Seite 1
UltraVent XS Original-Bedienungsanleitung Original operating instructions...
Seite 2
Bedienungsanleitung 03-10 Operating instructions 11-18 Mode d’emploi 19-26 Manual de instrucciones 27-34 Istruzioni per l’uso 35-42 Manual de instruções 43-50 Bedieningshandleiding 51-58 Bruksanvisning 59-66 Brugsanvisning 67-74 Bruksanvisning 75-82 Käyttöohjeet 83-90 Εγχειρίδιο χρήσης 91-98 Declaration of conformity...
Seite 3
Zeichenerklärung Gefahr! Unmittelbar gefährliche Situation, die schwerste Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Warnung! Möglicherweise gefährliche Situation, die möglicherweise schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Vorsicht! Möglicherweise gefährliche Situation, die leichte Verletzungen zur Folge haben kann. Vorsicht! Brandgefahr! Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Seite 4
Sicherheitshinweise Sehr geehrter Kunde, wir bitten Sie, die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Schäden auf Grund Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung sind von der Garantie und Haftung ausgeschlossen. Warnung! Falsche Installation > Eine falsche Installation, Service, Wartung oder Reinigung sowie Veränderungen an den Hauben können zu Beschädigungen, Brand, Verletzungen oder zum Tod führen.
Seite 5
Personal > Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wissens benutzt werden, es sei denn, die- ser Personenkreis wird durch eine für die Sicherheit verantwortlichen Person beauf- sichtigt.
Seite 6
Bedienungsanleitung Technische Spezifikationen: Spannung: 1NAC 230 V Anschluß-Leistung: 140-160 W Absaugvolumen 280-560 m /Std Gewicht: ca. 25 kg Betriebsgeräusch in allen Betriebsstufen < 60 dBA. Aktivierung der integrierten UltraVent Wird am Gerät ein Garprozess angewählt und die Garraumtür ist geschlossen, dann >...
Seite 7
Reinigung: Vorsicht! Brandgefahr! Wenn nicht gereinigt wird besteht Brandgefahr. > Die Reinigung des Vorbaus und des dahinter liegenden Kondensationsraumes ist mindes- tens 1x pro Woche durchzuführen. > Keine Reinigung mit Hochdruckreiniger vor- nehmen sondern nur mit feuchtem Lappen und geeigneten Reinigungsmitteln. >...
Seite 8
Bedienungsanleitung Zum Entfernen und Reinigen des Vorbaus ist folgende Vorgehensweise zu beachten: 1. Schieberiegel nach oben schieben. 2. Den Vorbau der UltraVent nach oben drücken und entnehmen. 3. Reinigung des Vorbaus in der Geschirrspülmaschine ist möglich. 4. Den Kondensationsraum mit einem Fettlöser einsprühen und mit Spritzwasser reinigen (z.B.
Seite 9
6. Bitte den Vorbau der UltraVent einsetzten Vorsicht! Schnittgefahr aufgrund scharfer Kanten. Schutzhandschuhe tragen. 7. Schieberiegel nach unten schieben Bitte beachten Sie folgende Vorgehensweise zur Reinigung der Kammer in der UltraVent Vorsicht! Schnittgefahr aufgrund scharfer Kanten. Schutzhandschuhe tragen. 1. Die markierten Schrauben an der UltraVent lösen und die Decke abnehmen.
Seite 10
Bedienungsanleitung 2. In Abhängigkeit vom Verschmutzungsgrad die Decke der UltraVent ausei- nander schrauben und im Geschirrspüler reinigen. 3. Der Innenraum der UltraVent wird mit der Handbrause ausgespritzt. 4. Decke der UltraVent befestigen.
Seite 11
Explanation of symbols Danger! Directly hazardous situation that may result in severe injury or death. Warning! Possibly hazardous situation that could potentially result in serious injury or death. Caution! Possibly hazardous situation that could result in minor injury. Caution! Fire hazard! Caution! Danger of burns!
Seite 12
Safety instructions Dear customer, Please read these operating instructions carefully. We shall not accept any liabil- ity for damage occurring as a result of non-compliance with operating instruc- tions and such damage will be excluded from the warranty. Warning! Incorrect installation >...
Seite 13
Personnel > This appliance must not be used by children or by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless such persons are under the supervision of another person who takes responsibility for their safety.
