Seite 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Für den hochwertigen Reisezugverkehr auf Strecken, In 1930 the German State Railroad began to purchase die noch nicht für eine Achslast von 20 Mp ausge- the class 03 for express passenger traffic on lines baut waren, wurde ab 1930 die Baureihe (BR) 03 with a maximum axle load of 20 tons.
Seite 3
Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele Voor het kwalitatief betere reizigersverkeer op lijnen, die nog niet berekend waren op een asdruk van La Deutsche Reichsbahn a acquis, à partir de 1930 20 ton, werd vanaf 1930 de bouwserie (BR) 03 van des locomotives de la série BR 03 pour assurer le de Deutsche Bundesbahn aangeschaft.
Seite 4
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara- Mögliche Betriebssysteme: turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin-Fachhändler. Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Seite 5
systems Schaltbare Funktionen STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig Dauernd ein 03 / function + off Licht-Taste Licht-Taste Rauchgenerator Dauernd ein 03 / f1 Taste bei Symbol Taste bei Symbol Telexkupplung – 03 / f2 Taste bei Symbol Taste bei Symbol Geräusch: Dampf-Triebwerk –...
Seite 6
Function This locomotive can be retrofitted with a smoke generator. Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, The maintenance work necessary with normal Märklin Digital, Märklin Systems. operation of this locomotive is described below. Ple- ase see your authorized Märklin dealer for repairs or Recognition of the mode of operation: automatic.
Seite 7
systems Controllable Functions STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Direction-dependent Headlights Always on 03 / function + off Headlight Button Headlight Button Smoke Generator Always on 03 / f1 Button by Symbol Button by Symbol Telex Couplers – 03 / f2 Button by Symbol Button by Symbol Sound Effects of Steam Locomotive in Operation...
Seite 8
Fonction Possibilité d’installer un générateur fumigène. Les travaux d'entretien occasionnels à effectuer Systèmes d’exploitation possibles: en exploitation normale sont décrits plus loin. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Märklin Digital, Märklin Systems. adressez-vous à...
Seite 9
systems Fonctions commutables STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Eclairage des feux de signalisation Activé en permanence 03 / function + off Touche éclairage Touche éclairage avec inversion selon sens de marche Générateur fumigène Activé en permanence 03 / f1 Touche à...
Seite 10
Werking Extra schakelbare geluiden. Mogelijke bedrijfssystemen: Mogelijkheid om rookgenerator in te bouwen. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds- Märklin Digital, Märklin Systems. werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
Seite 11
systems Schakelbare functies STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontverlichting rijrichtingafhankelijk Continu aan 03 / function + off Verlichtingstoets Verlichtingstoets Rookgenerator Continu aan 03 / f1 Toets bij het symbool Toets bij het symbool Telexkoppeling – 03 / f2 Toets bij het symbool Toets bij het symbool Geluid stoom aandrijving...
Seite 12
Función Se puede colocar posteriormente el kit de humo. Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Los trabajos de mantenimiento normales están Märklin Digital, Märklin Systems. descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin Reconocimiento del sistema: automático.
Seite 13
systems Funciones posibles STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Faros frontales dependientes Siempre 03 / function + off Tecla de luz Tecla de luz del sentido de marcha encendido Generador fumígeno Siempre 03 / f1 Tecla con símbolo Tecla con símbolo Enganche Telex –...
Seite 14
Apparato fumogeno equipaggiabile in seguito. Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel Possibili sistemi di funzionamento: normale funzionamento sono descritte nel seguito. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di Märklin Digital, Märklin Systems.
Seite 15
systems Funzioni commutabili STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Illuminazione di testa dipendente Sempre accesa 03 / function + off Tasto illuminazione Tasto illuminazione dalla direzione di marcia Apparato fumogeno Sempre accesa 03 / f1 Tasto accanto al simbolo Tasto accanto al simbolo Aggancio Telex –...
Seite 16
Funktion Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack- handlare för reparationer och reservdelar. Driftsättet igenkänns automatiskt. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin Inställbar adress (Conrol Unit): 01 + 02 till 79 + 80 ...
