Seite 1
EX BES DE Banderdungsschelle für Ex-Bereiche Montageanleitung EN Strip earthing clamp for Ex areas Mounting instructions Abrazadera de puesta a tierra con fleje para zonas Ex Instrucciones de montaje RU Заземляющая ленточная скоба для взрывоопасных зон Инструкция по монтажу 06/2019...
Seite 2
EX BES Banderdungsschelle für Ex-Bereiche Montageanleitung EX BES strip earthing clamp for Ex areas Mounting instructions EX BES Abrazadera de puesta a tierra con fleje para zonas Ex Instrucciones de montaje EX BES Заземляющая ленточная скоба для взрывоопасных зон Инструкция по монтажу...
Seite 3
EX BES DE...............5 EN..............19 ES..............33 RU..............47...
Seite 5
Inhaltsverzeichnis DE: Inhaltsverzeichnis Über diese Anleitung ....Zielgruppe ......4 Relevanz dieser Anleitung .
Seite 6
Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. Art der Gefährdung! VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht vermieden wird, dann können leichte oder geringe Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein. Hinweis! Kennzeichnet wichtige Hinweise und Hilfestellungen 6 | DE OBO Bettermann...
Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Die Banderdungsschellen EX BES 28, EX BES 300 und EX BES 500 dienen der elektrischen Kontaktierung und Einbindung von Rohren und Erdungsschienen (Ringpotentialausgleich) in den Blitzschutz-Potential- ausgleich. Sie sind für Umgebungstemperaturen von -30 °C bis +60 °C geeignet.
Seite 9
Informationen zum Produkt Produktvarianten Rohrwerkstoff/ Spannbereich Blitzstoßstrom* (mm)/Rohr-Ø 6 ... <28 12,5 kA — 25 kA — — — — 26,9 ... 300 50 kA (N) 28 ... 300 50 kA (N) — — — 300 ... 500 50 kA (N) 50 kA (N) * Zündfunkenfreiheit bei Blitzstoßstrom 10/350 µs).
Seite 10
1. Anstrich, Beschichtung und Korrosionsschutz an der Kontaktstelle des Rohrs entfernen (Ausnahme: feuerverzinkte Schutzschicht). 2. Spannschraube lösen, um das Spannband zu lockern. Schlüsselweite: 10 mm Abb. 2: Banderdungsschelle positionieren 3. Banderdungsschelle mit dem Kontaktkörper parallel auf das Rohr setzen. 10 | DE OBO Bettermann...
Seite 11
Montage Schnittgefahr! VORSICHT Scharfe Kanten am Spannband. Bei der Montage Schutzhandschuhe tragen. 10 mm Abb. 3: Spannband durch Schellenkörper führen 4. Spannband um das Rohr legen und unterhalb der Druckwanne durch den Schellenkörper führen. Explosionsgefahr! WARNUNG Eine Berührung von Spannband und Kontaktkörper kann im Falle eines Blitzeinschlags zur Funkenbildung führen.
Seite 12
1. Ende des Spannbandes mit einer Blechschere auf ca. 60 mm kürzen. Abb. 4: Spannband kürzen 2. Spannschraube lösen. Abb. 5: Spannband vorspannen 3. Vorspannwerkzeug auf das Spannband setzen und drehen, um das Spannband vorzuspannen. 12 | DE OBO Bettermann...
Seite 13
Montage 4. Spannschraube mit 5 Nm anziehen. Gleichzeitig mit dem Vor- spannwerkzeug leicht nachgeben, um ein Verkanten der Druckwan- im Schellenkörper zu verhindern. 5. Vorspannnwerkzeug entfernen und Spannschraube mit 8 Nm nachziehen. Druckschrauben anziehen 10 mm Abb. 6: Druckschrauben anziehen 1.
Seite 14
Anschlussmöglichkeiten Anschlussleiter Werkstoff Querschnitt (mm ) Ø (mm) — mehrdrähtige — oder Kupfer feindrähtige — Leiter* — Aluminium Kupfer Rundleiter* Stahl verzinkt Edelstahl (V2A, V4A) * Anschluss mittels Presskabelschuh (siehe „3.3 Zubehör“ auf Seite 9). 14 | DE OBO Bettermann...
Seite 15
Montage 4.4.2 Potentialanschluss montieren 1. Presskabelschuh (siehe „3.3 Zubehör“ auf Seite 9) nach Her- stellerangaben mit dem vom Hersteller spezifizierten Werkzeug fachgerecht verpressen. Explosionsgefahr! WARNUNG Öl, Staub, Verschmutzungen und Kratzer auf den Kontaktflächen kön- nen im Falle eines Blitzeinschlags zur Funkenbildung führen. Vor der Montage die Kontaktlächen kontrollieren und Verschmutzungen reinigen.