Seite 14
Operating instructions Technical specifications: Voltage: 1NAC 230 V Connected load: 140-160 W Extraction volume 280-560 m Weight: approx. 25 kg Operating noise level is < 60 dBA in all operating modes. Activating the integrated UltraVent Where a cooking process is selected in the unit and the cooking cabinet door is closed, then >...
Seite 15
Cleaning: Caution! Fire hazard! Fire hazard if not cleaned. > The stem and the condensation chamber behind it must be cleaned at least once per week. > Do not clean using high-pressure cleaning apparatus, but use only moist cloths and appropriate cleaning agent.
Seite 16
Operating instructions To remove and clean the stem, proceed as follows: 1. Slide the slide lock upwards. 2. Push the UltraVent stem upwards and remove. 3. The stem is dishwasher-safe. 4. Spray the condensation chamber with a degreaser and clean with spray water (e.g.
Seite 17
6. Please use the UltraVent stem Caution! There is a risk of cuts due to sharp corners. Wear safety gloves. 7. Slide the slide lock upwards Please proceed as follows to clean the chamber in the UltraVent Caution! There is a risk of cuts due to sharp corners. Wear safety gloves.
Seite 18
Operating instructions 2. Depending on the level of soiling, unscrew the top panels of the UltraVent and wash in the dishwasher. 3. The interior of the UltraVent is cleaned out with the hand shower. 4. Attach the top panels of the UltraVent.
Seite 19
Légende Danger ! Danger imminent susceptible de provoquer des blessures extrêmement graves ou mortelles. Avertissement ! Danger potentiel susceptible de provoquer des blessures extrêmement graves ou mortelles. Prudence ! Danger potentiel susceptible de provoquer des blessures légères. Prudence ! Risque d'incendie ! Prudence ! Risque de brûlure !
Seite 20
Instructions de sécurité Cher client, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. La garantie ne couvre pas les dommages résultant du non-respect du présent mode d'emploi. Avertissement ! Erreur d'installation > Une erreur d'installation, de maintenance, d'entretien ou de nettoyage ainsi que toute modification réalisée au niveau des hottes peut entraîner des dommages, brûlures, blessures voire la mort.
Seite 21
Personnel > Cet appareil ne peut en aucun cas être utilisé par des enfants ou des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou un manque d'expérience et/ou de connaissance, à moins que celles-ci soient surveillées par une personne responsable en matière de sécurité.
Seite 22
Mode d'emploi Spécifications techniques : Voltage : 1NAC 230V Puissance de raccordement : 140-160 W Volume d'aspiration 280-560 m /heure Poids : env. 25 kg Bruit de fonctionnement à tous les niveaux d'opération < 60dBA. Activation de l' UltraVent intégrée Lorsqu'un cycle de cuisson est sélectionné...
Seite 23
> Assurez-vous que la sortie de l'aération n'est pas obstruée ni couverte. > En cas d'arrêt prolongé, par exemple lors du nettoyage, la tension d'alimentation de l'UltraVent doit être entièrement coupée. Nettoyage : Prudence ! Risque d'incendie ! Un manque de nettoyage peut entrainer un risque d'incendie.
Seite 24
Mode d'emploi Suivez les étapes suivantes pour ôter le cache avant en vue du nettoyage : 1. Glisser le verrou vers le haut. 2. Pousser le cache avant de l'UltraVent vers le haut et le retirer. 3. Le cache avant peut être nettoyé...
Seite 25
6. Veuillez insérer le cache avant de l'UltraVent Prudence ! Risque de coupure en raison des bords tranchants. Porter des gants de protection. 7. Glisser le verrou vers le bas Veuillez suivre les instructions suivantes pour nettoyer le compartiment à l'intérieur de l'UltraVent Prudence ! Risque de coupure en raison des bords...
Seite 26
Mode d'emploi 2. > En fonction du niveau d'encrassement, démonter le couvercle de l'UltraVent et le passer au lave-vaisselle. 3. Le compartiment intérieur de l'UltraVent est aspergé à l'aide de la douchette. 4. Fixer le couvercle de l'UltraVent.
Seite 27
Leyenda de símbolos ¡Peligro! Situación de peligro inminente capaz de provocar lesiones gravísimas y accidentes mortales. ¡Advertencia! Situación de posible peligro capaz de provocar lesiones graves y accidentes mortales. ¡Precaución! Situación de posible peligro capaz de provocar lesiones leves. ¡Precaución! ¡Peligro de incendio! ¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras!
