Seite 1
GROHE RED Made in Germany 99.0828.031/ÄM 239072/06.17 www.grohe.com 30 079 30 325 30 083 30 327 30 328 3 - 6 9 + 10 11 - 88...
Seite 3
Lokale Wasserhärte (°KH) ermitteln. Determine local water hardness (°KH). Déterminer la dureté de l´eau locale (°KH). GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica...
Seite 5
min. 100mm - 2 x 19mm 1500mm 19mm 19mm Lokale Wasserhärte (°KH) einstellen. Adjust local water hardness (°KH). Régler la dureté de l´eau locale (°KH).
Seite 6
min. 50mm max. 700mm 30mm 24mm 19mm 19mm...
Seite 7
90 sec Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez plusieurs fois. 3 min Mehrfach drücken. Press repeatedly. Appuyez plusieurs fois. Loslassen. Let go. Libérer.
Seite 8
Einstellen der Filterkapazität. Setting the litre specification. Réglage de la spécification du litre. Drücken und gedrückt halten. Press and hold. Appuyez plusieurs fois. Mehrfach drücken. Press repeatedly. Appuyez plusieurs fois. Loslassen. Let go. Libérer.
Seite 10
3 min L-Size (*40 412 001) - 2 x M-Size (*40 430 001) S-Size (*40 404 001) (*40 547 001) (*40 691 001) 3 sec...
Seite 12
Auslaufs anfassen, da dieser sehr heiß werden. wird. • Der Kochendwasser-Speicher darf • Die beiliegende Netzanschlußleitung mit ausschließlich mit der mit einer GROHE Red Kaltgeräteanschlußdose nach IEC 60320-C13 ist Armatur betrieben werden. ausschließlich an eine mit mindestens 10A und FI-Schutzschalter abgesicherte geeignete •...
Seite 13
Installation und Inbetriebnahme Technische Daten Kochendwasser-Speicher: • Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über eine 10 A Sicherung abgesichert • Aufstellhöhe: max. 2000m über dem Meeresspiegel Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich • Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! •...
Seite 14
- An den GROHE Kundendienst wenden Der GROHE Kochendwasser-Speicher darf nur vom GROHE Der Kochendwasser-Speicher ist ein Elektrogerät für das in vielen Kundendienst repariert werden. Ländern Rückgabe- und Rücknahmepflichten gelten. GROHE ist in allen relevanten Ländern an entsprechenden Rücknahmesystemen Umwelt und Recycling beteiligt.
Seite 15
• The boiling water storage heater may only be least 10A and FI protection switch appropriate operated with a GROHE Red faucet. electrical outlet. The connector must be freely accessible after installation.
Seite 16
Installation and commissioning Technical data boiling water storage heater: • Connection: Wall socket with earth wire, protected via a 10 A fuse • Installation high: max. 2000m above sea level Flush pipes thoroughly before and after installation (observe • Voltage supply: 230 V AC / 50 Hz EN 806).
Seite 17
Handle is permanently purple • System error - Contact GROHE customer service The GROHE boiling water storage heater may only be repaired by The boiling water storage heater is an electrical device, to which GROHE Service. return and take-back obligations apply in many countries. GROHE participates in such take-back systems in all relevant countries.
Seite 18
électrique. En cas d'endommage- • La tête de filtre doit être remplacée après 5 ans ment du câble d'alimen-tation, le faire par le service GROHE. impérativement remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifica- •...
Seite 19
Installation et mise en service Caractéristiques techniques du réservoir d'eau bouillante : • Raccordement : prise murale avec connexion à la terre, protégée par un fusible 10 A Bien rincer les canalisations avant et après l'installation • Altitude : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer (respecter la norme EN 806) ! •...
Seite 20
Le réservoir d'eau bouillante est un appareil électrique soumis dans par le service après-vente GROHE. de nombreux pays à une obligation de retour et de reprise. GROHE participe aux différents systèmes de reprise dans tous les pays Respect de l'environnement et recyclage concernés.
Seite 21
Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En • El servicio de GROHE debe sustituir el cabezal caso de daños, el cable de red lo debe del filtro una vez transcurridos cinco años.