Seite 16
Wartungshinweise enthalten sein, die ebenfalls zu beachten sind. Demontage 1. Banderdungsschelle vom Rohr entfernen. 2. Korrosionsschutz an der Kontaktfläche des Rohrs erneuern. Hinweis! Die Banderdungsschelle nach der Demontage nicht erneut verwenden Entsorgung – Metallteile wie Altmetall – Kunststoffteile wie Hausmüll Örtliche Müllentsorgungsvorschriften beachten. 16 | DE OBO Bettermann...
Seite 17
Technische Daten Technische Daten EX BES 28 EX BES 300 EX BES 500 Artikel-Nr. 5057 630 5057 640 5057 645 Spannbereich 6-28 mm 6-300 mm 6-500 mm Umgebungstemperatur -30 bis +60 °C Montagetemperatur ≥ 0 °C Explosionsgruppe IIC, IIB, IIA IIIC, IIIB, IIIA s.
Seite 19
EN: Table of contents EN: Table of contents About these instructions ....20 Target group ......20 Relevance of these instructions .
Seite 20
Shows a possibly risky situation. If the situation is not avoided, then death or serious injury may result. Type of risk! CAUTION Shows a possibly risky situation. If the situation is not avoided, then light or minor injury or damage to property may result. Note! Indicates important information or assistance! 20 |EN OBO Bettermann...
Seite 21
They are suitable for ambient temperatures of ‒30 °C to +60 °C. The EX BES strip earthing clamps can be used in Ex zones 1 and 2 (gases, vapours, mists) and in Ex zones 21 and 22 (dusts) in indoor and outdoor areas.
Seite 23
Information on the product Product variants Raw material/ Clamping range lightning surge current* (mm)/Pipe Ø 6 ... <28 12,5 kA — 25 kA — — — — 26,9 ... 300 50 kA (N) — 28 ... 300 50 kA (N) 300 ...
Seite 24
(exception: hot-galvanised protective layer). 2. Slacken the tensioning screw to loosen the tightening strap WAF: 10 mm Fig. 2: Positioning the strip earthing clamp 3. Place the strip earthing clamp and the contact body in parallel on the pipe. 24 |EN OBO Bettermann...
Seite 25
Mounting Risk of cutting! CAUTION Sharp edges on the tightening strap. During mounting, wear protective gloves. 10 mm Fig. 3: Run the tightening strap through the clamp element. 4. Place the tensioning strap around the pipe and run it beneath the pressure trough through the clamp element Risk of explosion!
Seite 26
60 mm. Fig. 4: Shortening the tightening strap 2. Slacken the clamping screw Fig. 5: Pre-tensioning the tightening strap 3. Place the pre-tensioning tool on the tightening strap and turn it to pre-tension the tightening strap 26 |EN OBO Bettermann...
Seite 27
Mounting 4. Tighten the clamping screw with 5 Nm. At the same time, release the pre-tensioning tool to prevent the pressure trough from jam- ming in the clamp element 5. Remove the pre-tensioning tool and tighten the clamping screw with 8 Nm. Tightening the pressure screws 10 mm Fig.
Seite 28
Intersection (mm ) Ø (mm) conductor — Multi-wire or — fine-wire Copper — conductors* — Aluminium Copper Round conductor* Steel, galvan-ised Stainless steel (V2A/V4A) * Connection using crimping cable shoe (see „3.3 Accessories“ on page 23) 28 |EN OBO Bettermann...
Seite 29
Mounting 4.4.2 Mounting the potential connection 1. Crimp the crimping cable shoe (see „3.3 Accessories“ on page 23) according to the manufacturer's details using the tool specified by the manufacturer. Risk of explosion! WARNING If there is a lightning strike, oil, dust, soiling and scratches on the con- tact surfaces can form sparks.
Seite 30
1. Remove the strip earthing clamp from the pipe. 2. Replace the corrosion protection at the contact surface of the pipe. Note! Do not reuse the strip earthing clamp after dismantling Disposal – Metallic parts as scrap metal – Plastic parts as domestic waste Comply with the local waste disposal regulations. 30 |EN OBO Bettermann...
Seite 31
Technical data Technical data Type EX BES 28 EX BES 300 EX BES 500 Article no. 5057 630 5057 640 5057 645 Clamping range 6–28 mm 6–300 mm 6–500 mm Ambient temperature ‒30 to +60 °C Mounting temperature ≥ 0 °C...