Seite 28
Indicaciones de seguridad Estimado cliente: Le rogamos lea detenidamente el presente manual de instrucciones. Los daños provocados por ignorar este manual de instrucciones, quedan excluidos de la garantía y de nuestro ámbito de responsabilidad. ¡Advertencia! Instalación incorrecta > Una instalación, mantenimiento o limpieza incorrectos, así...
Seite 29
Personal > Este equipo no puede ser manejado por niños ni por personas con discapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia o conocimientos, a no ser que estas personas sean supervisadas por una persona responsable de la seguridad. >...
Seite 30
Manual de instrucciones Especificaciones técnicas: Tensión: 1 NAC 230 V Potencia de conexión: 140-160 W Volumen de absorción 280-560 m Peso: 25 kg aprox. Nivel acústico operativo en todas las fases de funcionamiento < 60 dBA. Activación de la UltraVent integrada Si se selecciona en el equipo un proceso de cocción y la puerta de la cámara de cocción está...
Seite 31
> En caso de períodos largos fuera de servicio o durante la limpieza, la UltraVent deberá desconectarse totalmente de la red eléctrica. Limpieza: ¡Precaución! ¡Peligro de incendio! Existe peligro de incendio de no llevarse a cabo las tareas de limpieza. >...
Seite 32
Manual de instrucciones Para quitar y limpiar la carcasa, proceder del siguiente modo: 1. Desplazar el pasador hacia arriba. 2. Presionar la carcasa de la UltraVent hacia arriba y extraer. 3. La carcasa se puede lavar en el lavavajillas. 4. Pulverizar el espacio de condensación con un disolvente de grasa y limpiar rociando agua (por ejemplo,...
Seite 33
6. Colocar la carcasa de la UltraVent en su sitio ¡Precaución! Peligro de cortadas debido a los bordes afilados. Usar guantes protectores. 7. Desplazar el pasador hacia abajo Tener en cuenta el siguiente procedimiento para la limpieza de la cámara en la UltraVent ¡Precaución! Peligro de cortadas debido a los bordes...
Seite 34
Manual de instrucciones 2. Dependiendo del grado de suciedad, desatornillar la tapa de la campana UltraVent, desarmarla y lavarla en un lavavajillas. 3. El espacio interior de la UltraVent se lava con la ducha de mano. 4. Fijar la tapa de la UltraVent en su sitio.
Seite 35
Spiegazione dei simboli Pericolo! Situazione di pericolo immediato che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Avvertenza! Possibile situazione di pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Attenzione! Possibile situazione di pericolo che potrebbe causare lesioni lievi. Attenzione! Pericolo d’incendio! Attenzione! Pericolo di ustioni!
Seite 36
Avvertenze di sicurezza Gentile cliente, La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Eventuali danni derivanti dal mancato rispetto delle stesse sono esclusi dalla garanzia e dalla nostra responsabilità. Avvertenza! Installazione errata > Installazione, assistenza, manutenzione o pulizia errate, così come eventuali modifiche apportate alle cappe possono provocare danni, incendi, lesioni o incidenti mortali.
Seite 37
Personale > Questo apparecchio non deve essere utilizzato né da bambini né da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate ovvero con scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che tali persone non siano sorvegliate da una persona responsabile della sicurezza. >...
Seite 38
Istruzioni per l’uso Specifiche tecniche: Tensione: 1 NAC 230 V Potenza allacciata: 140-160 W Portata di aspirazione 280-560 m /ora Peso: ca. 25 kg Rumorosità a tutti i livelli di funzionamento: < 60 dBA. Attivazione della cappa UltraVent integrata Se si seleziona un processo di cottura sull'apparecchio e la porta della camera di cottura è...
Seite 39
> In caso di messa fuori servizio per un periodo prolungato e/o di pulizia, è necessario togliere la tensione a UltraVent su tutti i poli. Pulizia: Attenzione! Pericolo d’incendio! In caso di mancata pulizia sussiste pericolo d’incendio. > La pulizia del corpo anteriore e del vano di condensazione retrostante deve essere eseguita almeno una volta alla settimana.