Seite 22
Instalación y puesta en servicio Datos técnicos del acumulador de agua hirviendo: • Conexión: toma de corriente de pared con conductor protector, protegida con un fusible de 10 A • Altura de instalación: máx. 2000 m sobre el nivel del mar Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la •...
Seite 23
- Ponerse en contacto con el servicio de postventa permanente en magenta GROHE Solo el servicio de postventa GROHE puede reparar el acumulador El acumulador de agua hirviendo es un equipo eléctrico sometido a de agua hirviendo. las obligaciones de devolución y recogida en muchos países.
Seite 24
• Il bollitore-accumulatore può funzionare poiché diventa molto calda. esclusivamente con un rubinetto GROHE Red. • Il conduttore per il collegamento di rete con • Se la pressione di esercizio non è sufficiente, presa per dispositivi di partenza a freddo fornito è...
Seite 25
Installazione e messa in esercizio Dati tecnici bollitore-accumulatore: • Raccordo: presa da muro con conduttore di protezione, fissata a un fusibile da 10 A • Altezza di montaggio: max. 2000 m sul livello del mare Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio profondo •...
Seite 26
Il bollitore-accumulatore GROHE può essere riparato Il bollitore-accumulatore è un apparecchio elettrico soggetto in esclusivamente dal servizio assistenza tecnica GROHE. molti Paesi a obblighi di reso e restituzione. GROHE partecipa in tutti i Paesi principali ai corrispondenti sistemi di restituzione. Ambiente e riciclaggio I dispositivi con questo marchio non fanno parte dei Per motivi igienici, il riciclo delle cartucce dei filtri usate non è...
Seite 27
• De filterkop moet na een periode van 5 jaar door Voorkom gevaar als gevolg van de GROHE Service worden vervangen. beschadigde voedingskabels. Bij beschadiging moet de voedingskabel door • Verlengkabels tussen de stekkerdoos en de...
Seite 28
Installatie en ingebruikname Technische gegevens kokendwaterboiler: • Aansluiting: wandcontactdoos met beveiligde leiding, via een 10 A zekering beveiligd • Opstelhoogte: max. 2000 m boven de zeespiegel Spoel de leidingen grondig vóór en na het installeren • Voeding: 230 V AC/50 Hz (houd rekening met EN 806)! •...
Seite 29
De GROHE-kokendwaterboiler mag alleen door de GROHE De kokendwaterboiler is een huishoudelijk apparaat waarvoor in klantenservice worden gerepareerd. veel landen inzamelingseisen gelden. In die landen neemt GROHE deel aan de geldende inzamelingssystemen. Milieu en recycling Apparaten voorzien van dit keurmerk horen niet Vanwege hygiënische redenen kunnen gebruikte filterpatronen niet...
Seite 30
• Använd aldrig en skadad apparat. barn utan tillsyn. Undvik fara orsakad av skadade spänningsförsörjningskablar. Om elkabeln • Filterhuvudet måste bytas ut efter 5 år via GROHE är skadad måste den bytas ut av Service. tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person.
Seite 31
Installation och idrifttagning Tekniska data för behållaren för kokande vatten: • Anslutning: vägguttag med skyddsledare, säkrad med en 10 A-säkring • Uppställningshöjd: max. 2000 m över havet Spola rörledningssystemet noggrant före och efter • Spänningsförsörjning: 230 V AC/50 Hz installationen (observera EN 806)! •...
Seite 32
Greppet lyser konstant • Systemfel - Kontakta GROHE kundservice magentafärgat GROHE behållare för kokande vatten får endast repareras av Behållaren för kokande vatten är en elektrisk apparat som det i GROHE kundservice. många länder finns lagliga skyldigheter för. GROHE åberopar motsvarande återvinningssystem i de aktuella länderna.
Seite 33
• Tag ikke apparatet i brug, hvis det er beskadiget. uden opsyn. Undgå fare som følge af beskadigede spændingsforsyningsledninger. Ved • Filterhovedet skal efter 5 år udskiftes af GROHE beskadigelse skal strømkablet udskiftes af Service. fabrikanten, dennes kundeservice eller en person med tilsvarende kvalifikationer.
