Herunterladen Diese Seite drucken

Mocom Stillo Bedienungsanleitung

Wasser-destilliergeraet
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Stillo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
DISTILLATORE D'ACQUA 
WATER DISTILLER 
DISTILLATEUR D'EAU 
WASSER‐DESTILLIERGERÄT 
DESTILADOR DE AGUA 
Stillo
ISTRUZIONI D'USO 
USER MANUAL 
MODE D'EMPLOI 
BEDIENUNGSANLEITUNG 
MANUAL DE USO 

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mocom Stillo

  • Seite 1 DISTILLATORE D’ACQUA  WATER DISTILLER  DISTILLATEUR D’EAU  WASSER‐DESTILLIERGERÄT  DESTILADOR DE AGUA  Stillo ISTRUZIONI D’USO  USER MANUAL  MODE D’EMPLOI  BEDIENUNGSANLEITUNG  MANUAL DE USO ...
  • Seite 3 ISTRUZIONI D’USO  DISTILLATORE D’ACQUA  USER MANUAL  WATER DISTILLER  MODE D’EMPLOI  DISTILLATEUR D’EAU  BEDIENUNGSANLEITUNG  WASSER‐DESTILLIERGERÄT  MANUAL DE USO  DESTILADOR DE AGUA ...
  • Seite 5 Istruzioni d’uso  DISTILLATORE D’ACQUA  Stillo ISTRUZIONI D’USO  REVISIONI  Nella tabella seguente vengono elencate le successive edizioni/revisioni del manuale.  Il campo “Descrizione” riporta brevemente l’argomento che è stato oggetto dell’ultima revisione.  Codice  Rev.  Data  Descrizione  0  ‐  03‐02  Prima emissione  1  ‐  03‐03  Modificato indirizzo e‐mail  2  ‐  02‐07  Aggiunta la procedura di riciclaggio / smaltimento  3  ‐  12‐08  Aggiornamento riferimenti normative CE  97050466  4  05‐11  Adeguamenti indirizzi e codifica su manuali d'uso e  manutenzione   97050466  5  04‐12  Aggiornamento testi e immagini  09‐12  Aggiornamento testi e immagini  97050466  6 ...
  • Seite 6 DIMENSIONI E PESO  .......................... 3 DESCRIZIONE DEL CONTENUTO ...................... 3  ASSEMBLAGGIO TANICA  ...................... 4 PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO  ................... 5 FUNZIONAMENTO  .......................... 5 COMPONENTI  ............................ 5 ISTRUZIONI  .......................... 6 INSTALLAZIONE DEL FILTRO AL CARBONE ATTIVO ................ 6 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE  .............. 6 MESSA IN FUNZIONE  ......................... 6 CONSERVAZIONE DELL’ACQUA DISTILLATA .................. 6 APPENDICE A ‐ DATI TECNICI  .................... 7 APPENDICE C ‐ MANUTENZIONE .................... 8 PULIZIA ESTERNA .......................... 8 ELIMINAZIONE DEI RESIDUI ...................... 8 SERPENTINA ............................ 8 ISTRUZIONI PER IL RICICLAGGIO / SMALTIMENTO ................ 8 APPENDICE D ‐ SOLUZIONE DEI PROBLEMI  ................ 9 APPENDICE Z ‐ ASSISTENZA TECNICA.................. 11 Stillo...
  • Seite 7 CAUTELA! Questo simbolo indica un potenziale pericolo per le cose. Agire secondo le procedure indicate nel manuale onde prevenire possibili danni a materiali, apparecchiature e/o proprietà. I materiali componenti il Distillatore devono essere smaltiti in  conformità con la Direttiva 2002/96/CEE.  DESTINAZIONE D’USO  Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve essere  conservato con cura presso l’apparecchio per una facile e rapida  consultazione.  L’apparecchio è adibito ad uso professionale e da destinarsi al solo impiego  per il quale è stato concepito, ossia la produzione di acqua distillata.  1  Stillo...
  • Seite 8 ‐ Non utilizzare bottiglie in plastica per conservare l’acqua calda.  ‐ Scollegare il cavo di alimentazione se si desidera fermare il processo di  distillazione anticipatamente.  ON RIMUOVERE IL COPERCHIO SUPERIORE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DEL  .  DISTILLATORE SARE UNA PRESA DI CORRENTE CON PORTATA ADEGUATA E NON CONDIVIDERE  LA STESSA PRESA CON ALTRI APPARECCHI ELETTRICI PER EVITARE SOVRACCARICHI  .  DI CORRENTE COLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DURANTE IL RIEMPIMENTO O LA PULIZIA  .  DEL DISTILLATORE E QUANDO NON È IN USO ‐ Non immergere mai nessuna parte del distillatore in acqua per la sua  pulizia.  – Assicurarsi che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra conforme alle leggi e/o norme in vigore; – Non rimuovere alcuna etichetta o targhetta dall'apparecchio; in caso di necessità richiederne di nuove; – Utilizzare esclusivamente ricambi originali. A NON OSSERVANZA DI QUANTO SOPRA DESCRITTO FA DECADERE OGNI RESPONSABILITÀ DEL RODUTTORE Stillo ...
  • Seite 9 297 mm  DIMENSIONI E PESO  Peso totale: circa 5,2 kg  ’ L RICEVIMENTO DEL PRODOTTO VERIFICARE CHE L IMBALLO SIA INTEGRO IN  .  OGNI PARTE Una volta aperto l’imballo controllare che:  ‐ la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi documento di  accompagnamento)  ‐ non vi siano danni evidenti al prodotto  N CASO DI ERRATA FORNITURA  PARTI MANCANTI O DANNEGGIAMENTI DI  QUALUNQUE TIPO  INFORMARE IMMEDIATAMENTE ED IN MODO DETTAGLIATO IL  .  IVENDITORE ED IL TRASPORTATORE CHE HA EFFETTUATO LA CONSEGNA DESCRIZIONE DEL  L'imballo contiene i seguenti elementi:  CONTENUTO  Distillatore; Coperchio di protezione (Rif. 1) Tanica di raccolta dell’acqua (Rif. 2); Confezione 6 filtri di carbone attivo (Rif. 3) Contenitore filtro (Rif. 4); Bottiglia con detergente (Rif. 5); Cavo di alimentazione (Rif. 6); Manuale d’istruzione ONSERVARE L IMBALLO ORIGINALE ED UTILIZZARLO PER OGNI TRASPORTO   UTILIZZO DI UN IMBALLO DIVERSO POTREBBE CAUSARE DANNI  ’ .  APPARECCHIO DURANTE LA SPEDIZIONE 3  Stillo...
  • Seite 10 Istruzioni d’uso  ASSEMBLAGGIO TANICA  Stillo ...
