Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
baby tula infant insert
INSTRUCTION MANUAL
BabyTula.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tula INFANT INSERT

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL BabyTula.com...
  • Seite 2 • Take special care when leaning or walking. There should be at least two fingers width clearance below infant’s chin. The infant insert must be worn in such a way that a baby can move his head without • DO NOT USE for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
  • Seite 3 Les nourrissons de plus de 6,8 kg mais âgés de moins de 4 mois ou qui ne tiennent pas encore leur tête ou leur cou tout seuls doivent continuer à utiliser le Réducteur Baby Tula avec le Porte-Bébé. Le Réducteur Baby Tula est conçu pour assurer le maintien de la tête et du cou de votre nouveau-né, et pour garantir qu’il est correctement assis quand il est dans le Porte-Bébé...
  • Seite 5 | caractéristiques du réducteur Cushioned head & neck support Soutien matelassé pour la tête et le cou Supports baby’s back and neck as they develop torso control Soutient le dos et le cou du bébé pendant que celui-ci développe le contrôle de son buste...
  • Seite 6 Use infant insert with pillow for babies Utilisez le réducteur avec coussin pour from 7–15 lbs (3.2–6.8kg) les bébés de 3,2 à 6,8 kg 7 – 15 lbs / 3,2 – 6,8 kg...
  • Seite 7 CLICK...
  • Seite 8 Pour les bébés de plus de 5,4 kg ayant un bon maintien de la tête et du cou, mais ayant besoin who do not yet fit knee-to-knee in the standard Tula. d’un soutien ergonomique au niveau des genoux dans le porte-bébé Tula standard 12+ lbs / 5,5+ kg...
  • Seite 9 Baby Tula Infant Insert Wash & Care Instructions Machine wash cold. Do not bleach. CLICK Tumble dry low. Do not iron. Do not dry clean.
  • Seite 10 PRECAUCIONES DE USO DEL COJÍN BEBÉ BABY TULA: Lea todas las instrucciones del Cojín Bebé y de la Mochila Portabebé Baby Tula antes de montar y utilizar el Cojín Bebé. Utilice el Cojín Bebé Baby Tula con bebés de entre 3,2 y 6,8 kg, y se deben llevar únicamente en la posición frontal mirando hacia dentro. Los bebés que pesen más de 6,8 kg pero que tengan POSIBLE USO O CONSULTA EN EL FUTURO.
  • Seite 11 GEBRAUCH AUFBEWAHREN. der Lage sind, ihr Köpfchen dauerhaft selbst zu halten, muss der Baby Tula Neugeborenen-Einsatz mit der Komforttrage verwendet werden. Der Baby Tula Neugeborenen-Einsatz wurde so designt, dass er Kopf und Nacken unterstützt und die richtige Haltung Ihres Neugeborenen in der Baby Tula Komforttrage sicherstellt.
  • Seite 12 Baby Tula Baby Verkleinkussen gebruiken met de Babydraagzak. Het Baby Tula Baby Verkleinkussen werd ontworpen om het hoofd en de nek te ondersteunen en ervoor te zorgen dat uw pasgeboren baby correct in de Baby Tula Babydraagzak zit. De Baby Tula Baby Verkleinkussens mogen alleen met de Baby Tula Babydraagzakken worden gebruikt. Het Baby Verkleinkussen WAARSCHUWING: VALLEN EN VERSTIKKINGSGEVAAR is UITSLUITEND bedoeld voor de BUIKPOSITIE MET HET GEZICHT NAAR U TOE.
  • Seite 13 Przed użyciem wkładki dla niemowląt należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące wkładki dla niemowląt oraz Nosidełka Baby Tula. Wkładki dla niemowląt Baby Tula można używać do noszenia dzieci o wadze pomiędzy 3.2 kg i 6.8 kg, przy czym niemowlęta należy nosić wyłącznie w pozycji z przodu z twarzą...
  • Seite 14 RIFERIMENTO E USO FUTURO. ma hanno meno di 4 mesi, o che non sostengono da soli la testa ed il collo devono continuare ad utilizzare il cuscino bebè Baby Tula con il porta-bebè. Il cuscino bebè Baby Tula è stato ideato per fornire un sostegno alla testa ed al collo e per assicurare al neonato una corretta posizione seduta quando è...