Seite 40
Istruzioni per l’uso Rispettare la seguente procedura per la rimozione e la pulizia del corpo anteriore: 1. Far scorrere il catenaccio verso l’alto. 2. Estrarre il corpo anteriore di UltraVent spingendolo verso l’alto. 3. È possibile lavare il corpo anteriore in lavastoviglie. 4.
Seite 41
6. Inserire il corpo anteriore di UltraVent. Attenzione! Pericolo di lesioni da taglio dovuto a bordi taglienti. Indossare guanti di protezione. 7. Far scorrere il catenaccio verso il basso. Rispettare la seguente procedura per la pulizia della camera presente all'interno di UltraVent Attenzione! Pericolo di lesioni da taglio dovuto a bordi...
Seite 42
Istruzioni per l’uso 2. In funzione del grado di sporco, svitare la copertura di UltraVent e lavare in lavastoviglie. 3. Spruzzare l'interno della cappa UltraVent con la doccetta. 4. Fissare la copertura di UltraVent.
Seite 43
Esclarecimento de símbolos Perigo! Situação de perigo iminente que pode ter como consequência lesões físicas gravíssimas ou a morte. Aviso! Situação possivelmente perigosa que pode ter como consequência lesões físicas graves ou a morte. Atenção! Situação possivelmente perigosa que pode ter como consequência lesões físicas leves.
Seite 44
Indicações de segurança Estimado/estimada cliente, agradecemos que leia o seguinte manual de instruções com atenção. Danos resultantes da inobservância deste manual de instruções não são abrangidos pela garantia e responsabilidade. Aviso! Instalação incorreta > Instalações, serviços, manutenções ou limpezas incorretos, bem como alterações nas coberturas, podem resultar em danos, incêndio, lesões ou morte.
Seite 45
Equipe > Este equipamento não deve ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que este círculo de pessoas seja supervisionado por uma pessoa responsável pela segurança.
Seite 46
Manual de instruções Especificações técnicas: Tensão: 1 NAC 230 V Potência de conexão: 140-160 W Volume de aspiração: 280-560 m Peso: aprox. 25 kg Ruído operacional em todos os níveis de operação < 60 dBA. Ativação do UltraVent integrado Caso seja selecionado um processo de confecção no equipamento e a porta da câmara de confecção esteja fechada, >...
Seite 47
> Em caso de colocação fora de serviço prolongada ou durante a limpeza, o UltraVent deve ser desconectado da tensão em todos os polos. Limpeza: Atenção! Perigo de incêndio! Quando sujo, existe o perigo de incêndio. > A parte dianteira e o espaço de condensação atrás dela devem ser limpos, no mínimo, 1x por semana.
Seite 48
Manual de instruções Para retirar e limpar a parte dianteira, observar o seguinte procedimento: 1. Mover a trava deslizante para cima. 2. Pressionar a parte dianteira do UltraVent para cima e retirá-la. 3. É possível lavar a parte dianteira lava-louça. 4.
Seite 49
6. Instalar a parte dianteira do UltraVent Atenção! Perigo de corte devido a arestas afiadas. Usar luvas de proteção. 7. Mover a trava deslizante para baixo Observe o procedimento a seguir para limpar a câmera no UltraVent Atenção! Perigo de corte devido a arestas afiadas. Usar luvas de proteção.
Seite 50
Manual de instruções 2. Dependendo do grau de sujeira, desparafusar e separar as tampas do UltraVent uma da outra e lavar na lava-louça. 3. Enxaguar o espaço interno do UltraVent com a ducha. 4. Fixar a tampa do UltraVent.
Seite 51
Verklaring van de symbolen Gevaar! Acuut gevaarlijke situatie die ernstige verwondingen of dodelijk letsel tot gevolg kan hebben. Waarschuwing! Mogelijkerwijs gevaarlijke situatie, die eventueel ernstige verwondingen of dodelijk letsel tot gevolg kan hebben. Voorzichtig! Mogelijkerwijs gevaarlijke situatie, die lichte verwondingen tot gevolg kan hebben. Voorzichtig! Brandgevaar! Voorzichtig!
Seite 52
Veiligheidsrichtlijnen Beste klant, we verzoeken u deze bedieningshandleiding aandachtig door te lezen. Voor schade op basis van het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding is de garantie uitgesloten en aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Waarschuwing! Foutieve installatie > Een foutieve installatie, service, onderhoud of reiniging en aanpassingen aan de kap kunnen leiden tot beschadigingen, brand, letsel of de dood.