Seite 17
systems Kopplingsbara funktioner STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning körriktningsberoende Permanent till 03 / function + off Ljustangent Ljustangent Rökgenerator Permanent till 03 / f1 Tangent vid symbol Tangent vid symbol Telexkoppel – 03 / f2 Tangent vid symbol Tangent vid symbol Ljud: Ångmaskin –...
Seite 18
Funktion Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. Registrering af driftsarten: automatisk. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude- lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er Indstillelig adresse (Control Unit): 01 + 02 til 79 + 80 ...
Seite 19
systems Styrbare funktioner STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning afhængig af køreretning Konstant tændt 03 / function + off Belysningstast Belysningstast Røggenerator Konstant tændt 03 / f1 Tast ved symbol Tast ved symbol Telexkobling – 03 / f2 Tast ved symbol Tast ved symbol Lyd af dampdrivværk...
Seite 20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Seite 21
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang (24…) 24922 (2200) Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
Seite 22
Lokparameter einstellen Setting Locomotive Parameters mit der Control Unit with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 26. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 26. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. Only the locomotive to be changed can be on the track.
Seite 23
Réglage des paramètres de la loco Locparameters instellen avec la Control Unit met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op page 26. Seule la loco à modifier peut se trouver pagina 26. Alleen de loc die gewijzigd moet sur la voie.
Seite 24
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema pág. 26. En la vía debe encontrarse solamente a pag. 26. Soltanto la locomotiva da modificare la locomotora a configurar.
Seite 25
Lokparametrar ställs in Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken grafik på s. 26. Endast det lok som ska ändras s. 26. Kun det lokomotiv, der skal ændres, ska finnas på...
Seite 26
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Seite 27
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Seite 28
Liste der veränderbaren Parameter Liste des paramètres modifiables mit der Control Unit avec la Control Unit Parameter Register- Wert Paramètre Numéro Valeur nummer (min – max) du registre (min. – max.) Adresse 01 – 80 Adresse 01 – 80 Adresse 01 –...
Seite 29
Lista de los parámetros que se pueden modificar Lista på de parametrar som kan ändras con el Control Unit med Control Unit Parámetro Número Valor Parameter Register- Värde del registro (mín – máx) nummer (min – max) Código 01 – 80 Adress 01 –...
Seite 30
Lokparameter mit der Mobile Station / Changing Locomotive Parameters with the Central Station verändern Mobile Station / Central Station Hinweis: Bei der Mobile Station / Central Station Important: It is not necessary to change an address ist eine Änderung der Adresse nicht notwendig. when you are using the Mobile Station / Central Sta- Loks mit mfx-Technologie melden sich selbststän- tion.
Seite 31
Modification des paramètres de la locomotive Locparameters met het Mobile Station / avec la Mobile-Station / Central Station Central Station wijzigen Remarque: Une modification de l’adresse n’est pas Opmerking: bij het Mobile Station / Central Station possible avec la Mobile Station / Central Station. is het niet nodig het adres te wijzigen.
Seite 32
Modificar los parámetros de la locomotora Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Station / Central Station con la Mobile Station / Central Station Nota: Con la Mobile Station / Central Station no será Avvertenza: Nel caso della Mobile Station / Central necesario modificar la dirección.
Seite 33
Lokparameter ändras med Mobile-Station / Ændring af lokomotivparametre Central Station med Mobile Station / Central Station OBS: Hos Mobile Station / Central Station behövs Henvisning: Ved Mobile Station / Central Station er ingen adressändring. Lok med mfx-teknologi rappor- en ændring af adressen ikke nødvendig. Lokomotiver terar automatiskt när de sätts på...
Seite 34
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 02420 7226...
Seite 35
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d'erreurs potentielles avec le générateur fumigène Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase ...
Seite 36
Instrucciones importantes para el buen Potentiella felkällor på rökgeneratorn uso del fumígeno Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con rökvätska líquido fumígeno. I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa Prestar atención que no se forme una burbuja de ...
Seite 37
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen 610 080 Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080...
Seite 38
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently ...
Seite 39
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel ...
Seite 40
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamen- Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes del motor: Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ...
Seite 41
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie ...
Seite 42
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rod protector Insérer le tube de protection de la tige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesrør indsættes Radius >...
Seite 43
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Seite 44
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact 206 370 Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Seite 45
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7152 2,5 mm...
Seite 46
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
Seite 48
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.