  • Seite 15 Vstavek za novorojenčke je zasnovan tako, da zagotavlja podporo glave in vratu ter da je vaš novorojenček pravilno nameščen, medtem ko je v nosilki Baby Tula. Vsi vstavki za novorojenčke se smejo uporabljati le z nosilko Baby Tula. Vstavek za novorojenčke je namenjen SAMO za uporabo SPREDAJ NA OPOZORILO: NEVARNOST PADCA IN ZADUŠITVE...
  • Seite 16 3,2 kg do 6,8 kg, a tyto děti musí být nošeny pouze v přední poloze nošení směřující dovnitř. Děti těžší 6,8 kg ale mladší než 4 měsíce nebo slabší konstituce s nejistým držením hlavičky a krku je nadále potřeba nosit v dětském Baby Tula vaku vloženém v nosiči. Kojenecká vložka Baby Tula je NAHLÉDNUTÍ...
  • Seite 17 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΝΕΟΓΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ BABY TULA INFANT INSERT: Διαβάστε όλες τις οδηγίες για την Νεογνική Υποστήριξη Baby Tula Infant Insert και τον μάρσιπο Baby Tula Carrier πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του Σάκου Βρεφικής Υποστήριξης Baby Tula Infant Insert. Χρησιμοποιείτε την Νεογνική Υποστήριξη Baby Tula Infant Insert για νεογέννητα βάρους 3,2 – 6,8 ΑΝΑΦΟΡΆ...
  • Seite 18 Baby Tula. Vložka pre novorodencov Baby Tula bola navrhnutá na poskytnutie podpory hlavy a krku a zabezpečenie správneho sedenia novorodencov v nosiči Baby Tula. Všetky vložky pre novorodencov Baby Tula by sa mali používať len s nosičom Baby Tula. Vložka pre novorodencov je určená...
  • Seite 19 • Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser. ANSVARSFRASKRIVELSE: Baby Tula bruger kun den sikreste farve af højeste kvalitet for at sikre, at et produkt ikke smitter af. Der er altid en risiko for, at • Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover eller sidelæns.
  • Seite 20 FRAMTIDA REFERENS OCH ANVÄNDNING. mer än 6,8 kg, men är yngre än 4 månader eller inte kan lyfta och hålla huvudet stadigt måste fortsätta att använda Baby Tula spädbarnsinlägg tillsammans med bärselen. Baby Tula spädbarnsinlägg är designat för att tillhandahålla stöd för huvud och nacke och att säkerställa att ditt nyfödda barn sitter korrekt i Baby Tula bärsele.
  • Seite 21 ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK AZ BABY TULA SZŰKÍTŐBETÉTRE VONATKOZÓAN: A szűkítőbetét összeszerelése és használata előtt olvassa el a Baby Tula szűkítőbetétre és a kengurura vonatkozó összes utasítást. 3,2 kg – 6,8 kg közötti testsúlyú csecsemők esetében használja az Baby Tula Szűkítőbetétet, és ezeket a szűkítőbetéteket csak elöl, arccal befelé néző pozícióban lehet használni.
  • Seite 22 FUTURA CONSULTA E UTILIZAÇÃO. Baby Tula com o Marsúpio se o bebé tiver menos de 4 meses ou se o pescoço do bebé não tiver força suficiente para segurar a cabeça, mesmo que já pese mais de 6,8 kg. Utilizada em conjunto com o Marsúpio Baby Tula, a Almofada Bebé Baby Tula proporciona um apoio adequado da cabeça e do pescoço do recém-nascido e permite sentá-lo correctamente no Marsúpio.
  • Seite 23 BABY TULA BEBEK KANGURU İÇİN KULLANIM ÖNLEMLERİ VE TALİMATLARI: Bebek Kanguruyu monte etmeden ve kullanmadan önce, Baby Tula Bebek Kanguru ve taşıyıcısı için tüm talimatları okuyun. Bebek Kanguruyu 7 lbs (3.2 kg) ila 15 lbs (6.8 kg) arasındaki bebekler için kullanın, bu bebekler yalnızca öne bakan ön taşıma konumunda taşınmalıdır. Kilosu 15 lbs’den (6,8 kg) fazla fakat 4 aydan küçük veya güçlü...