Seite 53
Personeel > Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of verstandelijke vermogens of die een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis hebben, tenzij ze worden begeleid door een groep mensen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. >...
Seite 54
Gebruiksaanwijzingen Technische specificaties: Spanning: 1NAC 230 V Aansluitvermogen: 140-160 W Afzuigvolume 280-560 m /uur Gewicht: ca. 25 kg Bedrijfsgeluid in alle standen < 60 dBA. Inschakelen van de geïntegreerde UltraVent Als op het apparaat een bereidingsproces wordt geselecteerd en de deur van de gaarruimte is gesloten, dan >...
Seite 55
Reiniging Voorzichtig! Brandgevaar! Bij achterstallige reiniging bestaat er brandgevaar. > De reiniging van de voorconstructie en de hierachter liggende condensatieruimte moet minstens 1x per week worden uitgevoerd. > Niet reinigen met hogedruk, maar met een vochtige doek en een geschikt reinigingsmiddel.
Seite 56
Gebruiksaanwijzingen Om de voorconstructie te verwijderen en te reinigen, gaat u als volgt te werk: 1. Schuif de grendel naar boven. 2. Duw de voorconstructie van de UltraVent naar boven en verwijder. 3. De voorconstructie kan in de vaatwasser worden gereinigd. 4.
Seite 57
6. Plaats de voorconstructie van de UltraVent terug Voorzichtig! Gevaar voor snijwonden door scherpe randen! Draag beschermende handschoenen. 7. Schuif de grendel naar beneden Om de gaarruimte van de UltraVent te reinigen, gaat u als volgt te werk Voorzichtig! Gevaar voor snijwonden door scherpe randen! Draag beschermende handschoenen.
Seite 58
Gebruiksaanwijzingen 2. Schroef afhankelijk van de mate van vervuiling de bovenplaat van de UltraVent uit elkaar en reinig de plaat in de vaatwasser. 3. Spoel de binnenkant van de UltraVent met een handdouche schoon. 4. Bevestig de bovenplaat van de UltraVent.
Seite 59
Förklaring av varningssymboler Fara! Situationen innebär akut fara och kan leda till allvarliga eller livshotande personskador. Varning! Potentiellt riskfylld situation som kan leda till allvarliga eller livshotande personskador. Se upp! Potentiellt riskfylld situation som kan leda till lätta personskador. Se upp! Brandrisk! Se upp! Risk för brännskador!
Seite 60
Säkerhetsanvisningar Bästa kund! Vi ber dig att läsa igenom följande bruksanvisning noga före användning. Skador som uppstår till följd av att du inte följer bruksanvisningen täcks inte av garantin och vi friskriver oss härmed från ansvar. Varning! Felaktig installation > Felaktigt arbete i samband med installation, service, underhåll eller rengöring samt ändringar i kåporna kan leda till material- och personskador, eldsvåda och...
Seite 61
Personal > Utrustningen får inte användas av barn eller personer med nedsatt känsel, fysisk eller psykisk kapacitet eller av personer som saknar tillräcklig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte användningen sker under övervakning av en person som kan ansvara för att säkerheten upprätthålls. >...
Seite 62
Bruksanvisning Tekniska specifikationer: Spänning: 1 NAC 230 V Anslutningseffekt: 140-160 W Utsugsvolym 280–560 m Vikt: ca 25 kg Ljudnivån är under 60 dBA i samtliga driftlägen. Inkoppling av inbyggd UltraVent När en matlagningsprocess har valts på ugnen och ugnsdörren sedan stängs >...
Seite 63
Rengöring: Akta! Brandrisk! Vid bristfällig rengöring föreligger brandrisk. > Kåpan och kondensutrymmet bakom den ska rengöras minst en gång i veckan. > Använd inte högtryckstvätt till rengöringen, utan en fuktig trasa och lämpliga rengöringsmedel. > Koppla bort ugnen från elnätet. >...
Seite 64
Bruksanvisning Så här tar du bort och rengör kåpan: 1. Skjut regeln uppåt. 2. Pressa kåpan på UltraVent uppåt och ta bort den. 3. Det går att diska kåpan i diskmaskin. 4. Spraya kondensutrymmet med ett fettlösande medel och rengör med rinnande vatten (t.ex.