Seite 34
Installation og ibrugtagning Tekniske data for hedvandsbeholder: • Tilslutning: vægstikdåse med jordleding, sikret med en 10 A-sikring • Opstillingshøjde: maks. 2000 m over havniveau Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen • Spændingsforsyning: 230 V AC / 50 Hz (overhold EN 806)! •...
Seite 35
Hedvandsbeholderen er et elektrisk apparat, for hvilket der gælder kundeservice. særlige returnerings- og tilbagetagningsforskrifter i mange lande. GROHE deltager i returneringssystemet i de pågældende lande. Miljø og genbrug Apparater med denne mærkning må ikke Af hensyn til hygiejnen er det ikke muligt at oparbejde brugte bortskaffes sammen med almindeligt filterpatroner.
Seite 36
• Ikke bruk skadde enheter. Skadde spenningsforsyningsledninger representerer fare og må unngås. Ved skader må strømkabelen skiftes ut av • Filterhodet må skiftes ut av GROHE Service produsenten, produsentens kundeservice etter 5 år. eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell. • Bruk av skjøteledning mellom stikkontakt og vannbeholdertilkobling er ikke tillatt.
Seite 37
Installasjon og idriftsetting Tekniske data, vannbeholder: • Tilkobling: veggkontakt med beskyttelsesledning, sikret via 10 A sikring • Justeringshøyde: maks. 2000 m.o.h. Spyl rørledningen grundig før og etter installasjonen (overhold • Spenningsforsyning: 230 V AC / 50 Hz EN 806)! • Maks. effektopptak: 2200 W Still inn forbikobling av filterhodet iht.
Seite 38
Ved inngrep i tilførselsnettet eller vedlikeholdsarbeider må • Ta av kappen eller slangen til blandeventilen og tøm beholderen GROHE Red varmtvannssystem luftes før bruk, ellers kan via forbindelsesslangen til sikkerhetsmodulen. det oppstå dampstøt. Steng vinkelkranen, slå av beholderen og trekk ut nettstøpselet.
Seite 39
Hanasta virtaava vesi toimitetun varoryhmän kanssa. on kiehuvan kuumaa. Kun haluat kääntää juoksuputkea, älä missään tapauksessa • Kuumavesisäiliötä saa käyttää vain GROHE Red koske juoksuputken päätä, koska se -hanan kanssa. lämpenee erittäin kuumaksi. • Jos käyttöpaine ei ole riittävä, kuumavesisäiliö...
Seite 40
Asennus ja käyttöönotto Kuumavesisäiliön tekniset tiedot: • Liitäntä: Seinäpistorasia ja suojamaadoitusjohto, suojattu 10 A sulakkeella • Asennuskorkeus: maks. 2 000 m merenpinnan yläpuolelle Huuhtele putket huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen • Virransyöttö: 230 V AC / 50 Hz (EN 806 huomioitava!) •...
Seite 41
Jos teet syöttöputkistoon liittyviä tehtäviä tai huoltotöitä, • Irrota suojus tai sekoitusventtiilin letku, jotta voit tyhjentää säiliön GROHE Red kuumavesijärjestelmä täytyy ennen käytön turvalaitteiston liitäntäletkulla. aloittamista ilmata höyryiskujen välttämiseksi. Sulje kulmaventtiili, kytke säiliö pois päältä ja vedä verkkopistoke irti.
Seite 42
• Głowicę filtracyjną należy wymienić po upływie 5 lat, czynność tę wykonuje GROHE Service. Uwaga. Niebezpieczeństwo oparzenia! • Stosowanie przedłużaczy między gniazdem Wypływająca woda jest wrząca. W celu wtyczkowym a przyłączem pojemnościowego...
Seite 43
Instalacja i uruchomienie Dane techniczne pojemnościowego podgrzewacza do wody: • Podłączenie: gniazdo wtyczkowe ścienne z przewodem ochronnym, zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A Przed instalacją i po jej zakończeniu dokładnie przepłukać • Wysokość ustawienia: maks. 2000 m powyżej poziomu morza przewody rurowe (przestrzegać normy EN 806)! •...