  • Seite 24 き」のみです。他の抱き方をしないでください。 相談してください。ご使用中に乳幼児が不快感を示した場合は使用を中止し、様子を見てください。 エルゴベビー・インファン • 前向き抱きの際はインファント インサートのボトムクッション単体使用をしないでください。 ト インサートを乳幼児の近くに放置しないでください。 窒息のおそれあり 生後4カ月までの乳幼児は、 顔が使用者の体に強く押し付けられると窒息する危険 使用中に高温によりお子さまが暑くなる可能性があります。適切な衣類、着せる枚数の調節をしてください。 があります。 使い方や、修理の依頼、製品についてのご質問や部品の購入などは、株式会社ダッドウェイお客さま相談窓口 (www.babytula.com) にお問い合わせください。 乳幼児の頭部が常に自由に動けるように調整してください。 • 保証 : ベイビーキャリアはすべて、フリー・ツー・グロウ、TULAベイビー/トッドラー用、ウォーブン・ラップ式、リング・ 気道をふさぐことないよう注意してください。 スリング式、ラップ・コンバージョン式を含め、製造上の欠陥に対して1年間の限定保証がつきます。 まれではありますが、製 • 造上の問題や欠陥があった場合、お客様とご相談の上交換させていただきます。 当社の製品は手作りですので、用途や安全性に 警告 影響のない範囲でのわずかな違いがあります。 通常の摩耗、繊維の色あせ、わずかなサイズ違い、ラップ上の普通の突起または お子さまの顔の周りに十分な空間があり、気道をふさぐことがないように注意してください。 • 傷、縫いの違いなどは、製造上の欠陥とはみなされず、限定保証の対象となりません。 製品が改変された場合は、保証の対象と なりません。 「改変された」という用語の定義は、購入後の染色、塗装、刺繍、布地の追加や除去を含みますが、それだけに限 早産児、呼吸器官に問題のある乳幼児は、本製品を使用する前に医療専門家からのアドバイス • りません。 中古品として購入された商品は、保証の対象となりません。 返品または交換には必ず、購入を証明する書類などを...
  • Seite 25 • 유아용 인서트는 아기가 앞에서 안쪽으로 보는 자세로만 사용하십시오. 이 제품 안에서 아이가 너무 더워할 수도 있으므로 아이에게 올바른 재질의 옷을 선택하여 입히십시오. 필요한 경우 Baby Tula 고객 서비스 • 아기가 앞에서 바깥쪽으로 보는 자세에서는 유아 인서트 베개를 사용하지 마십시오.
  • Seite 26 中文 注意!請保留使用說明以便日後參考 使用注意事項和 BABY TULA心連心嬰兒護墊使用方法™ 在組裝和使用Baby Tula心連心嬰兒護墊前請仔細閱讀所有的使用方法? 使用心連心嬰兒護墊的嬰兒體重在7 lbs (3.2 kg)到 15 lbs (6.8 kg),并且必須使用前背式面朝內背法。少于4個月但體重超過 15 lbs (6.8 kg)的嬰兒, 而且還不能独立支撑头部和頸部,必須 在使用背帶時配合心連心嬰兒護墊一起使用。 Baby Tula心連心嬰兒護墊是為支撐嬰兒頭部和頸部而設計的,同時確保新生兒在背 警告:跌落及窒息危險 帶中的姿勢是正確的。所有的Baby Tula心連心嬰兒護墊只是配合Baby Tula的背帶使用。Baby Tula心連心嬰兒護墊只可以使用前背 式面朝內背法。請在使用Baby Tula心連心嬰兒護墊前,煉習如何安放Baby Tula心連心嬰兒護墊。關于前背式背法請參考Baby Tula 背帶的使用方法。嬰兒在嬰兒成長過程中在心連心嬰兒護墊的腿部位置會改變。心連心嬰兒護墊會支撐新生兒的雙腿作展开式蹲坐 姿勢,膝關節與肚臍平衡,可以在背帶中伸出雙腿休息。隨著你的小孩長大,他的膝蓋位置會降低但高於臀部?,雙腿可以伸出心連 心嬰兒護墊和背帶。請確保嬰兒的雙腿在背帶中有空余的位置。嬰兒在背帶中會經常轉換姿勢,請確保他們在背帶中的坐姿是正確 的,雙腿保持中間位置,頭部直立,沒有向下或向側面滑落。使用在心連心嬰兒護墊頂部的鈕扣(承托頭部和支撐頸部)會使背帶 跌落危險 - 嬰兒可能會從腿部開口處跌落...
