Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Chariots à translation par poussée/Push trolleys/Duwloopkatten/Rollkatzen :
0,25 t, 0,5 t, 1 t, 2 t, 3 t, 5 t, 10 t
Chariots à translation par chaîne/Geared trolleys with chain-opareted travel/
Handmechanische loopkatten/Haspelkatzen :
Instructions d'emploi et
d'entretien
FR
Traduction de notice originale
Operation and maintenance
manual
GB
Original manual
corso
chariots porte palan
overhead travelling trolleys
bovenloopkatten
laufkatze
1 t, 2 t, 3 t, 5 t,10 t, 20 t
Handleiding voor gebruik en
NL
onderhoud
Vertaling van de oorspronkelijke
handleiding
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
DE
Übersetzung der Originalanleitung
Français
English
Nederlands
Deutsch
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel corso

  • Seite 1 Français English Nederlands Deutsch Chariots à translation par poussée/Push trolleys/Duwloopkatten/Rollkatzen : 0,25 t, 0,5 t, 1 t, 2 t, 3 t, 5 t, 10 t Chariots à translation par chaîne/Geared trolleys with chain-opareted travel/...
  • Seite 2 Spécifications : Specifications: Technische gegevens: Technische Daten: 0,25t / 0,5t / 1t / 2t / 3t / 5t 5. Butées d’arrêt faisant office d’anti-dérailleurs/ End stops acting 1. Flasques/ Trolley side plates/ Flenzen/ Seitenschilder as antiderailing devices/ Aanslagen dienst doende als anti- 2.
  • Seite 3 IV - Spécifications et caractéristiques graissage techniques CONSIGNES PRIORITAIRES 13) Toute modification de l’appareil hors du contrôle de Tractel 1) Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, il est indispensable, ® pour sa sécurité d’emploi et son efficacité, de prendre ou suppression de pièce en faisant partie exonèrent Tractel ®...
  • Seite 4 à IL EST INTERDIT DE : cet effet • Monter le chariot corso sur des poutrelles • Placer le chariot sur une poutrelle dont inclinées ou équipées de crémaillère la résistance n’a pas été vérifiée au •...
  • Seite 5 La garantie ne couvre pas les avaries résultant 1) Réception matériel d’une mauvaise utilisation, d’un entretien Nos chariots porte palan corso sont livrés insuffisant ou d’accidents de manipulation. sous emballage carton avec calages Elle ne couvre pas l’usure normale, le internes.
  • Seite 6 • Présenter l’ensemble chariot pré monté opération. sous le fer de roulement en gardant un Les chariots corso (jusqu’à 2 t) sont de base écartement entre galets suffisant pour livrés en Kit. Avant leur montage sur le fer de pouvoir positionner le chariot sur le fer.
  • Seite 7 à une utilisation avec le chariot réglage optimum sur la poutrelle, pour corso, doivent être fixés impérativement au que la portée soit au centre de la zone de chariot par l’œillet de suspension prévu à...
  • Seite 8 Voir page 2 et 33 2.4 Contrôle des mouvements 3) Plaque signalétique La translation des chariots corso sur le fer Les chariots corso ne doivent être utilisés de roulement est assurée par quatre galets qu’avec une charge maximale égale à...
  • Seite 9 ET DE CONTRÔLE • Vérifier que le fer de roulement ne L’entretien courant sur le chariot corso présente pas un rayon de courbure consiste à en surveiller le bon état, à le inférieur aux possibilités techniques du nettoyer et à...
  • Seite 10 11. The lifting chain is an integral part of the unit and must never be disassembled, repaired or modified without Tractel ® IMPORTANT : For professional applications, in particular if the authorization. Tractel declines any responsibility for the ®...
  • Seite 11 • Never remove of the safety devices explosive atmospheres. from the corso trolley or use the trolley without these devices. Warnings against hazardous operations • Never fix the corso trolley on the beam by any means other than those described in operation corso trolleys these instructions.
  • Seite 12 1) Receipt of the equipment maintenance or handling accidents. It does corso travelling trolleys are supplied in not cover normal wear and tear, ageing, the cardboard packaging with internal packing. effects of oxidation or variations of voltage When the equipment is received, carry applied to electrical components.