Seite 44
• Błąd systemowy - Skontaktować się z działem obsługi klienta GROHE w kolorze magenta Podgrzewacz wody od GROHE może być poddany naprawie tylko Podgrzewacz wody należy do urządzeń elektrycznych, które przez dział obsługi klienta firmy GROHE. w wielu krajach są objęte obowiązkiem utylizacji w wyznaczonych punktach.
Seite 45
κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια • Η κεφαλή φίλτρου πρέπει να αντικατασταθεί μετά τροφοδοσίας τάσης. Σε περίπτωση από 5 χρόνια από το Σέρβις της GROHE. φθοράς, το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το • Η τοποθέτηση καλωδίου προέκτασης ανάμεσα...
Seite 46
Σηματοδοτήσεις Τεχνικά στοιχεία συσσωρευτή καυτού νερού: • Σύνδεση: πρίζα τοίχου με αγωγό προστασίας, Κατάσταση LED συσσωρευτή LED εξαρτημάτων με ασφάλεια 10 A Αρχικοποίηση λευκό • Ύψος τοποθέτησης: μέγ. 2000m επάνω από το επίπεδο της θάλασσας Φάση κόκκινο, προθέρμανσης αναβοσβήνει • Τροφοδοσία τάσης: 230 V AC/50 Hz •...
Seite 47
Ο συσσωρευτής καυτού νερού αποτελεί μια ηλεκτρική συσκευή για επισκευαστεί μόνο από το Σέρβις GROHE. την οποία ισχύει σε πολλές χώρες η υποχρέωση επιστροφής και παραλαβής. Σε όλες αυτές τις χώρες η GROHE συμμετέχει στα Περιβάλλον και ανακύκλωση αντίστοιχα συστήματα παραλαβής.
Seite 48
žádných okolností konec výtokového hrdla, protože je velmi • Zásobník vroucí vody se smí provozovat pouze horký. s armaturou GROHE Red. • Přiložený síťový připojovací kabel s přípojkou • Je-li provozní tlak nedostatečný, musí pro chladicí přístroje podle IEC 60320-C13 lze se zásobník vroucí...
Seite 49
Instalace a uvedení do provozu Technické údaje zásobníku vroucí vody: • Připojení: nástěnná el. zásuvka s ochranným uzemňo- vacím vedením,s jištěním přes 10 A pojistku • Nadmořská výška montáže: max 2 000 m nad mořem Potrubní systém před a po instalaci důkladně propláchněte •...
Seite 50
V případě zásahu do vodovodní sítě nebo při údržbě se • Sejměte krytku nebo hadici ke směšovacímu ventilu a zásobník musí systém na přípravu vroucí vody GROHE Red před vyprázdněte přes připojovací hadici k bezpečnostní skupině. použitím odvzdušnit, jinak může dojít k vystříknutí vodní...
Seite 51
• Sérült készüléket ne helyezzünk üzembe. fakadó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását • A szűrőfejet 5 év után ki kell cserélni a GROHE felügyelet nélkül hagyott gyermekek nem szervizzel. végezhetik. A sérült feszültségellátó kábel •...
Seite 52
Telepítés és üzembehelyezés A forróvíztároló műszaki adatai: • Csatlakozás: fali dugaszoló aljzat védővezetékkel, egy 10 A-es biztosítékkal biztosítva • Telepítési magasság: max. 2000 m a tengerszint felett A csővezetékrendszert a szerelés előtt és után is alaposan • Tápfeszültség: 230 V AC/50 Hz öblítse át (Vegye figyelembe az EN 806 szabványt)! •...
Seite 53
A vízvezetéken végzett munkáknál vagy a karbantartási a tartályt munkák esetén a használat előtt a GROHE Red • Vegyük le a fedősapkát és a keverőszelephez vezető tömlőt, forróvíztároló-rendszert légteleníteni kell , mert ellenkező hogy le tudjuk üríteni a tartályt a biztonsági gépcsoporthoz vezető...
Seite 54
• A caldeira com depósito de água quente só pode • O cabo de alimentação fornecido com caixa de funcionar com uma misturadora GROHE Red. derivação segundo a IEC 60320-C13 deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica adequada •...
Seite 55
Instalação e início de funcionamento Dados técnicos da caldeira com depósito de água quente: • Ligação: tomada de parede com condutor de proteção, protegida com um fusível de 10 A Antes e depois da instalação, lavar bem o sistema de •...