  • Seite 11 Istruzioni d’uso  PRESENTAZIONE DEL  Il distillatore Stillo produce acqua pura e pulita nel modo più naturale ed  efficace.   PRODOTTO  Quando il distillatore Stillo è messo in funzione, la temperatura dell’acqua  FUNZIONAMENTO   aumenta gradualmente.  Sostanze chimiche, metalli pesanti e altri agenti contaminanti si  depositeranno sul fondo della camera in acciaio inossidabile. Le impurità e  gli odori sgradevoli verranno rimossi quando il vapore si raccoglie sulle  pareti della serpentina di raffreddamento. Il processo di distillazione  termina con la fuoriuscita di gocce dal beccuccio di scarico del distillatore,  le quali passano attraverso il filtro al carbone attivo e si depositano nel  recipiente.  2000 I RACCOMANDA DI NON BERE I PRIMI  CC DI ACQUA POICHÉ POTREBBE  .  CONTENERE QUALCHE RESIDUO COMPONENTI  Coperchio superiore Serpentina di  raffreddamento Ventola  Tappo di   supporto  Beccuccio di uscita  Guarnizione   di protezione Cavo di  alimentazione del  Viti  coperchio superiore Corpo esterno  Tasto di   accensione  Presa di corrente  del distillatore  5 ...
  • Seite 12 RIEMPIMENTO DEL  .  SERBATOIO IN ACCIAIO  SSICURARSI DI NON SUPERARE IL LIVELLO INDICATO INOSSIDABILE  Verificare la chiusura del coperchio superiore, collegare i cavi elettrici di  alimentazione, posizionare il contenitore dell’acqua in una posizione sicura  e assicurarsi che sia in piano. Premere quindi il tasto di accensione.  MESSA IN FUNZIONE  IL TASTO DI ACCENSIONE È NELLA  POSIZIONE   PERTANTO NON È  .  NECESSARIO ATTIVARLO LA PRIMA VOLTA Il procedimento è completamente  Cavo alim corpo automatico incluso lo spegnimento. Se si  desidera terminare il processo  anticipatamente, scollegare il cavo di  alimentazione dalla presa di corrente.  L’alimentazione si interrompe  automaticamente quando il processo di  Presa esterna corpo Presa di rete distillazione è completato. Dopo circa  un’ora di funzionamento, il distillatore  inizierà a versare gocce di acqua distillata nel contenitore. In 6 ore si  ottengono 4 litri di acqua.  CONSERVAZIONE  Conservare l’acqua distillata prodotta in contenitori chiusi, immagazzinati  DELL’ACQUA DISTILLATA  in un locale fresco ed al riparo della luce.  Stillo ...
  • Seite 13 Istruzioni d’uso  APPENDICE A ‐ DATI TECNICI  Dispositivo:  Distillatore d’acqua  Modello:  Stillo  Megahome Corporation  Costruttore:  No.155, Keji 5th Rd.,   Annan District,   Tainan City, 709‐55,   Taiwan, R.O.C.  per  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  Tensione d’alimentazione:  220/230 V (altre tensioni a richiesta)  Frequenza di rete:  50 Hz (altre frequenze a richiesta)  Temperatura intervento protezione  157°C  termica:  Dimensioni esterne (D x A):  200 mm x 360 mm  Potenza nominale  580 W  Classe d’isolamento  Classe I  Categoria di installazione  Cat. II  Ambiente di impiego  Uso interno  Condizioni operative ambientali:  Temperatura:  +15°C ÷ +35°C  Umidità Relativa  80% max (senza condensa)  Peso netto: ...
  • Seite 14 Se la serpentina di raffreddamento è ostruita  da polvere, l’efficienza del distillatore può  essere alterata. Per pulire la serpentina,  SERPENTINA   rimuovere le tre viti da sotto il coperchio ed  utilizzare uno spazzolino per rimuovere la  polvere accumulata.  ’ ON IMMERGERE NELL ACQUA IL MOTORE DURANTE LA PULIZIA DEL COPERCHIO GGIUNGERE REGOLARMENTE QUALCHE ’ GOCCIA DI OLIO INTORNO ALL ALBERO MOTORE ISTRUZIONI PER IL  Il distillatore è costituito principalmente da materiali ferrosi, parti in  RICICLAGGIO /  plastica e componenti elettronici. In caso di riciclaggio/smaltimento:  SMALTIMENTO   Separare i componenti per tipo di materiale  Affidare il riciclaggio ad un centro specializzato.   Non abbandonare l'apparato in posti non sorvegliati.   Fare sempre riferimento alle disposizioni di legge vigenti del paese.  Stillo ...
  • Seite 15 Istruzioni d’uso  APPENDICE D ‐ SOLUZIONE DEI PROBLEMI  PROBLEMI  L’apparecchio non produce acqua distillata:  – La spina non è inserita nella presa o il cavo di alimentazione del coperchio non è inserito nella presa alla base del distillatore.  – Non arriva corrente alla presa. – Non è stato premuto il pulsante di avviamento. Non genera sufficiente acqua distillata durante ogni ciclo:  – Non è stata versata acqua fino al livello massimo. – La guarnizione del coperchio non ha buona tenuta o non è posizionata correttamente. – Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio di scarico del distillatore. Perdite di acqua o vapore dal beccuccio di scarico:  – Il filtro al carbone attivo non è posizionato correttamente nel suo contenitore.  – Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio di scarico del distillatore.  .  ONTATTARE IL FORNITORE PER ULTERIORI INFORMAZIONI 9  Stillo...
  • Seite 16 Istruzioni d’uso  Stillo ...
  • Seite 17 Istruzioni d’uso  APPENDICE Z ‐ ASSISTENZA TECNICA  PER QUALSIASI RICHIESTA DI  INTERVENTO TECNICO SUL PRODOTTO,  SIA IN GARANZIA CHE FUORI GARANZIA,  RIVOLGERSI DIRETTAMENTE  AL SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA  DEL CONCESSIONARIO O RIVENDITORE  CHE HA FORNITO IL PRODOTTO.  Siamo a completa disposizione dei Clienti per soddisfare qualsiasi richiesta di informazione inerente il  prodotto, nonché per offrire suggerimenti e consigli sulle procedure di sterilizzazione a vapore d’acqua.  A tal proposito, fare riferimento al seguente recapito:  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  website  www.mocom.it  11  Stillo...
  • Seite 19 User Manual  WATER DISTILLER  Stillo USER MANUAL  UPDATING  The following table lists the updating history of the Operating Manual. The field “Description” shortly  explains the modifications.  Code  Rev.  Date  Description  ‐  0  03‐02  First issue  ‐  1  03‐03  Modified the e‐mail address  ‐  2  02‐07  Recycling and disposal instructions  ‐  3  12‐08  EEC standards reference updating  97050466  4  05‐11  Address and code updating on use and maintenance manuals  Text and image adaptation 97050466  5  04‐12  97050466  Text and image adaptation 6 ...