  • Seite 13 If the corso trolley is to be fitted in a location If the configuration of the traversing beam which is dangerous for the operator, the...
  • Seite 14 If the corso trolley is to be fitted in a location 2. Separate the two side plates taking care which is dangerous for the operator, the...
  • Seite 15 The hoist, winch or any other load suitable of the trolley used. for use with the corso trolley, must be fixed to the trolley using the anchor point provided. IV - TECHNICAL DATA Loads must not, under any circumstances, be attached to any other part of the trolley.
  • Seite 16 TRACTEL ® Any damage to the corso trolley, in particular VII - HEALTH AND SAFETY AT WORK on the running wheels and the side plates, must be repaired by an approved engineer It is the responsibility of every company to before it is used again.
  • Seite 17 ® handleiding moet ter beschikking van elke operator bewaard worden voor controle en herstelling. worden. Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag 13. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle van Tractel ® geleverd worden. of het verwijderen van een samenstellend onderdeel stelt Gebruik dit toestel niet als één van de platen, bevestigd op...
  • Seite 18 Bijgevolg, mag in slechte staat verkeert (slijtage of geen enkel persoon plaats nemen op vervormingen). of in de structuur die aan een corso • De bovenloopkraan te gebruiken als bovenloopkraan opgehangen is. aarding-referentie voor laswerkzaam- Voor het hijsen van personen en voor alle heden.
  • Seite 19 TRACTEL ® garantie. De normale slijtage valt niet onder netwerk.
  • Seite 20 Procedure voor de montage van de bovenloopkranen op een loopligger dient kraan op het rolijzer deze laatste onderwerp uit te maken van Als uw corso kraan zoals bovenstaand een sterkteberekening van de materialen beschreven gemonteerd werd, dan kunt u door een bevoegd persoon.
  • Seite 21 Na het plaatsen van de corso kraan op optimale afstelling op de ligger verkregen het rolijzer, is het verplicht de goede wordt zodat de draagwijdte zich in het...
  • Seite 22 Verwijder hiervoor de zijplaten 2.4 Controle van de bewegingen en plaats ze vervolgens afwisselend De translatie van de corso kranen op het totdat een optimale afstelling op de ligger rolijzer wordt verzorgd door vier looprollen verkregen wordt zodat de draagwijdte zich gemonteerd op rollagers.
  • Seite 23 2) Principes van de subgehelen CONTROLEWERKZAAMHEDEN Zie pagina 2 en 33. 3) Kenplaat De gangbare controle op de corso kraan De corso kranen mogen uitsluitend gebruikt bestaat uit het controleren van de goede worden met een maximale belasting staat, de reiniging en de periodieke controle...
  • Seite 24 (besluit VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van 1 maart 2004). Elke firma corso kraan toevertrouwt aan een personeelslid dient Vóór elke inbedrijfstelling is het verplicht te de arbeidsreglementeringen inzake de controleren of alle veiligheidsinrichtingen veiligheid bij het gebruik van hijswerktuigen geplaatst zijn en correct werken.
  • Seite 25 INHALT Allgemeine Warnhinweise V - Wartungs- und Kontrollmaßnahmen I - Wichtige Betriebsvorschriften VI - Funktionsstörungen II - Garantie VII - Sicherheitsprüfungen und -bestimmungen III - Allgemeine Vorschriften VIII - Wartungs- und Schmiertabelle IV - Technische Angaben und Daten ALLGEMEINE WARNHINWEISE 13.
  • Seite 26 I - WICHTIGE • Versetzen oder Entfernen der Anschläge BETRIEBSVORSCHRIFTEN an den Trägerenden. • Einsatz eines in schlechtem Zustand Die corso-Laufkatzen dürfen in keinem befindlichen Geräts (Verschleiß oder Fall für das Heben von Personen Verformungen). verwendet werden. Entsprechend darf • Verwendung der Laufkatze als Erde beim sich niemand auf oder in einer Struktur Schweißen.