  • Seite 27 中文 重要事项! BABY TULA婴儿护垫使用注意事项及说明: 在对婴儿护垫进行组装和使用之前,请阅读Baby Tula婴儿护垫和背带的全部说明。 将婴儿护垫用于体重在7磅(3.2公斤)至15磅(6.8公斤)之间的婴儿,且仅可用于在前抱式面向身体的携带位置。体重超过15磅 (6.8公斤)但年龄小于4个月的婴儿,或是头部和颈部缺乏持续有力控制的婴儿,必须继续使用Baby Tula婴儿护垫与背带。 请保留使用说明供将来参考使用。 婴儿护垫专为提供头部和颈部支撑而设计,确保您的新生儿在Baby Tula背带中处于正确的位置。所有婴儿护垫应仅与Baby Tula背 带一同使用。婴儿护垫的预期使用位置仅为前抱式面向身体的携带位置。 在将婴儿护垫与背带一同使用之前,请对使用背带进行练 习。有关前抱式位置的一般信息和详细说明,请参阅Baby Tula背带说明。婴儿的双腿在婴儿护垫中的位置将随着婴儿的成长而改 变。婴儿护垫令新生儿的大腿以伸展的蹲姿得到支撑,膝盖与肚脐处于水平,双腿在背带内的婴儿护垫两侧处于放松位置。随着婴 儿的成长,膝盖的位置会下降,但仍将高于臀部,双腿将处于婴儿护垫和背带之外。确保婴儿在产品中处于正确位置,包括腿部的 警告:跌落和窒息危险 位置。应定期检查婴儿的位置,以确保婴儿正确地坐于婴儿护垫中心,双腿以蹲姿伸展开来,头部竖直,不会滑向下方或侧方。当 婴儿的体重超过15磅(6.8公斤),且头部和颈部控制变得有力而持续之后,即可不再使用婴儿护垫。这通常发生在婴儿4个月大左 右。确保婴儿的呼吸道畅通,且婴儿始终正常呼吸。 婴儿的下巴任何时候都不应置于其胸部,因为这会部分关闭婴儿的呼吸道。在 婴儿的下巴下方应至少有两个手指宽度的间隙。婴儿护垫必须以宝宝能够移动头部的方式使用,且婴儿的脸部不会挤在您的身上。 在使用背带时,应不时观察婴儿的胳膊和腿脚,以确保它们不受背带的束缚。早产儿、有呼吸疾病的婴儿和4个月以下的婴儿属于发 跌落危险 - 婴儿可从婴儿护垫中跌落。 生窒息的高危群体。婴儿护垫不应用于躺卧或斜靠的位置,也不应用于背带之外。请注意,当婴儿变得更加活跃时,孩子从背带和/ ・每次使用前,确保所有扣件都已扣牢。 或婴儿护垫中跌落的风险将会增加。 ・倚靠或行走时应特别当心。 在每次使用之前,检查接缝、皮带或织物是否撕裂,扣件是否受损,或是否有任何磨损迹象。如果婴儿护垫有任何损坏,请停止使 用。除非使用者已理解婴儿护垫的使用说明和安全特性,并且对使用婴儿护垫感到有信心,否则不应该使用该产品。如在使用产品 ・勿用于体重小于7磅(3.2公斤)的婴儿。 携带果婴儿一段时间后婴儿显现出不适症状,请停用婴儿护垫,直至宝宝不再在使用本品中表现出不适。在不使用时,请将婴儿护 ・Baby Tula婴儿护垫用于体重在7磅(3.2公斤)至15磅(6.8公斤)之间的婴儿。...
  • Seite 28 Umetak za dojenčad namijenjen je za pružanje potpore glave i vrata te osiguravanje pravilnog sjedenja novorođenčeta dok je u Baby Tula nosaču. Svi dodaci za dojenčad trebali bi se koristiti samo uz Baby Tula nosač. Umetak za malu djecu namijenjen je samo za uporabu u položaju NOŠENJA SA PREDNJE STRANE DOK JE DIJETE OKRENUTO PREMA UNUTRA.