  • Seite 20 DIMENSIONS AND WEIGHT  ....................... 3  LIST OF PACKING CONTENTS  ...................... 3  CONTAINER ASSEMBLY  ...................... 4  PRODUCT DESCRIPTION  ...................... 5  HOW IT WORKS  .......................... 5  VIEW  .............................. 5  INSTRUCTIONS ........................ 6  ACTIVATED CHARCOAL INSTALLATION ..................... 6  POUR WATER INTO THE STAINLESS STEEL TANK ................ 6  STARTING UP  ............................. 6  STORE THE DISTILLED WATER ...................... 6  APPENDIX A ‐ TECHNICAL DATA  ..................... 7  APPENDIX C ‐ MAINTENANCE .................... 8  CLEANING THE OUTSIDE ........................ 8  CLEANING THE BODY ........................ 8  COOLING DUCT .......................... 8  RECYCLING / DISPOSAL INSTRUCTIONS ................  8   APPENDIX D ‐ TROUBLE SHOOTING.................. 9  APPENDIX Z ‐ CUSTOMER SERVICE .................. 11  Stillo ...
  • Seite 21 User Manual  FOREWORDS  thank you for the faith that you have given us by acquiring our water  distiller Stillo, and we hope that the performances of this product result  of your complete satisfaction.  In this manual you will find all the procedures for the correct use and the  indications for the complete exploitation of the equipment performances.  We remain at your disposal for any more explanation, as well as suggestions  turned to improve the product and the service..  WARNING   AY PARTICULAR ATTENTION TO THE PARAGRAPHS MARKED BY THE FINGER  SYMBOLS  .  SYMBOL ATTENTION! T HIS SYMBOL POINTS OUT A POTENTIAL DANGER FOR PEOPLE LEASE OPERATE ACCORDING TO THE SUITABLE PROCEDURES OF THE MANUAL IN ORDER TO PREVENT POSSIBLE...
  • Seite 22 ‐ Do not use a plastic bottle to store hot water.  ‐ Unplug the power line if you wish to terminate the distillation process  prematurely.  .  O NOT REMOVE THE UPPER COVER WHEN OPERATING THE DISTILLER SE A POWER POINT WITH PROPER VOLTAGE AND DO NOT SHARE THE SAME  .  OUTLET WITH OTHER ELECTRICAL APPLIANCES TO PREVENT OVERLOADING NPLUG THE MAIN POWER CORD WHEN FILLING OR CLEANING THE DISTILLER  .  OR WHEN NOT IN USE ‐ Never immerse any part of the distiller in the water for the purpose of  cleaning.  – Make sure that the electric plant is provided with earth connection in accordance with the current laws; – Do not remove any label or plate from the equipment; in case call for new ones; – Use exclusively original spare parts. HE NON OBSERVANCE OF WHAT ABOVE DESCRIBED MAKES ANY RESPONSIBILITY OF THE ANUFACTURER TO DECAY Stillo ...
  • Seite 23 297 mm  DIMENSIONS AND  WEIGHT  Total weight: about 5,2 kg  PON RECEIPT OF THE EQUIPMENT  PLEASE CONTROL THE CONDITION OF THE  .  PACKAGE Open the pack and check that:  – The supply corresponds to the order specifications (see delivery note); – there are not evident damages on the product. N CASE OF WRONG SUPPLY  MISSING PARTS OR DAMAGES OF WHATEVER TYPE   PLEASE IMMEDIATELY INFORM AND IN DETAIL THE  ETAILER AND THE  .  ORWARDER THAT HAS CARRIED OUT THE DELIVERY LIST OF PACKING  The packing contains the following items:  CONTENTS  Water distiller; Protective cover (Ref. 1) Water collection tank (Ref. 2); Kit with 6 activated charcoal (Ref. Filter container (Ref. 4); Residue cleaner bottle (Ref. 5); Power cord (Ref. 6); User manual TORE THE ORIGINAL PACKAGE FOR POSSIBLE FUTURE TRANSPORT OF THE  EQUIPMENT   HE USE OF DIFFERENT PACKAGE COULD CAUSE DAMAGES TO THE    PRODUCT DURING THE SHIPPING   3  Stillo...
  • Seite 24 User Manual  CONTAINER ASSEMBLY  Stillo ...
  • Seite 25 User Manual  Water Distiller makes the purest and cleanest water in the most natural  PRODUCT  and effective way.   DESCRIPTION  When the distiller is turned on, the water temperature rises gradually.  HOW IT WORKS  Chemicals, heavy metals and other contaminants, will be left as a residue at  the bottom of the stainless steel tank. Impurities and unpleasant odours will  be removed as steam collects on the surface of the cooling duct, which  forms distilled water droplets and passes through the activated charcoal  sachet. You then have sweet, pure water!   2000 LEASE DON T DRINK THE FIRST   OF WATER AS THIS MAY CONTAIN ANY  .  RESIDUES AFTER MANUFACTURE VIEW  Upper cover  Cooling duct  Fan  Supporting cap  Nozzle  Cushion rubber ring Upper cover  Screws  power line  Body  Power reset  Body socket  5  Stillo...
  • Seite 26 STAINLESS STEEL TANK  water.  STARTING UP  Secure the upper cover and plug the power cord into the socket on the  body. Place the collection bottle and the protective cover in a secure place  and make sure they are leveled. Plug the power cord into the outlet and  turn on the power switch   WHEN FIRST USED THE SWITCH IS  " " AUTOMATICALLY SET IN THE   POSITION   SO THERE IS NO NEED TO SWITCH IT ON FOR  .  THE VERY FIRST USE You will start the process when turn the switch  Power cord on and it will shut off automatically at the end  of the process. If you wish to terminate the  process, unplug the power line from the outlet.  The power supply is turned off automatically  when distillation is completed. Approximately  Power cord an hour after you have turned on the power  Body sochet sochet switch, the distilled water begins to drip down  into the collection bottle. It takes six hours to distil four litres of water.  When the power supply is cut off, you may move onto the next tank  immediately.  For proper storage, place the distilled water into sealed containers and  STORE THE DISTILLED  store them in a cool and light‐protected room.  WATER   Stillo ...
  • Seite 27 User Manual  APPENDIX A ‐ TECHNICAL DATA  Equipment:  Water Distiller  Model:  Stillo  Megahome Corporation  Manufacturer:  No.155, Keji 5th Rd.,  Annan District,  Tainan City, 709‐55,  Taiwan, R.O.C.  for  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  Power supply:  220/230 V (other voltages on request)  Mains frequency:  50 Hz (other frequencies on request)  Fuse melting temperature:  157°C  External Dimensions (D x H):  200 mm x 360 mm  Nominal Power:  580 W  Insulation class:  Class I  Installation category:  Cat. II  Utilization:  Internal use  Environmental operating conditions:  Temperature:  +15°C ÷ +35°C  Relative humidity  80% max (without condensation)  Net weight:  3,4 Kg ...
  • Seite 28 REGULARLY ADD A LITTLE OIL ON THE MOTOR SHAFT TO HELP MAINTAIN THE MOTOR IN GOOD WORDING ORDER The distiller is mainly built from fiber‐reinforced polymers, metals and  electronic components.  In case of disposal:  RECYCLING / Separate  the  various  components according to the materials they are  DISPOSAL made of.   INSTRUCTIONS  Drop  the  sterilizer  with  a  company  specialized  on  recycling  these  products.   Do not abandon the sterilizer in unsecured places.   Always refer to current/applicable laws in the country of use.  Stillo ...
