Herunterladen Diese Seite drucken
Abus HomeTec Pro FCA3000 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HomeTec Pro FCA3000:

Werbung

FCA3000 / FSA3550
Funk-Fenstercomfortantrieb / Funk-Fenstersicherheitsantrieb
Wireless window comfort actuator / Safety wireless window actuator
Mécanisme de fenêtre radiocommandé / Mécanisme de fenêtre de sécurité radiocommandé
Draadloze venstercomfortaandrijving / Draadloze vensterveiligheidsaandrijving
Attuatore radio comfort finestra / Attuatore radio sicurezza finestra
Accionamiento de ventana confort por radio / Accionamiento de seguridad de ventana por radio
FCA3000
FSA3550

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Abus HomeTec Pro FCA3000

  • Seite 1 FCA3000 / FSA3550 Funk-Fenstercomfortantrieb / Funk-Fenstersicherheitsantrieb Wireless window comfort actuator / Safety wireless window actuator Mécanisme de fenêtre radiocommandé / Mécanisme de fenêtre de sécurité radiocommandé Draadloze venstercomfortaandrijving / Draadloze vensterveiligheidsaandrijving Attuatore radio comfort finestra / Attuatore radio sicurezza finestra Accionamiento de ventana confort por radio / Accionamiento de seguridad de ventana por radio FCA3000 FSA3550...
  • Seite 2 Inhalt Content Teneur Inhoud Contenuto Conteúdo Einsatzbereich und wichtige Hinweise ............3 Possible uses and important information ............4 Application et indications importantes ............4 Toepassing en belangrijke instructies ............5 Possibilità d‘impiego e avvertenza importante ..........5 Aplicaciones y notas importantes ............... 6 Lieferumfang | Scope of delivery | Contenu de la livraison ......
  • Seite 3 1. 1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise Possible uses and important information Application et indications importantes Toepassing en belangrijke instructies Possibilità d‘impiego e avvertenza importante Aplicaciones y notas importantes min. 60 mm min. 30 mm FCA3000 / FSA3550 ist ein Nach- zusätzlich ein passendes Stangenset Das Produkt ist nur für die Verwen- rüstsystem zum motorbetriebenen...
  • Seite 4 FCA3000 / FSA3550 is a retrofit In addition, the FCA3000 / FSA FSA3550 can fail for various reasons. system for motor-operated locking 3550 offers a break-in monitoring and unlocking of windows and function. With the window closed It must always be possible to ope- patio doors that open inwards with and the pressure cylinder pressed rate one main access point to the 7 mm square shaft and a backset of...
  • Seite 5 FCA3000 / FSA3550 is een optioneel net als het gebruik van meerdere van de batterijen! systeem voor het automatisch afstandsbedieningen. Voor de vergrendelen en ontgrendelen van FSA3550 is ook een bijpassende Het product is uitsluitend voorzien naar binnen openslaande vensters bouten set nodig (pagina 7).
  • Seite 6 El FCA3000 / FSA3550 es un sistema juego de varillas adecuado (página en espacios interiores secos. Al de adaptación para el bloqueo y igual que cualquier otro dispositivo desbloqueo a motor de ventanas técnico, el FCA3000 / FSA3550 puede y puertas de terrazas que se abren Además, el FCA3000 / FSA3550 ofrece fallar por diferentes causas.
  • Seite 7 FCA3000 FSA3550 (zusätzlich zu FCA3000) (in addition to FCA3000) (en plus de FCA3000) (extra module FCA3000) (supplementare FCA3000) (además de FCA3000) Stangenset Stangenlänge Nutzhöhe Rod set Length of bars Usable height Jeu de barres Longueurs de barres Hauteur effective Stangenset Lengte staaf Effectieve hoogte Kit aste Lunghezza asta Altezza effettiva Juego de varillas Longitud de varilla Altura utilizable 75 / 75 cm...