Seite 56
• Erro do sistema - Dirija-se ao Serviço a Clientes GROHE magenta A caldeira com depósito de água quente GROHE só pode ser A caldeira com depósito de água quente é um aparelho elétrico ao reparada pelo Serviço a Clientes GROHE.
Seite 57
• Kaynar su deposu, birlikte teslim edilen emniyet yapı grubu ile çalıştırılmalıdır. Dikkat haşlanma tehlikesi! Çıkan su kaynar derecede sıcaktır. Gagayı • Kaynar su deposu, sadece bir GROHE Red çevirirken, parça çok sıcak olacağından batarya ile çalıştırılabilir. kesinlikle gaganın ucundan tutulmamalıdır.
Seite 58
Kurulum ve işletime alma Kaynar su deposu teknik verileri: • Bağlantı: topraklı duvar prizi, 10 A'lık bir sigorta ile korunmaktadır • Kurulum yüksekliği: deniz seviyesinin maks. 2000 m üzerinde Boru sistemini montajdan önce ve sonra iyice yıkayın • Elektrik beslemesi: 230 V AC/50 Hz (EN 806'yı...
Seite 59
GROHE kaynar su deposu sadece GROHE müşteri hizmetleri Kaynar su deposu, bir çok ülkede geri teslim ve geri alım tarafından tamir edilebilir. zorunluluğuna dahil olan elektrikli bir cihazdır. GROHE tüm söz konusu ülkelerde, ilgili geri alma sistemlerinde yer almaktadır. Çevre ve geri dönüşüm Bu işareti taşıyan cihazlar ev çöpüyle atılmamalı,...
Seite 60
Poškodený sieťový kábel sa musí nechať • Filtračná hlavica musí byť po uplynutí 5 rokov opraviť prostredníctvom výrobcu, vymenená prostredníctvom servisu GROHE. prostredníctvom servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka. • Pre prepojenie elektrickej zásuvky s prípojkou na zásobníku vriacej vody nie je dovolené...
Seite 61
Inštalácia a uvedenie do prevádzky Technické údaje zásobníka vriacej vody: • Pripojenie: nástenná zásuvka s ochranným uzemňovacím vedením, zaistenie 10 A poistkou • Nadmorská výška inštalácie: max. 2 000 m nad morom Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite •...
Seite 62
V prípade zásahu do vodovodnej siete alebo pri údržbe • Odoberte krytku, resp. hadicu k zmiešavaciemu ventilu sa musí systém na prípravu vriacej vody GROHE Red pred a vyprázdnite zásobník pomocou spojovacej hadice použitím odvzdušniť, inak môže dôjsť k vyvretiu vodnej k bezpečnostnej skupine.
Seite 63
• Bojler za vrelo vodo se lahko upravlja izključno z armaturo GROHE Red. • Priložen omrežni kabel s priključnim vtičem za hladne naprave v skladu s standardom •...
Seite 64
Namestitev in zagon Tehnični podatki bojlerja za vrelo vodo: • Priključek: stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom, zavarovana z 10 A varovalko • Višina postavitve: maks. 2000 m nadmorske višine Pred vgradnjo in po njej temeljito izperite sistem cevovodov • Napajanje: 230 V AC/50 Hz (upoštevajte standard EN 806)! •...
Seite 65
Pri posegih v vodovodno omrežje in vzdrževalnih delih • Snemite kapico oz. gibko cev mešalnega ventila ter izpraznite pred uporabo odzračite sistem za vrelo vodo GROHE Red, bojler preko povezovalne cevi do varnostnega modula saj lahko sicer pride do parnih udarov.
Seite 66
• Oštećeni uređaj nemojte stavljati u pogon. bez nadzora. Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu naponom. U slučaju oštećenja, • Filtarsku glavu servis tvrtke GROHE mora proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno zamijeniti nakon 5 godina. školovani električar mora zamijeniti mrežni kabel.