  • Seite 29 User Manual  APPENDIX D ‐ TROUBLE SHOOTING  PROBLEMS  Not making any distilled water  ‐ Main power cord not plugged into power point or lid cord not plugged  into base of the distiller.  ‐ No power to electrical outlet.  ‐ Reset button not pressed.  ‐   Not making enough distilled water during each cycle  ‐ Water not filled to maximum fill line.  ‐ Lid gasket not sealing properly or up the wrong way.  ‐ Collection bottle not placed directly under the spout.  Water or steam leaks from spout  ‐ Carbon sachets not properly placed in the nozzle.  ‐ Collection bottle not correctly lined up with distiller.  .  CONTACT YOUR DISTRIBUTOR FOR FURTHER ADVICE 9  Stillo...
  • Seite 30 User Manual  Stillo ...
  • Seite 31 User Manual  APPENDIX Z ‐ CUSTOMER SERVICE  FOR ANY REQUEST FOR  TECHNICAL SERVICE FOR THE PRODUCT,  WHETHER IN OR OUT OF WARRANTY,  DIRECTLY CONTACT THE  TECHNICAL SUPPORT DEPARTMENT  OF THE DEALER OR RESELLER   THAT SUPPLIED THE PRODUCT.  We will gladly provide any information you may need on the product as well as give you suggestions and  advice on the steam sterilization procedures.  In this regard, please refer to the following address:  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  website  www.mocom.it  11  Stillo...
  • Seite 33 Mode d’emploi  DISTILLATEUR D’EAU  Stillo MODE D’EMPLOI  REVISIONS  Les éditions/révisions de ce manuel sont indiquées dans le tableau suivant.  Le champ “Description” indique brièvement l’objet de la dernière révision.  Code  Rév.  Date  Description  ‐  0  03‐02  Première édition  ‐  1  03‐03  Modifié l'adresse électronique  ‐  2  02‐07  Procédures de recyclage et mise au rebut  ‐  3  12‐08  Mise à jour les références aux normatives CE  97050466  4  05‐11  Actualisation des adresses et codification sur les manuels  d'utilisation et d'entretien  97050466  5  04‐12  Adaptation des textes et des images  97050466  6  09‐12  Adaptation des textes et des images ...
  • Seite 34 CONTENU DE L’EMBALLAGE  .................... 3  DIMENSIONS  ET POIDS  ........................ 3  DESCRIPTION DU CONTENU  ...................... 3  ASSEMBLAGE RÉSERVOIR ...................... 4  PRESENTATION DU PRODUIT .................... 5  PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT  ...................... 5  COMPOSANTS ........................... 5  ISTRUCTIONS  ......................... 6  INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF ................... 6  VERSEZ DE L'EAU DANS LE RÉSERVOIR EN ACIER INOXYDABLE  ............ 6  MISE EN MARCHE  .......................... 6  STOCKAGE DE L’EAU DISTILLÉE ...................... 6  APPENDICE A ‐ CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES  .............. 7  APPENDICE C ‐ MAINTENANCE  .................... 7  NETTOYAGE EXTÉRIEUR ........................ 8  NETTOYAGE DE LA CUVE  ........................ 8  CONDENSEUR VENTILÉ ........................ 8  RECYCLAGE ET MISE AU REBUT ...................... 8  APPENDICE D ‐ RECHERCHE DES PANNES ................ 8  APPENDICE Z ‐SERVICE TECHNIQUE APRÈS‐VENTE ............... 10  Stillo ...
  • Seite 35 PRUDENCE! C E SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR LES OBJETS UIVEZ LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE ’ MANUEL AFIN D EVITER TOUT DOMMAGE AUX MATERIAUX ’ APPAREILLAGE ET OU AUX BIENS Les matériaux composant le distillteur doivent être éliminés  conformément à la directive 2002/96/CEE.  DESTINATION D'USAGE  Le manuel présent constitue partie intégrante du produit et il doit être  conservé près l’appareil pour une consultation facile et rapide.  L’appareil est destiné à l'usage professionnel et à utiliser seulement pour le  but pour lequel il a été conçu, ou la production d'eau distillée.  1  Stillo...
  • Seite 36 ‐ .  POUR ÉVITER TOUT PROBLÈME DE COURT CIRCUIT ’ ÉBRANCHER L APPAREIL LORS DU REMPLISSAGE  LORS DU NETTOYAGE OU  ’ .  QUAND IL N EST PAS EN SERVICE ‐ Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.  – Assurez‐vous que l’installation électrique est dotée de la mise à la terre conformément aux lois et/ou normes en vigueur; – N’ enlevez aucune étiquette ou plaque de l’appareil; le cas échéant, il faut en demander des nouvelles; – Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales. E NON RESPECT DE CE QUI A ETE INDIQUE CI DESSUS SOULEVE LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITE Stillo ...
  • Seite 37 – le produit ne présente aucun dommage visible; N CAS DE FOURNITURE ERRONÉE  PIÈCES MANQUANTES OU DOMMAGES DE  TOUTES SORTES  COMMUNIQUEZ IMMÉDIATEMENT ET EN DÉTAIL LE PROBLÈME  .  AU REVENDEUR ET AU TRANSPORTEUR QUI A LIVRÉ LE PRODUIT DESCRIPTION DU  L'emballage contient les éléments suivants:  CONTENU  Distillateur; Couvercle de protection (Réf. 1) Réservoir pour l’eau distillée (Réf. Kit de 6 filtres à charbon actif (Réf. Poche porte filtre (Réf. 4); Produit de nettoyage de cuve (Réf. 5); Cordon secteur (Réf. 6); Mode d’emploi ‐ ONSERVEZ L EMBALLAGE ORIGINAL ET UTILISEZ CELUI CI CHAQUE  ’ ’ FOIS QUE L APPAREIL DOIT ÊTRE TRANSPORTÉ   EMPLOI D UN EMBALLAGE  ’   DIFFÉRENT POURRAIT ENDOMMAGER LE PRODUIT PENDANT L EXPÉDITION   3  Stillo...
  • Seite 38 Mode d’emploi  ASSEMBLAGE RÉSERVOIR  Stillo ...
  • Seite 39 Mode d’emploi  Le distillateur d'eau Stillo produit une eau pure et propre de la façon la plus  PRESENTATION DU  naturelle et efficace qui soit.   PRODUIT  A la mise sous tension du distillateur, la température de l’eau augmente  PRINCIPE DE  graduellement.  FONCTIONNEMENT  Les produits chimiques, métaux lourds et autres polluants, se déposent sous  forme de résidus au fond du réservoir en acier inoxydable, les impuretés et  les odeurs désagréables sont supprimées. La vapeur traverse le serpentin  de refroidissement, condense et forme des gouttes d’eau distillée qui  passent ensuite par le filtre à charbon actif.  Vous obtenez ainsi une eau douce et pure !  E BUVEZ PAS LES   PREMIERS LITRES D EAU DISTILLÉE OBTENUS AVEC UN    DISTILLATEUR NEUF   COMPOSANTS  Couvercle  Condenseur ventilé  Ventilateur  Support  Buse  Joint caoutchouc Cordon du bloc  couvercle  Vis  Cuve  Interrupteur  Prise connexion  base de  l’appareil  5  Stillo...