  • Seite 8 TOOLS ergänzend für FSA3550 as an extra for FSA3550 pour compléter FSA3550 aanvulling bij FSA3550 integrativo a FSA3550 como un extra por FSA3550 ø 3 mm ergänzend für Glasbruchmelder as an extra for glass break detector pour compléter détecteur de bris de vitre aanvulling bij glasbreukmelder integrativo a rilevatore di rottura vetri como un extra por avisador de rotura del cristal...
  • Seite 9 Montage FCA3000 Installation instructions FCA3000 Instructions de montage FCA3000 Montageaanwijzing FCA3000 Istruzioni di montaggio FCA3000 Instrucciones de montaje FCA3000 Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu beachtende Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung „Fenster DIN links“ (L) gekennzeichnet.
  • Seite 10 4.1 c 4.1 b Griff vor dem Abnehmen auf „geschlossen“ stellen Place handle to „closed“ position before removing Placer la poignée en position „fermée“ avant de retirer Zet greep in de stand „geslo- ten“ voordat u verwijder Posizionare la maniglia su „chiuso“ prima di rimouvere Antes de retirarla, poner la manilla en „cerrado“...
  • Seite 11 4.2 c 4.2 d 4.2 e S3 S3 4.2 f S1 / S1 /S2 S1 /S2 S1 / S2 S1 / S2 S1 / Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90°-Winkel montieren und Schrauben nur von Hand andrehen! Fit base plate and square shaft at 90° to one another without tension and tighten by hand only! Montez la plaque de base et le carré...
  • Seite 12 4.3 a 4.3 b Montage der Griffeinheit Fitting the handle unit Montage de l‘unité de poignée Monteren van de greep Montaggio dell‘unità maniglia Montaje de la manilla 4.3 b 4.3 c 4.3 d S3 S3 Batterien einsetzen Insert batteries Insérer des piles Batterijen aanbrengen Inserire le batterie Insertar las pilas...
  • Seite 13 Remarques concernant les piles Note sulle batterie: Batteriehinweise Achten Sie beim Einlegen der Batterien Respecter la polarité lors de l‘insertion All’introduzione delle batterie, è neces- des piles! sario accertarsi che la polarità sia quella auf richtige Polarität! Batterien dürfen nicht in die Hände Les piles doivent être conservées hors giusta! von Kindern gelangen.
  • Seite 14 4.4 d 4.4 e Prüfen Sie manuell die Funktion des Fenstergriffs. Der Griff muss sich leicht drehen lassen. Sollte sich der Griff nur schwer bewegen lassen, müssen evtl. die Fensterbeschläge, die Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the handle can only be turned with difficulty, the window fittings, base plate or square shaft may have to be re-adjusted Vérifiez manuellement le fonctionnement de la poignée de fenêtre. La poignée doit pouvoir se tourner légèrement. Si la poignée peut uniquement être tournée avec difficulté, les fer- rures de fenêtre, la plaque de base ou le carré doivent éventuellement être réglés à nouveau Controleer handmatig de functie van de venstergreep.
  • Seite 15 Montage FSA3550 Installation instructions FSA3550 Instructions de montage FSA3550 Montageaanwijzing FSA3550 Istruzioni di montaggio FSA3550 Instrucciones de montaje FSA3550 Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu beachtende Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung „Fenster DIN links“ (L) gekennzeichnet.
  • Seite 16 5.1 b 5.1 c Griff vor dem Abnehmen auf „geschlossen“ stellen Place handle to „closed“ position before removing Placer la poignée en position „fermée“ avant de retirer Zet greep in de stand „geslo- ten“ voordat u verwijder Posizionare la maniglia su „chiuso“ prima di rimouvere Antes de retirarla, poner la manilla en „cerrado“...
  • Seite 17 5.2 c 5.2 d 5.2 e S3 S3 5.2 f S1 /S2 S1 /S2 S1 / S1 / S1 / S2 S1 / S2 Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90°-Winkel montieren und Schrauben nur von Hand andrehen! Fit base plate and square shaft at 90° to one another without tension and tighten by hand only! Montez la plaque de base et le carré...