Seite 33
ES: Índice ES: Índice Sobre este manual ..... . . 34 Grupo destinatario ......34 Utilidad de este manual .
Seite 34
Describe una situación potencialmente peligrosa. Si esta no se evita, pueden producirse lesiones mortales o de máxima gravedad. ¡Tipo de peligro! ATENCIÓN Describe una situación potencialmente peligrosa. Si esta no se evita, pueden producirse lesiones leves o daños materiales. Nota! Describe notas y ayudas importantes 34 |ES OBO Bettermann S.A.
Seite 35
Normas generales de seguridad Utilización prevista Las abrazaderas de puesta a tierra con fleje EX BES 28, EX BES 300 y EX BES 500 sirven para el contacto eléctrico y la integración de tubos y carriles de puesta a tierra (conexiones equipotenciales en anillo) en la conexión equipotencial de protección contra rayos.
Seite 36
10 Palas aislantes 3 Depósito a presión 4 Tornillo tensor M6 11 Placa de identificación 12 Cuerpo de contacto (ZnAl) 5 Cinta de sujeción (V2A) 6 Cuerpo de abrazadera 7 Tornillo a presión M6 (2) 36 |ES OBO Bettermann S.A.
Seite 37
Información del producto Variantes del producto Material de tubo/ Rango de sujeción Corriente de impulso tipo rayo* (mm)/Ø de tubo 6 ... <28 12,5 kA — 25 kA — — — — 26,9 ... 300 50 kA (N) — 28 ... 300 50 kA (N) 300 ...
Seite 38
Ancho de llave: 10 mm Fig. 2: Posicionar la abrazadera de puesta a tierra con fleje 3. Colocar la abrazadera de puesta a tierra con fleje con el cuerpo de contacto en paralelo al tubo. 38 |ES OBO Bettermann S.A.
Seite 39
Montaje ¡Peligro de cortes! ATENCIÓN Bordes afilados de la cinta de sujeción. Llevar guantes de protección durante el montaje. 10 mm Fig. 3: Introducir la cinta de sujeción a través del cuerpo de abrazadera. 4. Colocar la cinta de sujeción alrededor del tubo e introducir por debajo del depósito a presión a través del cuerpo de abrazadera...
Seite 40
Fig. 4: Acortar la cinta de sujeción 2. Soltar el tornillo de sujeción Fig. 5: Tensar previamente la cinta de sujeción 3. Colocar la herramienta de tensión previa en la cinta de sujeción girar para tensar previamente la cinta de sujeción 40 |ES OBO Bettermann S.A.
Seite 41
Montaje 4. Apretar el tornillo de sujeción con 5 Nm. Al mismo tiempo aliviar ligeramente con la herramienta de tensión previa para evitar que se ladee el depósito a presión en el cuerpo de abrazadera 5. Retirar la herramienta de tensión previa y apretar el tornillo de suje- ción con 8 Nm.
Seite 42
— Conductores — multifilares o Cobre conductores — flexibles* — Aluminio Cobre Conductor Acero galvanizado redondo* Acero inoxidable (V2A/V4A) * Conexión mediante terminal de cable de prensado (véase „3.3 Accesorios“ en la página 37). 42 |ES OBO Bettermann S.A.
Seite 43
Montaje 4.4.2 Montaje de conexión equipotencial 1. Prensar correctamente el terminal de cable de prensado (véase „3.3 Accesorios“ en la página 37) según las indicaciones del fabrican- te con la herramienta especificada por el fabricante. ¡Riesgo de explosión! ADVERTENCIA El aceite, el polvo, los contaminantes y arañazos en las superficies de contacto pueden provocar la formación de chispas en caso de impacto de rayo.
Seite 44
2. Sustituir la protección contra la corrosión en la superficie de contac- to del tubo. Nota! No volver a utilizar la abrazadera de puesta a tierra con fleje después del desmontaje Eliminación de residuos – Desechar las piezas de metal como chatarra – Piezas de plástico como residuo doméstico Tener en cuenta la normativa local de eliminación de residuos. 44 |ES OBO Bettermann S.A.
Seite 45
Datos técnicos Datos técnicos Tipo EX BES 28 EX BES 300 EX BES 500 N.° de artículo 5057 630 5057 640 5057 645 Rango de sujeción 6-28 mm 6-300 mm 6-500 mm Temperatura ambiente -30 hasta +60 °C Temperatura de montaje ≥...
Seite 47
RU: Содержание RU: Содержание Об этой инструкции ..... . 48 Целевая аудитория ......48 Применение...