  • Seite 40 Branchez  le  cordon  secteur  dans  une  prise  de  courant  et  actionnez  l’interrupteur.  DÉJÀ ACTIONNÉ EN SORTIE D USINE  IL  ’ EST DONC PAS NÉCESSAIRE DE LE  COMMUTER LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN  .  SERVICE Courdon du bloc Le processus démarre à la mise sous  couvercle tension de l’appareil et s’arrête  automatiquement. Si vous souhaitez  interrompre le processus, débranchez le  cordon secteur. L'appareil s’eteint  automatiquement une fois la distillation  Prise connexion Prise connexion secteur achevee. Environ une heure après avoir mis  base l’appareil sous tension, l'eau distillée  commence à couler au  goutte à goutte dans le réservoir externe.  Une fois  l'alimentation électrique coupée, vous pouvez immédiatement procéder à  la distillation suivantea.  STOCKAGE DE L’EAU  Pour le stockage, placez l'eau distillée dans un récipient hermétique et le  DISTILLÉE  conserver en un endroit frais et arbrité du soleil  Stillo ...
  • Seite 41 Mode d’emploi  APPENDICE A ‐ CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES  Dispositif:  Distillateur d’eau  Modèle:  Stillo  Megahome Corporation  Fabricant:  No.155, Keji 5th Rd.,   Annan District,   Tainan City, 709‐55,   Taiwan, R.O.C.  pour  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  Tension d’alimentation:  220/230 V (d’autres tensions sur demande)  Fréquence du réseau:  50 Hz (d’autres fréquences sur demande)  Température de fusion du fusible:  157°C  Dimensions extérieures (D x A):  200 mm x 360 mm  Puissance nominale:  580 W  Classe d’isolement :  Classe I  Catégorie d’installation :  Cat. II  Milieu d’utilisation:  Usage interne  Conditions de fonctionnement dans le  Température:  +15°C ÷ +35°C  lieu de travail:  Humidité relative  80% max (sans condensation)  Poids net: ...
  • Seite 42 ORSQUE VOUS NETTOYEZ LE BLOC CONDENSEUR IMMERGEZ PAS LE VENTILATEUR DANS L JOUTEZ REGULIEREMENT DE ’ HUILE MOTEUR AUTOUR DE L AXE DU VENTILATEUR RECYCLAGE ET MISE AU  Le distillateur se compose principalement de techno‐polymères, de  REBUT  matériaux ferreux et de composants électroniques. Avant de recycler  l’appareil :  Séparer  les  différents  composants  en  fonction  du  matériau  de  fabrication.    Confier l’appareil à une entreprise de recyclage.   Ne pas abandonner l’appareil dans un lieu sans surveillance.   Respecter toujours la législation en vigueur dans le pays.  Stillo ...
  • Seite 43 Mode d’emploi  APPENDICE D ‐ RECHERCHE DES PANNES  PROBLÈMES  Pas de production d’eau distillée  ‐ Le cordon d'alimentation n'est pas connecté au secteur ou le cordon du  bloc couvercle n'est pas connecté à la base du distillateur.  ‐ Il n'y a pas de tension sur la prise électrique.  ‐ L'interrupteur n' est pas enclenché.  Quantité d'eau distillée produite par cycle insuffisante  ‐ Le remplissage d’eau n’a pas été effectué jusqu’au repère de  remplissage maximal.  ‐ Le joint du bloc couvercle n'est pas étanche ou est positionné dans le  mauvais sens.  ‐ Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur.  Fuites d’eau ou de vapeur au niveau du bec verseur  ‐ Les sachets de charbon sont mal placés dans le porte‐filtre.   ‐ Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur.  .  ONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR POUR PLUS DE CONSEILS 9  Stillo...
  • Seite 44 Mode d’emploi  Stillo ...
  • Seite 45 Mode d’emploi  APPENDICE Z ‐ SERVICE TECHNIQUE APRES‐VENTE  POUR TOUTE DEMANDE D’INTERVENTION  TECHNIQUE RELATIVE AU PRODUIT, QU’IL SOIT  SOUS GARANTIE OU NON,   ADRESSEZ‐VOUS DIRECTEMENT  AU SERVICE APRÈS‐VENTE   DU POINT DE VENTE OU DU REVENDEUR QUI  VOUS A FOURNI LE PRODUIT.  Nous sommes à la complète disposition des Clients afin de satisfaire toute demande d'information  relative au produit, ainsi que pour offrir des suggestions et des conseils à propos des procédures de  stérilisation à vapeur d'eau.  Envoyez votre courrier à l’adresse suivante :  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  website  www.mocom.it  11  Stillo...
  • Seite 47 Bedienungsanleitung  WASSER‐DESTILLIERGERÄT  Stillo BEDIENUNGSANLEITUNG  ÄNDERUNGSSTAND  Der untenstehenden Tabelle sind die Neubearbeitungen der Bedienungsanleitung zu entnehmen.  Die Spalte “Beschreibung” enthält eine kurze Zusammenfassung des Themas, das Gegenstand der  letzten Überarbeitung ist.  Code  Stand  Datum  Beschreibung  ‐  0  03‐02  Erste Ausgabe  ‐  1  03‐03  Die E‐mail Anschrift hat modifiziert  ‐  2  02‐07  Anweisungen für die Wiederverwertung/ Entsorgung  ‐  3  12‐08  Aktualisierung der Referenzen in der europäischen Richtlinien  97050466  4  05‐11  Aktualisierung der Addressen und Codes in den Bedienungs‐ und  Wartungsanleitungen  97050466  5  04‐12  Abstimmung von Texten und Bildern  97050466  6  09‐12  Abstimmung von Texten und Bildern ...
  • Seite 48 Bedienungsanleitung  INHALTSVERZEICHNIS  EINFÜHRUNG ........................ 1  VERWENDETE  ............................ 1  WARNSYMBOLE .......................... 1  VERWENDUNGS‐ ZWECK ........................ 1  ALLGEMEINE HINWEISE ...................... 2  VERPACKUNGS‐INHALT ...................... 3  ABMESSUNGEN UND GEWICHT ...................... 3  INHALTS‐BESCHREIBUNG ........................ 3  MONTAGE TANK........................ 4  PRODUKT‐VORSTELLUNG ...................... 5  BETRIEB ............................. 5  BESTANDTEILE  ........................... 5  ANWEISUNGEN ........................ 6  EINBAU DES AKTIVKOHLE‐FILTERS .................... 6  AUFFÜLLEN DER ROSTFREIEN EDELSTAHL‐INNENKAMMER  ............. 6  ANSCHALTEN  ............................. 6  AUFBEWAHRUNG DES DESTILLIERTEN WASSERS ................ 5  ANHANG A ‐ DATENBLATT ..................... 7  ANHANG C ‐ WARTUNG  ...................... 8  AUßEN‐REINIGUNG ........................... 8  BESEITIGUNG DER RÜCKSTÄNDE ...................... 8  KÜHLSPIRALE  ............................. 8  ANWEISUNGEN FÜR DIE WIEDERVERWERTUNG/ ENTSORGUNG  ........... 8  ANHANG D ‐ STÖRUNGSBESEITIGUNG ................... 9  ANHANG Z ‐ KUNDENDIENST .................... 10  Stillo ...