  • Seite 18 5.2 g 5.2 h ø 3 mm 5.3 a Montage des oberen und unteren Schließkastens Fitting the upper and lower lock case Installation de la gâche supérieur et inférieur Montage van de bovenste en onderste sluitkast Installazione della scatola superiore e inferiore Montaje de la caja de cierre superior e inferior 5.3 b...
  • Seite 19 5.3 e 5.3 f 5.3 g Rahmen Frame Cadre Kozijn Telaio Marco 5.3 h 5.3 i 5.3 j 1-2 mm 1-2 mm ~ 90° S7 S7 ~ 90° ~ 15° ~ 15° S7 S7 ø 3 mm 5.3 k 5.3 l ø...
  • Seite 20 ABUS BA / IM100 befestigen Schließkasten wiederholen If necessary, tighten the middle Repeat 5.3d - 5.3m for the screw with ABUS BA / IM100 bottom strike plate Au besoin, serrer la vis 5.3d - 5.3m de la même centrale avec ABUS BA / IM100 manière pour la gâche...
  • Seite 21 5.4 f Maß Xr messen von Oberkante R (innen) bis Oberkante S. Von diesem Maß 2 mm abziehen Measure dimension Xr from upper edge R (inside) to upper edge S. Subtract 2 mm from this dimension Mesurer Xr du bord supérieur R (intérieur) jusqu‘au bord supérieur S.
  • Seite 22 5.4 l 5.4 m 5.4 n ø 3 mm 5.4 o 5.4 q 5.4 p 5.4i - 5.4p analog für untere Riegelstange wiederholen Repeat 5.4i - 5.4p for the lower locking bar Répéter 5.4i - 5.4p pour la tringle inférieure 5.4i - 5.4p analoog voor on- derste grendelstang herhalen Ripetere i punti 5.4i - 5.4p...
  • Seite 23 5.5 a Abdeckungen für die Riegel- stangen und Griffeinheit Locking bar covers and handle unit Couvercles des tiges de ver- rouillage et unité de poignée Afdek kingen voor de gren- delstangen en greep Coperture per le barre del catenaccio e unità maniglia Cubiertas para los pestillos de cierre y manilla 5.5 b...
  • Seite 24 5.5 h 5.5 f 5.5 g 5.5 i 5.5 j Batterien einsetzen Insert batteries Insérer des piles Batterijen aanbrengen Inserire le batterie Insertar las pilas...
  • Seite 25 Batteriehinweise Remarques concernant les piles Note sulle batterie: Respecter la polarité lors de l‘insertion All’introduzione delle batterie, è neces- Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf richtige Polarität! des piles! sario accertarsi che la polarità sia quella Les piles doivent être conservées hors giusta! Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
  • Seite 26 5.6 e 5.6 d Prüfen Sie manuell die Funktion des Fenstergriffs. Der Griff muss sich leicht drehen lassen. Sollte sich der Griff nur schwer bewegen lassen, müssen evtl. die Fensterbeschläge, die Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the handle can only be turned with difficulty, the window fittings, base plate or square shaft may have to be re-adjusted Vérifiez manuellement le fonctionnement de la poignée de fenêtre. La poignée doit pouvoir se tourner légèrement. Si la poignée peut uniquement être tournée avec difficulté, les fer- rures de fenêtre, la plaque de base ou le carré doivent éventuellement être réglés à nouveau Controleer handmatig de functie van de venstergreep.
  • Seite 27 Programmierung und Bedienung Programming and operation Programmation et utilisation Programmering en bediening Programmazione e uso Programación y funcionamiento Die folgende Abbildung zeigt die Anordnung der Tasten und LEDs am An- trieb bei abgenommener Abdeckkappe. Die Programmiermöglichkeiten finden Sie auf den Seiten 28-30. The following illustration shows the configuration of the keys and LEDs on the drive with the cover removed. The programming options can be found on pages 31-33.
  • Seite 28 Allgemeine Hinweise - Halten Sie für alle Menüpunkte außer 1 die Fernbedienung ABUS HomeTec Pro CFF3000 / Tastatur ABUS HomeTec Pro CFT3000 (separat erhältlich) bereit - Die Programmierung des Antriebs erfolgt in zwei Ebenen. Ebene 1: Einlernen und Löschen von Antrieb, Fernbedienung(en) und Tastatur sowie Werksreset.