Seite 48
Об этой инструкции Об этой инструкции Целевая аудитория Данная инструкция по монтажу адресована техническим специа- листам, обладающим квалификацией, необходимой для установки систем молниезащиты. Они должны располагать знанием действу- ющих в стране стандартов по молниезащите и общих технических правил и предписаний. Применение...
Seite 49
Общие правила техники безопасности Применение продукта Заземляющие ленточные скобы EX BES 28, EX BES 300 и EX BES 500 служат для электрического контакта и соединения труб и Шина заземления (кольцевого уравнивания потенциалов) с мол- ниезащитным уравниванием потенциалов. Они предусмотрены для применения в температурном диапазоне от -30 °C до +60 °C.
Seite 50
Информация о продукте Информация о продукте Обзор продукта Рис. 1: Обзор продукта 1 Защитный колпачок (PA) 8 Место подключения потенциала M10 2 Нажимной болт M6 (1) 9 Поле для маркировки 10 Изоляционная пластина 3 Прижимная скоба 4 Затяжной болт M6 11 Паспортный...
Seite 51
Информация о продукте Варианты продукта Материал трубы/ макс.Диапазон Ток грозового импульса* зажима (мм)/ Диаметр трубы 6 ... <28 12,5 kA — 25 kA — — — — 26,9 ... 300 50 kA (N) — 28 ... 300 50 kA (N) 300 ...
Seite 52
Монтаж Монтаж Опасность взрыва ОСТОРОЖНО Жир, пыль, загрязнения и царапины на контактных поверхностях или наличие повреждений на изоляционных элементах при ударе молнии могут привести к искрообразованию. Перед монтажом необходимо проверить все контактные поверх- ности и изоляционные элементы и при необходимости очистить их от...
Seite 53
Монтаж Опасность порезов! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимание! У натяжной ленты острые края. При проведении монтажных работ используйте защитные перчатки. 10 mm Рис. 3: Пропустите натяжную ленту через корпус скобы 4. Расположите натяжную ленту вокруг трубы и под прижимной пластиной пропустите ее через корпус скобы Опасность...
Seite 54
Монтаж Установка натяжной ленты 1. Обрежьте края натяжной ленты на длину около 60 мм с по- мощью ножниц для резки металла. Рис. 4: Обрежьте края натяжной ленты 2. Ослабьте фиксацию затяжного болта Рис. 5: Натяните ленту 3. Установите натяжное устройство на ленту и...
Seite 55
Монтаж 4. Затяните болт с усилием 5 Нм. Одновременно немного ос- лабьте натяжное устройство, чтобы предотвратить смещение прижимной пластины в корпусе скобы 5. Снимите натяжное устройство с ленты и затяните болт с уси- лием 8 Нм. Установка нажимных болтов 10 mm Рис.
Seite 56
Монтаж Уравнивание потенциалов 4.4.1 Возможности подключения Соединительный Поперечное Материал Ø (мм) проводник сечение (мм²) — Многожильный — или Медь тонкожильный — проводник* — Алюминий Медь Проводник круглого Оцинкованная сталь сечения* Нержавеющая сталь (V2A/V4A) * Подключение с помощью кабельного наконечника (см. „3.3 Аксессуа- ры“...
Seite 57
Монтаж 4.4.2 Установка элемента уравнивания потенциалов 1. Установите кабельный наконечник (см. „3.3 Аксессуары“ на странице 51) в соответствии с данными производителя с использованием инструмента, рекомендованного производите- лем. Опасность взрыва! ОСТОРОЖНО Жир, пыль, загрязнения и царапины на контактных поверхностях или наличие повреждений на изоляционных элементах при ударе молнии...
Seite 58
Техническое обслуживание Техническое обслуживание Для использования скобы с целью молниезащитного уравнивания потенциалов необходимо техническое обслуживание в соответ- ствии с требованиями VDE 0185-305 (МЭК/EN 62305): – Визуальный контроль: ежегодно. – Полная проверка: каждые 2 года. Кроме того, национальные предписания и стандарты могут содер- жать...
Seite 59
Технические характеристики Технические характеристики Тип EX BES 28 EX BES 300 EX BES 500 Арт. № 5057 630 5057 640 5057 645 Диапазон зажима 6–28 мм 6–300 мм 6–500 мм Температура окружающей от -30 до +60 °C среды Температура монтажа...
Seite 60
OBO Bettermann Holding GmbH & Co. KG P.O. Box 1120 58694 Menden GERMANY Customer Service Tel.: +49 23 71 78 99 - 20 00 Fax: +49 23 71 78 99 - 25 00 export@obo.de www.obo-bettermann.com Building Connections...