  • Seite 49 ODER DRITTER ERSONEN VORZUBEUGEN VORSICHT! IESES ARNSYMBOL ZEIGT EIN EFAHRENPOTENTIAL FÜR DIE EGENSTÄNDE IE IN DIESEM ANDBUCH BESCHRIEBENEN ORGÄNGE BEACHTEN UM MÖGLICHEN CHÄDEN AN ATERIALIEN ERÄTEN UND ODER IGENTUMSGEGENSTÄNDEN VORZUBEUGEN Das Material, aus dem der Apparat besteht, muss gemäß der  Richtlinie 2002/96/EWG entsorgt werden. VERWENDUNGS‐  Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss  ZWECK  sorgfältig bei dem Gerät zum schnellen Nachschlagen aufbewahrt werden.  Das Gerät ist ausschließlich für einen sachkundigen Einsatz, d.h. für die  Herstellung von destilliertem Wasser bestimmt.  1  Stillo...
  • Seite 50 ETZSTECKER AUS DER TECKDOSE WENN DAS ESTILLIERGERÄT AUFGEFÜLLT ODER GEREINIGT WIRD UND WENN ES NICHT IM ETRIEB IST ‐ Bei der Reinigung des Destilliergeräts keines der Bestandteile in Wasser  tauchen;  – Stellen Sie sicher, dass der elektrische Anschluss über eine gesetzlich vorgeschriebene und/oder vorschriftsmäßige Erdung verfügt; – Kein Aufkleber oder Schild darf vom Gerät entfernt werden; falls notwendig, fordern Sie einen neuen Beschriftungssatz an; – Es sind ausschliesslich Originalersatzteile zu verwenden. ICHT INHALTUNG DER OBEN BESCHRIEBENEN INWEISE HAFTET DER ERSTELLER NICHT Stillo ...
  • Seite 51 In der Verpackung befinden sich folgende Teile:  Destilliergerät; Schutzdeckel (1) Wasserauffangbehälter (2); Packung 6 Aktivkohlefilter (3) Filterbehälter (4); Flasche mit Reinigungsmittel (5); Netzkabel (6); Bedienungsanleitung ‐ ‐ ‐ ‐ IE  RIGINAL   ERPACK UNG AUFBE WAHREN UND FÜR JEDEN  SPORT  ‐ ‐ BENUTZEN   IE  ERWEND UNG EINER ANDEREN  ERPACK UNG KÖNNTE BEI  ‐ ‐   DEM  SPORT ZU  ESCHÄDI GUNGEN DES  ERÄTS FÜHREN   3  Stillo...
  • Seite 52 Bedienungsanleitung  MONTAGE  TANK  Stillo ...
  • Seite 53 Bedienungsanleitung  PRODUKT‐ Das Destilliergerät Stillo erzeugt nach der einfachsten und wirksamsten  Methode reines und sauberes Wasser.   VORSTELLUNG  Bei Inbetriebnahme des Destilliergeräts erhöht sich die Temperatur  BETRIEB  allmählich.  Chemikalien, Schwermetalle und Verunreinigungen schlagen sich auf dem  Boden der rostfreien Edelstahl‐Innenkammer nieder.  Verunreinigungen und unangenehme Gerüche werden beseitigt, wenn sich  der Dampf an den Wänden der Kühlspirale bildet. Der Destillierprozess ist  beendet, wenn die Tropfen vom Auslaufschnabel ausfliessen, die dann  durch den Aktivkohlefilter in den Behälter laufen.  2000 S EMPFIEHLT SICH  DIE ERSTEN   CCM  ASSER NICHT ZU TRINKEN  DA SIE  .  NOCH  ÜCKSTÄNDE ENTHALTEN KÖNNTEN BESTANDTEILE  Oberer Deckel  Kühlspirale  Gebläse  Stützstopfen  Auslaufschnabel  Schutzdichtung  Versorgungsleitung  Schrauben  des oberen Deckels  Außengehäuse  Ein/Aus‐Taste  Steckdose des  Destilliergeräts  5  Stillo...
  • Seite 54 ANSCHALTEN  Versorgungsleitungen anschliessen, den Wasserbehälter an einen sicheren  Ort positionieren und sicherstellen, dass er gerade steht. Dann die  Ein/Aus‐Taste drücken.  ‐T IE  ASTE BEFINDET SICH IN  ON‐S DER  TELLUNG  DAHER MUSS SIE  BEI ERSTMALIGER  NBETRIEBNAHME  Versorgungs-- .  NICHT BETÄTIGT WERDEN leitung- Das Verfahren ist bis zum Ausschalten  des Behälters völlig automatisch. Möchte man  den  Destillierprozess vorzeitig anhalten, ist die  Versorgungsleitung von der Steckdose zu  trennen. Die Versorgung wird  Stromnetz- automatisch unterbrochen, wenn der  Externe Steckdose des Behälters Destillierprozess abgeschlossen ist. Nach  einer Betriebsstunde beginnt das  Destilliergerät, destilliertes Wasser in den Behälter tropfen zu lassen. Nach  sechs Betriebsstunden werden vier Liter Wasser erzeugt.  Das erzeugte destillierte Wasser in geschlossenen Behältern aufbewahren,  AUFBEWAHRUNG DES  die an einem kühlen und vor Licht geschützten Ort gelagert werden  DESTILLIERTEN WASSERS  müssen.  Stillo ...
  • Seite 55 Bedienungsanleitung  ANHANG A ‐ DATENBLATT  Vorrichtung:  Wasser‐Destilliergerät  Modell:  Stillo  Megahome Corporation  Hersteller:  No.155, Keji 5th Rd.,  Annan District,  Tainan City, 709‐55,  Taiwan, R.O.C.  im Auftrag von  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  Versorgungsspannung:  220/230 V (andere Spannungen sind auf Wunsch lieferbar)  Netzfrequenz:  50 Hz (andere Frequenzen sind auf Wunsch lieferbar)  Temperaturschutz ab:  157 °C  Außenabmessungen (D x H):  200 mm x 360 mm  Nennleistung  580 W  Isolationsklasse  Klasse I  Installationskategorie  Kategorie II  Anwendungsort  Innenanwendung  räumliche Betriebsbedingungen:  Temperatur:  +15°C ÷ +35°C  Relative Luftfeuchtigkeit:  80 % max. (ohne Kondensat)  Nettogewicht:  3,4 Kg ...