  • Seite 29 - Drücken Sie Taste 2; LED1 leuchtet gelb. - Bestätigen Sie den Eintritt in das Menü durch Druck auf Taste 4 - Der erste belegte Speicherplatz wird angezeigt (Farbkombination grün / grün). Haben Sie mehr als einen Speicherplatz belegt und möchten einen dieser Plätze löschen, wechseln Sie mit Druck auf die Tasten 1 oder 2 zum gewünschten Platz.
  • Seite 30 B) Drehmoment - Wechseln Sie durch Druck auf Taste 2 zu diesem Menüpunkt. LED1 blinkt gelb - Bestätigen Sie die beabsichtigte Änderung des Drehmoments durch Druck auf Taste 4 - Wählen Sie mit Druck auf den Tasten 1 oder 2 die gewünschte Einstellung: LED 1 blinkt gelb / LED 2 leuchtet grün: Drehmoment-Begrenzung eingeschaltet (ca.
  • Seite 31 General information - Use the ABUS Home Tec Pro CFF3000 remote control / ABUS Home Tec Pro CFT3000 keypad (available separately) for all menu items except 1 - Programming of the drive is carried out on two levels. Level 1: Programming and clearing of remote control(s) and keypad, and factory reset.
  • Seite 32 - Press and hold key 4 for approx. 2 seconds; both LEDs flash - Press and hold key 4 for approx. two seconds again and the memory space will be clea- red. An acoustic confirmation sounds and the LEDs go out - To exit the menu item, press key 3 4. Level 1 - Resetting to factory settings (factory reset) - Aim: you want to clear the drive settings. There are three options to choose from: I.) Clearing the programming for your window and any other settings on the advanced menu (see 5.).
  • Seite 33 C) Setting the tilt function - Switch to this menu item by pressing key 2. LED1 flashes red - Confirm your intention to activate the tilt function by pressing key 4 - Choose the setting required by pressing key 1 or 2: LED 1 flashes red / LED 2 lights green: tilt function inactive LED 1 flashes red / LED 2 lights red: tilt function active* * If this setting is chosen, the window moves when pressing the transmitter‘s „open“ button from the tilt position to the “open” position. In doing so, the window must always be brought in manually! When using the tilting function, always pull the window by hand until the drive has reached its rest position before actuating the drive! In particular with older windows and...
  • Seite 34 Remarques générales - Pour chaque élément de menu excepté le point 1, préparez la télécommande ABUS HomeTec Pro CFF3000 / clavier ABUS HomeTec Pro CFT3000 (disponible séparément) – La programmation de l‘entraînement s‘effectue en deux niveaux. Niveau 1 : programmation et suppression de télécommande(s) et clavier et initialisation en régla- ges d‘usine. Niveau 2 : menu expert pour le réglage de signaux sonores, couple de l‘entraînement et activation de la fonction de basculement – En principe, la navigation dans un élément de menu s‘effectue à l‘aide de la touche 1 ou 2, l‘an- nulation d‘une fonction avec la touche 3 et la confirmation d‘une fonction avec la touche 4. - Chaque pression sur la touche est confirmée par un signal sonore: un long pour confirmation/ réception, ou deux signaux successifs en cas d‘erreur ou de pression irrecevable.
  • Seite 35 - Pour quitter l‘élément de menu, appuyez sur la touche 3 3. Niveau 1 – Suppression de télécommande(s) et clavier - Objectif: vous souhaitez supprimer un émetteur programmé, p. ex. parce que la télécommande a été perdue - Appuyez simultanément sur les touches 1 + 2, après un bref instant, la LED 1 s‘allume en vert - Appuyez sur la touche 2 ; la LED 1 s‘allume en jaune.