Seite 67
Instaliranje i stavljanje u pogon Tehnički podaci spremnika vrele vode: • Priključak: zidna utičnica sa zaštitnim vodičem, osigurana osiguračem od 10 A • Visina postavljanja: maks. 2000 m nadmorske visine Temeljito isperite sustav cjevovoda prije i nakon instalacije • Opskrba naponom: 230 V AC/50 Hz (poštujte EN 806)! •...
Seite 68
U slučaju zahvata u opskrbnu mrežu ili radova održavanja, prije ponovne uporabe se sustav spremnika vrele vode GROHE Red mora odzračiti jer u protivnom može doći do udara pare. Zatvorite kutni ventil, isključite spremnik i izvucite mrežni utikač.
Seite 69
повреда захранващият кабел трябва да • Филтърната глава трябва да се смени бъде подменен от производителя, от след 5 години от сервиза на GROHE. неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице. • Не е разрешено да се използва удължителен...
Seite 70
Сигнализиране Технически данни на бойлера за вряла вода: • Връзка: Стенен ел. контакт със защитен проводник, Статус LED индикатор LED индикатор подсигурен чрез 10 A предпазител на бойлера на батерията • Височина при монтаж: макс. 2000 м над морското равнище Инициализиране...
Seite 71
• Системна грешка - Обърнете се към сервизната служба на GROHE в маджента Бойлерът за вряла вода GROHE може да се ремонтира само Бойлерът за вряла вода е електрически уред, за който в много от сервизната служба на GROHE. страни важат условията за връщане и обратно приемане на...
Seite 72
• Äge kasutage rikkis seadet. järelevalveta seadet puhastada ega tehniliselt hooldada. Vältige katkistest toitepingekaablitest • Filtripea tuleb 5 aasta möödudes GROHE tulenevat ohtu. Kui toitekaabel on katki, teeninduses välja vahetada. tuleb see tootjal, tootja klienditeenindusel või piisavate oskustega inimesel välja •...
Seite 73
Paigaldamine ja kasutuselevõtt Keevaveeboileri tehnilised andmed • Ühendus: maandusjuhiga seinakontakt, 10 A kaitsmega • Paigalduskõrgus: maksimaalselt 2000 m üle merepinna Peske torusüsteemi enne ja pärast paigaldamist põhjalikult • Toitepinge: 230 V AC/50 Hz (standardi EN 806 järgi)! • Max tarbitav võimsus: 2200 W Filtripea möödaviik tuleb seadistada vastavalt kohalikule •...
Seite 74
Tööde korral toitevõrgu juures või hooldustööde korral • Eemaldage kork või segistiventiili voolik, et tühjendada boiler tuleb GROHE Red'i keevaveeboiler enne kasutuselevõttu ühendusvooliku kaudu turvakomplekti. ventileerida, kuna muidu võivad tekkida aurulöögid. Sulgege nurkventiil, lülitage boiler välja ja tõmmake toitepistik välja.
Seite 75
Uzmanību – applaucēšanās briesmas! ietilpstošo drošības moduli. Izplūstošais ūdens ir vārīšanās temperatūrā. Griežot izplūdes krānu, • Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar „GROHE Red” nekādā gadījumā nepieskarieties pašam armatūru. krāna galam, jo tas stipri sakarst. • Ja darba spiediens nav pietiekams, ir jāizslēdz •...
Seite 76
Uzstādīšana un nodošana Ūdens sildītāja tehniskie parametri ekspluatācijā • Pievienošana: sienas kontaktrozete ar aizsargvadu, nodrošināta ar 10 A drošinātāju • Uzstādīšanas augstums: maks. 2000 m virs jūras līmeņa • Sprieguma padeve: 230 V AC/50 Hz Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc •...
Seite 77
Ja apgādes tīklā jāveic remonts vai jebkādi citi apkopes ierīces, panāciet, ka sildītājā nav paaugstināta spiediena. darbi, tad pēc šo darbu veikšanas „GROHE Red” vārošā • Noņemiet uzliku, kā arī šļūteni uz jaucējvārstu, lai, izmantojot ūdens sistēma ir jāatgaiso, jo citādi var gadīties tvaika drošības moduļa savienotājšļūteni, iztukšotu sildītāju.