  • Seite 56 Reinigung der Kühlspirale müssen die drei  Schrauben unter dem Deckel gelöst und der  gesamte Staub mit Hilfe einer Bürste  entfernt  werden.  EI DER EINIGUNG DES ECKELS SICHERSTELLEN DASS DER OTOR AUF KEINEN ALL IN ASSER GETAUCHT WIRD UF DIE NTRIEBSWELLE REGELMÄSSIG ETWAS CHMIERÖL AUFTRAGEN STILLO besteht im Wesentlichen aus Techno‐Polymeren, Eisenmaterialien  ANWEISUNGEN FÜR DIE  und Elektronikbauteilen. Wenn eine Wiederverwertung erforderlich ist,   WIEDERVERWERTUNG/  Trennen Sie die einzelnen Bauteile nach Baumaterialien.   ENTSORGUNG   Lassen Sie das Gerät von einem auf die Wiederverwertung (Recycling)  derartiger Geräte spezialisierten Fachunternehmen aufbereiten.   Für die Entsorgung des Geräts gibt es keine weiteren bestimmten  Anweisungen.   Lassen Sie das Gerät nicht an einem ungesicherten Ort zurück.   Beachten Sie stets die geltenden Gesetze im Verwendungsland.  Stillo ...
  • Seite 57 Bedienungsanleitung  ANHANG D ‐ STÖRUNGS‐BESEITIGUNG  DEFEKT  Das Gerät erzeugt kein destilliertes Wasser:  – Der Netzstecker ist nicht in die Steckdose eingesteckt oder die Versorgungsleitung des Deckels ist nicht an die Steckdose am unteren  Teil des Destilliergeräts angeschlossen.  – Kein Strom an der Steckdose vorhanden. – Die Ein‐Taste ist nicht gedrückt. Die nach einem Zyklus erzeugte destillierteWassermenge ist  unzureichend:  – Das Wasser wurde nicht bis zum Höchstfüllstand eingefüllt. – Die Deckeldichtung ist defekt oder nicht ordnungsgemäß positioniert. – Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des Destilliergeräts. Wasser‐ oder Dampfleckagen am Auslaufschnabel:  – Der Aktivkohlefilter ist in seinem Behälter nicht korrekt eingelegt. – Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des Destilliergeräts. ÜR WEITERE  NFORMATIONEN SETZEN  IE SICH BITTE MIT DEM  IEFERANTEN  .  IN  ERBINDUNG 9  Stillo...
  • Seite 58 Bedienungsanleitung  Stillo ...
  • Seite 59 Bedienungsanleitung  ANHANG Z ‐ KUNDENDIENST  FÜR JEGLICHEN ANTRAG AUF  EINEN TECHNISCHEN EINGRIFF AM PRODUKT  SOWOHL WÄHREND DER GARANTIEZEIT ALS AUCH  DANACH,  WENDEN SIE SICH BITTE DIREKT  AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST  DES VERTRAGSHÄNDLERS ODER  WIEDERVERKÄUFERS,  DER IHNEN DAS PRODUKT GELIEFERT HAT.  Wir stehen unseren Kunden jederzeit für umfassende Informationen über das Produkt zur Verfügung  und liefern gerne nützliche Hinweise und Ratschläge für die Prozeduren im Bereich der Sterilisation mit  feuchter Hitze.  Dieser Dienst ist unter folgender Adresse erreichbar:  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  website  www.mocom.it  11  Stillo...
  • Seite 61 Manual de uso  DESTILADOR DE AGUA  Stillo MANUAL DE USO  REVISIONES  En la tabla sigiuente vienen enumeradas las sucesivas ediciones/revisiones del manual.  El campo “Descripión” contiene un breve argumento de lo que ha sido objeto de la última revisión.  Cod.  Rev.  Fecha  Descripión  ‐  0  03‐02  Primera emisión  ‐  1  03‐03  Modificó la dirección de correo electrónico  ‐  2  02‐07  Instrucciónes de reciclaje / eliminación  ‐  3  12‐08  Modificados los referimientos a las nuevas Directivas europeas  97050466  4  05‐11  Actualización de direcciones y de códigos en manuales de uso y  mantenimiento   97050466  5  04‐12  Adecuación textos e imágenes  97050466  6  09‐12  Adecuación textos e imágenes ...
  • Seite 62 MONTAJE DEL TANQUE  ........................ 4 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO .................... 5    FUNCIONAMIENTO ........................... 5   COMPONENTES  .......................... 5 INSTRUCCIONES ........................ 6    INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO ................ 6   RELLENO DEL DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE ................ 6   PUESTA EN  FUNCIONAMIENTO  ...................... 6   CONSERVACIÓN DEL AGUA DESTILADA .................... 6 APÉNDICE  A ‐ DATOS TÉCNICOS .................... 7  APÉNDICE  C – MANUTENCIÓN .................... 8    LIMPIEZA EXTERNA ........................... 8   ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS  ....................... 8   SERPENTINA ............................ 8   INSTRUCCIÓNES DE RECICLAJE O ELIMINACIÓN  ................ 8 APÉNDICE D ‐ SOLUCIÓN DE  PROBLEMAS  ................ 9    PROBLEMAS ............................ 9 APÉNDICE Z ‐ ASISTENCIA TÉCNICA .................. 11  Stillo ...
  • Seite 63 CAUTELA! STE SIMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LAS COSAS CTUAR SEGÚN EL PROCEDIMIENTO INDICADO EN EL MANUAL PARA PREVENIR POSIBLES DAÑOS A LOS MATERIALES EQUIPAMIENTOS Y O PROPIEDADES El material que compone el destilador se debe depositar en donde  indique la directiva 2002/96/CEE.  USO PARA EL QUE SE  El presente manual constituye parte integrante del producto y debe ser  DESTINA  conservado con cerca del aparato para una fácil y rápida consulta.  El aparato esta destinado al uso profesional y debe destinarse  solo al  emppleo para el cuál ha sido concebido, es decir la producción de agua  destilada.  1  Stillo...
  • Seite 64 ESCONECTAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DURANTE EL RELLENO O LA LIMPIEZA DEL DESTILADOR Y CUANDO NO ESTA EN ‐ No sumergir nunca en agua ninguna parte del destilador para su  limpieza.  – Asegurarse que la instalación eléctrica esta provista de toma de tierra conforme a las leyes y/o normas en vigor; – No quitar ninguna etiqueta o tarjeta del aparato; en caso de necesidad pida una nueva; – Utilizar exclusivamente recambios originales. A NO OBSERVACIÓN DE CUANTO SE HA DESCRITO ARRIBA LIBERA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD AL FABRICANTE Stillo ...