Seite 65
6. Sätt tillbaka kåpan på UltraVent Akta! Risk för skärsår pga. vassa kanter. Använd skyddshandskar. 7. Skjut regeln nedåt Gör så här när du rengör kammaren i UltraVent Akta! Risk för skärsår pga. vassa kanter. Använd skyddshandskar. 1. Lossa de två markerade skruvarna och ta bort täckplåten till UltraVent.
Seite 66
Bruksanvisning 2. Om täckplåten till UltraVent är smutsig, montera isär och kör den i diskmaskin. 3. Spola av insidan på UltraVent med handduschen. 4. Sätt tillbaka täckplåten på UltraVent.
Seite 67
Tegnforklaring Fare! Umiddelbar farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Advarsel! Muligvis farlig situation, der muligvis kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Forsigtig! Muligvis farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser. Forsigtig! Brandfare! Forsigtig! Risiko for forbrænding!
Seite 68
Sikkerhedsanvisninger Kære kunde! Du bedes læse denne brugsanvisning grundigt. Vi yder ingen garanti og påtager os intet ansvar for skader på grund af manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Advarsel! Forkert installation > Forkert installation, service, vedligeholdelse eller rengøring samt ændring af hætterne kan medføre beskadigelse, brand, kvæstelse eller dødsfald.
Seite 69
Personal > Dette apparat må ikke bruges af børn og personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, der er ansvarlig for sikkerheden. > For at undgå risikoen for ulykker eller beskadigelse af apparatet er det ubetinget nødvendigt, at betjeningspersonalet deltager i regelmæssige kurser og undervisning i...
Seite 70
Brugsanvisning Tekniske specifikationer: Spænding: 1NAC 230 V Tilslutningsværdi: 140-160 W Udsugningsvolumen 280-560 m Vægt: ca. 25 kg Driftsstøjen er mindre end < 60 dBA på alle driftstrin. Aktivering af det integrerede UltraVent Når der vælges en tilberedningsproces på apparatet, og ovnrumsdøren er lukket, >...
Seite 71
Rengøring: Forsigtig! Brandfare! Ved manglende rengøring er der risiko for brand. > Apparatets forreste del og kondensationsrummet bagved skal rengøres mindst en gang om ugen. > Der må ikke anvendes højtryksrenser til rengøringen - brug kun en fugtig klud og egnede rengøringsmidler.
Seite 72
Brugsanvisning Den forreste del fjernes og rengøres på følgende måde: 1. Skub skyderen opad. 2. Tryk den forreste del på UltraVent opad, og tag den 3. Den forreste del kan rengøres i opvaskemaskinen 4. Spray et fedtopløsende middel i kondensationsrummet, og rengør det med sprøjtevand (f.eks.
Seite 73
6. Indsæt den forreste del af UltraVent Forsigtig! Risiko for skæreskader på grund af skarpe kanter. Bær beskyttelseshandsker. 7. Skub skyderen nedad Kammeret i UltraVent rengøres på følgende måde: Forsigtig! Risiko for skæreskader på grund af skarpe kanter. Bær beskyttelseshandsker. 1.
Seite 74
Brugsanvisning 2. Afhængigt af, hvor snavset oversiden på UltraVent er, skal den skrues fra hinanden og rengøres i opvaskemaskinen. 3. UltraVent sprøjtes indvendigt med håndbruseren. 4. Fastgør oversiden af UltraVent.
Seite 75
Symbolforklaringer Fare! Situasjoner som innebærer umiddelbar fare for alvorlig personskade eller død. Advarsel! Situasjoner som kan innebære umiddelbar fare for alvorlig skade eller død. Forsiktig! Mulig farlig situasjon som kan medføre mindre personskader. Forsiktig! Brannfare! Forsiktig! Fare for forbrenning!
Seite 76
Sikkerhetsinstruksjoner Kjære kunde, vi ber deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen. Skader på grunn av manglende overholdelse av denne bruksanvisningen er unntatt fra garantien og erstatningsansvar. Advarsel! Feil installasjon > Feil ved installasjon, service, vedlikehold eller rengjøring samt modifikasjoner av dekslet kan forårsake materielle skader, brann, personskade eller død.
Seite 77
Personale > Dette utstyret må ikke brukes av barn og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, med mindre disse personene blir veiledet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. > For å unngå ulykker eller skade på apparatet skal det med jevne mellomrom gjennomføres sikkerhetsopplæring og undervisning av operatørene av apparatet..
