回路によりOFFとなります。 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バッテリーのインターロック(2)を両側 から押しながらバッテリー(1)をバリカ...
  • Seite 235 3. バリカン(2)に充電済みのバッテリー(1) を、 両側がロックされるまで挿入しま す。 図 21 6.2.3 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バリカンヘッ ドのインターロックを押し てください。 図 22 3. バリカンヘッドのインターロックを押 しながら先端を押します。 4. バリカンヘッ ドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒンジを 清掃してください。 図 23 6. 好みのバリカンヘッドをブレードヒンジにはめ込みバリカンへ軽く押し付け ます (図17、 18、 19)。 注意! バリカンの刃はよく切れる状態でのみ使用し、 切れにく くなったり、 刃が欠けてし まった場合は交換してください。...
  • Seite 236 6.2.4 潤滑 うまく毛刈りができるように、 またバリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める 為に上下の刃の間に薄いオイルコートを施す必要があります(図24)。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が 低下するとともに、 バッテリーの消耗も早まります。 以下を厳守してください: 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください(図 24)。 純正のオイルをご使用ください。 注意! 常にISO VG 15仕様の特種オイルまたはパラフィンオイルを使用してバリカン に注油してください。 使用されるオイルは無毒で皮膚に刺激がありません。 これは、 21日後には約20 %にまで低下します (CEL-L-33-T-82)。 刃は、 使用前、 使用中、 使用後に油を塗布 する必要があります。 トリミング跡が縞に なる場合、 オイルが必要なことを示してい ます。 バリカンの刃の前面と側面に油を数 滴たらします(図24の矢印を参照)。 余分な オイルは滑らかな布等で拭き取ってくださ い。 潤滑スプレーでは良好な潤滑には足り ませんが冷却する役割は果たします。...
  • Seite 237 6.2.5 掃除 良好な毛刈りと、 バリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める為に上下の刃の間 に薄いオイルコートを施す必要があります(6.2.4潤滑)。 バリカンヘッ ドとヒンジ バリカンヘッ ドとヒンジは清潔にしてください。 充電器 1. 充電ステーションを電源から切り離し ます。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は取り 除いてください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で(1)をき れいに掃除してください。 図 25 接点 必要に応じて、 バッテリーとバリカンの接点を乾いた布で掃除してください。 6.2.6 バッテリークリップ バッテリークリップは予備バッテリーを保 管するために使用します。 バッテリークリ ップ(1)は充電器(2)にきっちりとはまりま す。 バッテリークリップの使用はオプショ ンです。 図 26 1. 図(図27)のとおりに接触部分を下に向 けてバッテリーを挿入します。 どちらの 方向からも挿入が可能です。...
  • Seite 238 トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いくつかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事があ りますが、 項目にマークが付いています。 (S) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッ ドがしっかり モーターが回転する時にヘッ ドを正 付いていない しく動かす ドライブキャリア不良 ドライブキャリア交換(S) 上下の刃が固着しています 刃を掃除し、 油を塗布します 切れ過ぎる又は切れ 刃が尖っていない サービスセンターにて上下の刃の ない 再調整(S) 刃が正しく研削されてい ない 刃にオイルが不足 刃に15分ごとの注油 毛が濡れている 乾いた毛を刈る 上下の刃の間に毛が詰ま ヘッ ドを外しヘッ ドから上刃を半分 っている 離して間の毛を取り除きます...
  • Seite 239 故障 原因 対処 バッテリーが空のと バッテリーまたはバリカン 接点の清掃 きに、充電ステーシ の接点部分が汚れている ョンのLEDが緑から 赤に変わりません バッテリーの故障 バッテリーの交換 バッテリーの深放電 バッテリーを充電ステーションに 少なくとも20分間置きます。 充電プ ロセスが開始されない場合は、 バ ッテリーを交換してください。 接点の変形 充電器の修理(S) スペアパーツ 後ろのイラストスペアパーツを参照してください。 警告! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こし たり、 安全性を低下させる可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正 規代理店またはメーカーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受け る事ができなくなります。 品名 数量 上ハウジングシェル一式 下ハウジングシェル一式 バッテリー モーターコンプリート フロントモータホルダー...
  • Seite 240 品名 数量 充電ステーションのハウジング 充電ステーションのバッテリー用クリップ 光ファ イバー PCB 充電器 ベースプレート フォーム材製ワッシャー Ø25x8 ラバー フット プラグ付きパワーサプライ プラグEU AU/ARGコネクタ プラグGB プラグUS 廃棄 注意! 間違った処分は環境破壊につながります ! 電子廃棄物、 電池、 潤滑剤およびその他の添加物は、 有害廃棄物処理の対象で す。 これらは認可された企業が廃棄処理する必要があります! 注意! バリカンと充電器はお近くの販売店又は電子機器の専門店にて廃棄してくださ い。 取扱説明書原本の翻訳版 / 小動物用バリカン...
  • Seite 243 22 23...
  • Seite 244 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2021 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.