  • Seite 27 Hersteller vorschriftsmäßig unterzeichnete Wartung oder Unfälle beim Einsatz. Sie gilt und datierte Garantieschein vorgelegt nicht für den normalen Verschleiß, Alterung wird. Gegebenenfalls oder in Ermangelung und Oxidationserscheinungen. muss die dem Kauf im TRACTEL -Netz ® entsprechende Rechnung vorgelegt Sie gilt ebenfalls nicht für Lacke und werden.
  • Seite 28 Verfahren zur Montage der Laufkatze auf durch eine qualifizierte Person unterzogen dem Laufkatzen-Träger werden. Nach dem oben beschriebenen Zusammen- Wenn die Befestigung in einem für bau der corso-Laufkatze kann sie an einem Bediener gefährlichen Bereich Ende des Laufkatzen-Trägers eingeführt erfolgen muss, müssen alle von den werden.
  • Seite 29 Laufkatzen 10 und 20 t 5. Außen und gleichmäßig die einzelnen verbleibenden Beilagscheiben anbringen WICHTIG: und die Muttern anbringen. Vor jeder Montage der corso-Laufkatzen auf 6. Die Befestigungsmuttern anziehen und einem Laufkatzen-Träger muss der Träger die Sicherungsstifte in ihren Aufnahmen einer Werkstofffestigkeits berechnung anbringen.
  • Seite 30 Ränder der Laufrollen den Steg des Laufrollen sichergestellt, die auf Kugellagern Trägers nicht berühren. montiert sind. 5. Die verbleibenden Beilagscheiben auf Bei den corso-Rollkatzen erfolgt die dem Befestigungsbolzen auf der der Bewegung durch maßvolles Schieben der Kettensteuerung gegenüberliegenden Last, die unbedingt vom Boden abgehoben...
  • Seite 31 Die corso-Laufkatzen sind mit folgenden DATEN Elementen ausgestattet: 1) Funktionsprinzip • Zwei Druckschrauben, die für die Die corso-Roll- oder -Haspelkatze ist ein Steifigkeit zwischen den Seitenschildern Lastaufnahmemittel. Sie dient dem Anschla- Aufhänge- Einstell- gen eines Flaschenzugs oder Seilzugs, der auf Querträger (≤...
  • Seite 32 VII - SICHERHEITSPRÜFUNGEN UND • Sicherstellen, dass der Kurvenradius des Laufkatzen-Trägers nicht kleiner als die -BESTIMMUNGEN technischen Möglichkeiten der Laufkatze Jedes Unternehmen, das eine corso- ist. Laufkatze einem Mitarbeiter anvertraut, • Sicherstellen, dass der Laufkatzen- muss alle für den Betrieb von Material- Träger nicht stellenweise verformt oder...
  • Seite 33 Spécifications : Specifications: Technische gegevens: Technische Daten: 10 t, 20 t 1. Flasques/ Trolley side plates/ Flenzen/ Seitenschilder 7. Écrou de fixation/ Fixing nut/ Bevestigingsmoer/ Befestigungsmutter 2. Tige de fixation/ Fixing bar/ Bevestigingsstang/ Befestigungsstange 8. Rondelles d’épaisseur/ Spacer washers/ Opvulringen/ Beilagscheiben 3.
  • Seite 34 VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 - Fax : 33 3 25 21 07 11 représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
  • Seite 35 CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på...
  • Seite 36 / MERKE / MÄRKE / ΕΜΠ√ΡΙΚ√ ΣΗΜΑ/MARKA / ФИРМА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA corso TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP / ΤΥΠ√Σ...
  • Seite 37 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of User Date of first use Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme REVISION - SERVICE - CONTROLE - PRÜFUNG Date Visa Date Signature Datum Gazien Datum Unterschrift...
  • Seite 38 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of User Date of first use Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme REVISION - SERVICE - CONTROLE - PRÜFUNG Date Visa Date Signature Datum Gazien Datum Unterschrift...
  • Seite 39 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of User Date of first use Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme REVISION - SERVICE - CONTROLE - PRÜFUNG Date Visa Date Signature Datum Gazien Datum Unterschrift...
  • Seite 40 I-20093 Cologno Monzese (MI) Tel/Fax : +7 495 989 5135 T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV TRACTEL BENELUX B.V. Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, delegació...