Seite 78
Bruksanvisning Tekniske spesifikasjoner: Spenning: 1NAC 230 V Tilkoblingseffekt: 140-160 W Avtrekksvolum 280-560 m3 /t Vekt: ca. 25 kg Driftsstøyen er i alle driftsstadier < 60 dBA. Aktivering av integert UltraVent Hvis en tilberedningsprosess velges og ovnsdøren er lukket > kjører ekstraksjonen kontinuerlig på trinn 1 (redusert ekstraksjonseffekt).
Seite 79
Rengjøring: Forsiktig! Brannfare! Hvis utstyret ikke rengjøres kan det oppstå brannfare. > Rengjøring av kabinettet og det bakenforliggende kondensrommet skal utføres minst 1gang per uke. > Rengjøring må ikke utføres med høytrykksspyler men med fuktige kluter og egnet rengjøringsmiddel. > Koble apparatet fra strømnettet. >...
Seite 80
Bruksanvisning Når rammen skal tas ut og rengjøres skal følgende metode brukes: 1. Skyv glidebolten oppover. 2. Trykk rammen til UltraVent oppover og ta den av. 3. Rengjøring av rammen kan gjøres i oppvaskmaskinen. 4. Kondensatorrommet sprayes med fettløselig middel og rengjøres med vannstråle (for eksempel med hånddusj).
Seite 81
6. Sett rammen til UltraVent på plass Forsiktig! Fare for kuttskader på grunn av skarpe kanter. Bruk vernehansker. 7. Skyv glidebolten nedover Merk deg følgende prosedyre for rengjøring av kammeret i UltraVent Forsiktig! Fare for kuttskader på grunn av skarpe kanter. Bruk vernehansker.
Seite 82
Bruksanvisning 2. Avhengig av tilsmussingsgrade kan du skru dekslet til UltraVent fra hverandre og rengjøre dekslet i oppvaskmaskinen. 3. Innsiden av UltraVent spyles med hånddusjen. 4. Fest rammen til UltraVent.
Seite 83
Merkkien selitykset Vaara! Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Varoitus! Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Varo! Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä vammoja. Varo! Palovaara! Varo! Palovammavaara!
Seite 84
Turvallisuusohjeet Arvoisa asiakas, pyydämme Teitä lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti läpi. Takuu ja valmistajan vastuu eivät kata tämän käyttöoppaan ohjeiden huomiotta jättämisestä aiheutuneita vahinkoja. Varoitus! Virheellinen asennus > Virheellinen asennus, korjaus, huolto tai puhdistus sekä tuuletinkupuihin tehdyt muutokset voivat johtaa vaurioihin, loukkaantumisiin tai kuolemaan.
Seite 85
Huolto ja korjaus > Palovaara! Laitteen puhdistuksen laiminlyönnistä aiheutuu palovaara. > Vain valmistaja, valmistajan asiakaspalvelun edustaja tai vastaava pätevä henkilöstö saa tehdä laitteelle huolto- ja korjaustöitä. > Jotta voidaan välttää turvallisuuden vaarantuminen, vain valmistaja, valmistajan asiakaspalvelun edustaja tai vastaava pätevä henkilöstö saa vaihtaa laitteen sähköverkkoon liittävän kaapelin.
Seite 86
Käyttöohje Tekniset tiedot: Jännite: 1NAC 230 V Liitäntäteho: 140–160 W Imuteho 280–560 m Paino: noin 25 kg Käyttöääni on kaikissa käyttötiloissa alle 60 dBA. Kiinteän UltraVent-laitteen aktivointi Jos laitteessa valitaan kypsennystoimenpide ja kypsennysluukku on kiinni, tapahtuu seuraavaa: > imu on käytössä ja säädettynä tasolle 1 (vähäinen imuteho) ilman keskeytyksiä...
Seite 87
Puhdistaminen Varo! Palovaara! Laitteen puhdistuksen laiminlyönnistä aiheu- tuu palovaara. > Esivahvike ja sen takana oleva kondensaatiotila on puhdistettava vähintään kerran viikossa. > Älä puhdista laitetta painepesurilla. Käytä puhdistukseen kosteita pyyhkeitä ja soveltuvaa puhdistusainetta. > Irrota laite verkkovirrasta. > Irrota UltraVent verkkovirrasta. Varoitus! Huomioi esivahvikkeen poiston ja sen takana olevan kondensaatiotilan puhdistuksessa...