Seite 78
• Pridėtą maitinimo laidą su šaltojo prietaiso • Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą prijungimo lizdu pagal IEC 60320-C13 reikia eksploatuokite tik su GROHE Red maišytuvu. prijungti tik prie kištukinio lizdo, kuris apsaugotas mažiausiai 10 A ir apsauginiu jungikliu. Kištukinis • Jei darbinis slėgis nepakankamas, akumuliacinį...
Seite 79
Techniniai duomenys. Akumuliacinis verdančio vandens šildytuvas: Įrengimas ir eksploatacijos pradžia • Jungtis: sieninis kištukinis lizdas su apsauginiu laidu, apsaugotas 10 A saugikliu • Įrengimo aukštis: daug. 2 000 m virš jūros lygio Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų kruopščiai •...
Seite 80
šildytuvo išleisite slėgį Po atliktų vandentiekio techninės priežiūros arba remonto • Nuimkite dangtelius ir atjunkite žarnas nuo maišymo vožtuvo, kad darbų, prieš naudodami iš „GROHE Red“ verdančio akumuliacinis šildytuvas būtų ištuštintas per saugos mazgo vandens sistemos pašalinkite orą, nes kitaip gali išsiveržti jungiamąją...
Seite 81
Atenţie, pericol de opărire! Apa care iese • Rezervorul de apă clocotită se va utiliza exclusiv este clocotită. Pentru rotirea dispersorului, cu o baterie GROHE Red. acesta nu se va prinde de capătul său, deoarece este foarte fierbinte. • Dacă presiunea de funcţionare nu este suficientă, rezervorul de apă...
Seite 82
Instalare şi punere în funcţiune Specificaţii tehnice rezervor de apă clocotită: • Racord: priză de perete cu conductor pentru nul de protecţie, protejată printr-o siguranţă de 10 A • Înălțime de instalare: max. 2000 m peste nivelul mării Spălaţi temeinic sistemul de ţevi înainte şi după instalare •...
Seite 83
• Eroare de sistem - Contactați serviciul clienţi GROHE în magenta Rezervorul de apă clocotită GROHE trebuie reparat exclusiv prin Rezervorul de apă clocotită este un aparat electric pentru care în Serviciul clienţi GROHE. numeroase ţări există un regim obligatoriu de returnare şi preluare.
Seite 84
виливу, тому що він дуже гарячий. входить до комплекту поставки. • Накопичувач киплячої води дозволяється • В комплекті додається мережевий кабель використовувати лише з арматурою GROHE живлення із з’єднувальним роз’ємом Red. «холодного підключення» за стандартом IEC 60320-C13. Його слід підключати тільки до...
Seite 85
Сигналізування Технічні характеристики накопичувача киплячої води • Підключення: настінна розетка з дротом заземлення, Стан Світлодіод Світлодіод захищена запобіжником 10 A накопичувача арматури • Висота встановлення: макс. 2000 м над рівнем моря Ініціалізація Білий • Джерело живлення: 230 В перем. струму/50 Гц Фаза...
Seite 86
який у багатьох країнах розповсюджуються обов'язки щодо повернення та прийняття назад використаних пристроїв. В усіх Навколишнє середовище й утилізація відповідних країнах компанія GROHE бере участь у системах прийняття пристроїв назад. З гігієнічних причин вторинна переробка використаних фільтрувальних картриджів неможлива. Використані...
Seite 87
техническое обслуживание детям без присмотра. Не допускать использования • Через 5 лет работы головка фильтра должна поврежденного кабеля электропитания. быть заменена сервисной службой GROHE. В случае повреждения сетевой кабель должен заменяться производителем • Не допускается применение удлинительных или его сервисной службой, или же...
Seite 88
Сигнализация Технические данные бойлера • Подключение: стенная розетка с заземляющим проводом, Состояние Светодиод бойлера Светодиод защита с помощью предохранителя 10 A арматуры • Место установки: макс. 2000 м над уровнем моря Инициализация Белый • Электропитание: 230 В перем. тока/50 Гц Фаза...
Seite 89
При выполнении работ в водопроводной сети или , см. стр. 8. технического обслуживания следует удалять воздух из системы кипячения воды GROHE Red перед ее использованием, поскольку в противном случае могут Деблокировать блокировку от детей, чтобы открыть подачу происходить выбросы пара.