  • Seite 65 288 mm  EMBALAJE  Profundidad  297 mm  DIMENSIONES Y PESO  Peso total: cerca de 5,2 kg  AL RECIBIR EL PRODUCTO VERIFICAR QUE EL EMBALAJE ESTE ÍNTEGRO EN TODAS  .  SUS PARTES Una vez abierto el embalaje controlar que:  ‐ lo suministrado corresponde a lo especificado en el pedido (ver  documento de acompañamiento)  ‐ no haya daños evidentes en el producto.  N CASO DE SUMINISTRO ERRÓNEO  PARTES FALTANTES O DAÑOS DE CUALQUIER  TIPO  INFORMAR INMEDIATAMENTE Y DE FORMA DETALLADA AL DISTRIBUIDOR Y   .  AL TRANSPORTADOR QUE HA EFECTUADO LA ENTREGA DESCRIPCIÓN DEL  El embalaje contiene los siguientes elementos:  CONTENIDO  Destilador; Tapa de protección (Ref. 1) Botella de recogida del agua (Ref. 2); Caja 6 filtros de carbón activo (Ref. 3) Contenedor filtro (Ref. 4); Botella con detergente (Ref. 5); Cable de alimentación (Ref. 6); Manual de instrucciones. ONSERVAR EL EMBALAJE ORIGINAL Y UTILIZARLO PARA CADA TRANSPORTE   A  UTILZACIÓN DE UN EMBALAJE DIFERENTE PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL APARATO    DURANTE LA EXPEDICIÓN  3  Stillo...
  • Seite 66 Manual de uso  MONTAJE DEL TANQUE  Stillo ...
  • Seite 67 Manual de uso  PRESENTACIÓN DEL  El destilador Stillo produce agua pura y limpia del modo más natural y  eficaz.   PRODUCTO  Cuando el destilador Stillo se pone en funcionamiento, la temperatura del  FUNCIONAMIENTO   agua aumenta gradualmente.  Sustancias químicas, metales pesados y otros agentes contaminantes se  depositarán sobre el fondo de la cámara de acero inoxidable. Las  impurezas y los olores desagrables se eliminarán cuando el vapor se recoja  sobre las paredes de la serpentina de enfriamiento. El proceso de  destilación termina con el escape de las gotas por el orificio de salida del  destilador, las cuales pasan a través del filtro de carbón activo y se  depositan en el recipiente.  2000 E RECOMIENDA NO BEBER LOS PRIMEROS  CC DE AGUA YA QUE PODRÍAN  .  CONTENER ALGÚN RESIDUO COMPONENTES  Tapa superior  Serpentina de  enfriamiento  Ventilador  Tapa de soporte  Orificio de salida  Junta de protección Cable de  Tornillos  alimentación de  la tapa superior Cuerpo externo  Pulsador  encendido Toma de  corriente del  5  Stillo...
  • Seite 68 RELLENO DEL DEPÓSITO  Utilizando agua caliente se acorta el tiempo necesario para obtener el  DE ACERO INOXIDABLE  agua destilada.  .  SEGURARSE QUE NO SE SUPERA EL NIVEL INDICADO PUESTA EN   Verificar el cierre de la tapa superior, conectar el cable eléctrico de  FUNCIONAMIENTO  alimentación, posicionar el contenedor del agua en una posición segura y  asegurarse que estén alineados. Enchufe el cable en la toma y encienda el  interruptor.  L BOTÓN DE ENCENDIDOESTA EN LA  POSICIÓN   POR TANTO NO ES  .  NECESARIO ACTIVARLO LA PRIMERA VEZ Cable El procedimiento es completamente  alimentación automático incluso el apagado. Si se desea  cuerpo terminar el proceso anticipadamente,  desenchufar el cable de alimentación de la  toma de corriente. La alimentación se  interrumpe automáticamente cuando el  Toma Toma externa proceso de destilación se ha completado.  Después de cerca de una hora de  cuerpo funcionamiento, el destilador comenzará a  vertir gotas de agua destilada en el  contenedor. En 6 horas se obtienen 4 litros de agua.  Conservar  el agua destilada producida en contenedores cerrados,  CONSERVACIÓN DEL  almacenados en un local fresco y al resguardo de la luz.  AGUA DESTILADA   Stillo ...
  • Seite 69 Manual de uso  APÉNDICE  A ‐ DATOS TÉCNICOS  Dispositivo:  Destilador de agua  Modelo:  Stillo  Megahome Corporation  Constructor:  No.155, Keji 5th Rd.,   Annan District,   Tainan City, 709‐55,   Taiwan, R.O.C.  para  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  Tensión de alimentación:  220/230 V (otras tensiones bajo pedido)  Frecuencia de red:  50 Hz (otras frecuencias bajo pedido)  Temperatura intervención protección  157°C  térmica:  Dimensiones externas (D x A):  200 mm x 360 mm  Potencia nominal  580 W  Clase de aislamiento  Classe I  Categoria de instalación  Cat. II  Ambiente de empleo  Uso interno  Condiciones operativas ambientales:  Temperatura:  +15°C ÷ +35°C  Humedad Relativa  80% max (sin condensación)  Peso neto: ...
  • Seite 70 O SUMERGIR EN EL AGUA EL MOTOR DURANTE LA LIMPIEZA DE INSTRUCCIÓNES DE  LA TAPA ÑADIR REGULARMENTE ALGUNA GOTA DE ACEITE RECICLAJE O  ALREDEDOR DEL EJE DEL MOTOR ELIMINACIÓN   El destilador está creado principalmente a base de tecnopolímeros,  material ferroso y componentes electrónicos. En caso de que sea  necesario su reciclaje:  Separe los distintos componentes según el material con el que estén  construidos.    Dé  la  unidad  que  desee  reciclar  a  una  empresa  especializada  en  el  reciclaje.   No abandone la unidad en un lugar inseguro.   Consulte siempre las leyes actuales del país de uso.  Stillo ...
  • Seite 71  Manual de uso  APÉNDICE D ‐ SOLUCIÓN DE  PROBLEMAS  PROBLEMAS   El aparato no produce agua destilada:  – La clavija no esta metida en la toma o el cable de alimentación de la tapa no esta metido en la toma de la base del destilador.  – No llega corriente a la toma. – No se ha apretado el pulsandor de arranque. No genera suficiente agua destilada durante cada ciclo:  – No se ha vertido agua hasta el nivel máximo. – La junta de la tapa no tiene buena capacidad o no esta colocada correctamente. – El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de salida del destilador. Perdida de agua o vapor del orificio de salida:  – El filtro de carbón activo no se ha colocado correctamente en el contenedor.  – El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de salida del destilador.  .  ONTACTAR CON EL FABRICANTE PARA MAS INFORMACIÓN 9  Stillo...
  • Seite 72 Manual de uso  Stillo ...
  • Seite 73 Manual de uso  APÉNDICE Z ‐ ASISTENCIA TÉCNICA  PARA CUALQUIER PEDIDO DE INTERVENCIÓN  TÉCNICA DEL PRODUCTO, YA SEA EN GARANTÍA  QUE FUERA DE GARANTÍA, DIRIGIRSE  DIRECTAMENTE   AL SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA  DEL CONCESIONARIO O VENDEDOR  QUE HA SUMINISTRADO EL PRODUCTO.  Estamos a completa disposición de nuestros Clientes para satisfacer cualquier solicitud de información  sobre el producto y para ofrecer sugerencias y consejos sobre los procedimientos de esterilización de  vapor de agua.  Para ello sírvase dirigirse a:  Mocom s.r.l.  Via Saliceto, 22  40013 Castel Maggiore (BO)  Italy  website  www.mocom.it  11  Stillo...