  • Seite 29 Kasutage kõhukotti 7 naela (3,2 kg) kuni 15 naela (6,8 kg) kaaluvate imikutega. Imikuid tuleb kanda üksnes enda ees ja näoga enda poole. Üle 15 naela (6,8 TUTVUMISEKS JA KASUTAMISEKS ALLES. kg) kaaluvad imikud, kes on nooremad kui 4 kuud või ei jaksa veel püsivalt oma pead ja kaela kanda, peavad jätkuvalt kasutama Baby Tula kõhukotti koos kanduriga.
  • Seite 30 Lue kaikki Baby Tula -vauvatuen ja kantorepun ohjeet ennen sen kokoamista ja käyttöä. Käytä vauvatukea 3,2-6,8 -kiloisilla vauvoilla, ja ainoastaan silloin kun vauvaa kannetaan etupuolella kasvot sisäänpäin. Baby Tula -vauvatukea tulee yhä käyttää vauvoilla, jotka painavat yli 6,8 kiloa, mutta ovat alle neljä kuukautta tai eivät pysty kunnolla kannattelemaan päätään.
  • Seite 31 Dudukan Bayi dengan Gendongan. Untuk informasi umum dan petunjuk tentang posisi menghadap ke depan yang lebih lengkap, lihat petunjuk penggunaan Gendongan Baby Tula Anda. Posisi kaki bayi dalam Dudukan Bayi akan berubah seiring dengan bertumbuhnya bayi Anda. Dudukan bayi akan menopang...
  • Seite 32 продолжать использовать вставку в рюкзак-переноску Baby Tula вместе с переноской. Вставка в рюкзак-переноску разработана для поддержки головы и шеи и правильного сидячего положения новорожденного в переноске Baby Tula. Все вставки в рюкзак-переноску следует использовать только с переноской Baby Tula. Переносить ребенка с помощью вставки в рюкзак-переноску можно ТОЛЬКО В ПОЛОЖЕНИИ...
  • Seite 33 Koristite držač za bebe koje su teške između 7 lbs (3,2 kg) i 15 lbs (6,8 kg) i ove bebe moraju da se nose samo u poziciji nošenja spreda okrenutim ka vama. Bebe koje su teže od 15 lbs (6,8 kg) ali mlađe od 4 meseca ili bez jake i stabilne kontrole glave i vrata, moraju da nastave da koriste Baby Tula držač za bebe ČITANJE I UPOTREBU.
  • Seite 34 ‫ םאתמב שמתשהלו ךישמהל םיבייח ,ראווצבו שארב תיבקעו‬BABY TULA ‫.אשנמה םע‬ ‫ אשנמב אצמנ אוהש ןמזב יוארכ בשוי ךלש קוניתהש חיטבהל ידכ ,ראווצלו שארל הכימת קפסל דעונ םאתמה‬BABY .TULA ‫קרו ךא שומישל דעוימ םאתמ‬ ‫. אשנמ םע‬BABY TULA ‫.אשנמה םע םאתמב שומישה ינפל אשנמה תרישקב ונמאתה .םינפ יפלכ-תימדק האישנ בצמב קרו ךא שומישל דעוימ םאתמה‬...
  • Seite 35 ‫سبالملا تاماخ رايتخا ءاجرب ،جتنملا اذه يف ادج لفطلا نخسي نأ نكمي .مادختسالا ديق نوكت ال امدنع لافطألا لوانتم نع اديعب عضرلا لافطألا ةلامح ىقب ٌ ت .هتحار‬ ‫ الوت يبيب ءالمع ةمدخ لثممب لاصتالا يجري .لفطلل ةبسانملا‬BABY TULA ‫ ة ر ايز ىجري ،ةيفاضإ حئاصن ىلع لوصحلل .رمألا مزل اذإ ةيفاضإ ةدعاسم ىلع لوصحلل‬WWW.
  • Seite 36 Baby Tula | BabyTula.com | help@babytula.com / babytula @tulababycarriers @baby_tula / babytula US: 2640 Financial Ct. Suite E, San Diego, CA 92117 | 619.324.7563 PL: Komunalna 5, 15-197 Bialystok | +48.789.211.447...