Seite 88
Käyttöohje Noudata seuraavia toimenpideohjeita esivahvikkeen poistamisessa ja puhdistuksessa: 1. Työnnä työntösalpa yläasentoon. 2. Työnnä UltraVent-laitteen esivahviketta ylöspäin ja poista se. 3. Esivahvike voidaan pestä astianpesukoneessa. 4. Suihkuta kondensaatiotilaan rasvaa irrottavaa pesuainetta ja huuhtele tila vesisuihkulla (esim. käsisuihku). 5. Puhdista urat kosteilla pyyhkeillä.
Seite 89
6. Aseta UltraVent-laitteen esivahvike takaisin paikalleen. Varo! Terävien reunojen aiheuttama viiltovaara. Käytä suojakäsineitä. 7. Työnnä työntösalpa alas. Huomioi seuraavat toimenpideohjeet UltraVent-laitteen kammion puhdistusta varten Varo! Terävien reunojen aiheuttama viiltovaara. Käytä suojakäsineitä. 1. Irrota UltraVent-laitteen merkityt ruuvit ja poista kansi.
Seite 90
Käyttöohje 2. Jos UltraVent -laitteen suojakuori on likainen, ruuvaa se irti ja puhdista astianpesukoneessa. 3. UltraVent -laitteen sisätilat suihkutetaan käsisuihkulla. 4. Kiinnitä UltraVent -laitteen suojakuori.
Seite 91
Επεξήγηση συμβόλων Κίνδυνος! Επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προειδοποίηση! Δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία δύναται να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή! Δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να επιφέρει ελαφρύ τραυματισμό. Προσοχή! Κίνδυνος...
Seite 92
Υποδείξεις ασφαλείας Αγαπητέ πελάτη, παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά. Βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου εξαιρούνται από την εγγύηση και την ευθύνη. Προειδοποίηση! Ακατάλληλη εγκατάσταση > Τυχόν ακατάλληλη εγκατάσταση, λειτουργία, συντήρηση και καθαρισμός του...
Seite 93
Προσωπικό > Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και έλλειψη γνώσης, εκτός αν λειτουργούν υπό την εποπτεία ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. > Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχήματος ή...
Seite 94
Οδηγίες χρήσης Τεχνικά χαρακτηριστικά: Τάση: 1 NAC 230 V Παροχή: 140-160 W Όγκος αναρρόφησης 280-560 m /ώρα Βάρος: περ. 25 kg Θόρυβος λειτουργίας σε όλα τα επίπεδα < 60 dBA. Ενεργοποίηση του ενσωματωμένου UltraVent Αν επιλεγεί μία διαδικασία μαγειρέματος στη συσκευή και η πόρτα του θαλάμου είναι κλειστή, τότε...
Seite 95
> Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος της εξάτμισης δεν εμποδίζεται ή καλύπτεται. > Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής χρήσης ή κατά τον καθαρισμό, το UltraVent πρέπει να είναι ελεύθερο τάσης. Καθαρισμός: Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Η έλλειψη καθαρισμού μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά. >...
Seite 96
Οδηγίες χρήσης Κατά την αφαίρεση και τον καθαρισμό του περιβλήματος πρέπει να τηρείται η ακόλουθη διαδικασία: 1. Σύρετε το μάνδαλο προς τα πάνω. 2. Πιέστε το περίβλημα του UltraVent προς τα πάνω και αφαιρέστε το. 3. Το περίβλημα μπορεί να πλυθεί...
Seite 97
6. Τοποθετήστε το περίβλημα του UltraVent. Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω αιχμηρών ακμών. Φοράτε προστατευτικά γάντια. 7. Σύρετε το μάνδαλο προς τα κάτω. Κατά τον καθαρισμό του θαλάμου του UltraVent, προσέχετε τα ακόλουθα: Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω αιχμηρών ακμών. Φοράτε προστατευτικά γάντια. 1.
Seite 98
Οδηγίες χρήσης 2. > Ανάλογα με τον βαθμό λερώματος του καλύμματος, ξεβιδώστε το κάλυμμα του UltraVent και καθαρίστε το στο πλυντήριο πιάτων. 3. Το εσωτερικό του UltraVent καθαρίζεται με το ντους χειρός. 4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του UltraVent.