  • Seite 36 - Confirmez la modification intentionnelle des signaux sonores en appuyant sur la touche 4 - En appuyant sur la touche 1 ou 2, sélectionnez le réglage souhaité: LED 1 vert / LED 2 vert: signaux sonores dans toutes les positions finales (réglage d‘usine) LED 1 clignote vert / LED 2 lumière jaune: signal sonore lors du verrouillage motorisé LED 1 clignote vert / LED 2 lumière rouge: pas de signaux sonores* * signaux d‘alarme pour changement de batterie exigible, en cas de surcharge de l‘entraîne- ment et en déplacement de l‘aimant (tentative d‘effraction) et les fonctions sonores des touches de l‘entraînement ne peuvent pas être désactivées!
  • Seite 37 Algemene instructies - Houd voor alle menu-items behalve 1 de afstandsbediening ABUS HomeTec Pro CFF3000 / toetsen- bord ABUS HomeTec Pro CFT3000 (afzonderlijk verkrijgbaar) bij de hand - Het programmeren van de aandrijving verloopt op twee niveaus. Niveau 1: Programmeren en wissen van afstandsbediening(en) en toetsenbord en terugzetten naar de fabrieksinstellingen.
  • Seite 38 - Doel: u wilt een geprogrammeerde zender wissen, bijv. omdat u de afstandsbediening verloren bent - Druk knoppen 1 + 2 tegelijkertijd in, na korte tijd gaat led1 groen branden. - Druk op knop 2; led1 brandt geel. - Bevestig met een druk op knop 4 dat u de zender wilt wissen - De eerste bezette geheugenlocatie wordt weergegeven (kleurencombinatie groen / groen).
  • Seite 39 B) Draaimoment - Door op knop 2 te drukken kunt u dit menu-item bereiken. LED1 knippert geel - Bevestig de geplande wijziging van het draaimoment door op knop 4 te drukken - Selecteer met behulp van knoppen 1 of 2 de gewenste instelling: LED 1 knippert geel / LED 2 brandend groen: begrenzing draaimoment ingeschakeld (ca.
  • Seite 40 Note generali - Tenere pronti per tutte le opzioni menu tranne la 1 il telecomando ABUS HomeTec Pro CFF3000 o la tastiera ABUS HomeTec Pro CFT3000 (acquistabili separatamente) - La programmazione dell‘attuatore si svolge a due livelli. Livello 1: educazione e cancellazione di telecomando(i) e tastiera oltre a reset di fabbrica.
  • Seite 41 3. livello 1 - Cancellazione di telecomando(i) e tastiera - Scopo: si desidera cancellare un trasmettitore educato, ad es. perché il telecomando è andato perduto - Premere contemporaneamente i tasti 1 + 2, dopo breve tempo il LED1 si accende con luce verde.
  • Seite 42 LED 1 verde/LED 2 giallo: segnale acustico al bloccaggio motorizzato LED 1 verde/LED 2 rosso: nessun segnale acustico* * I segnali di allarme per sostituzione batteria, sovraccarico dell‘attuatore e spostamento del magnete (tentativo di effrazione) e i toni dei tasti dell‘attuatore non possono essere disattivati! B) Coppia - Andare a questa opzione menu premendo il tasto 2. Il LED1 lampeggia con luce gialla - Confermare la modifica intenzionale della coppia premendo il tasto 4 - Selezionare l‘impostazione desiderata premendo i tasti 1 o 2: LED 1 lampeggia giallo / LED 2 acceso verde: attivazione della limitazione di coppia (ca.
  • Seite 43 Indicaciones generales - Para todos los puntos de menú excepto el 1, mantener listo el control remoto ABUS HomeTec Pro CFF3000/teclado ABUS HomeTec Pro CFT3000 (disponibles por separado) - La programación del accionamiento se lleva a cabo en dos niveles.
  • Seite 44 3. Nivel 1 - Eliminación de control/es remoto/s y teclado - Objetivo: usted desea eliminar un transmisor programado, por ejemplo, porque el control remoto se ha perdido - Pulse las teclas 1 + 2 simultáneamente; poco tiempo después, el LED1 se enciende en verde.
  • Seite 45 LED 1 verde/LED 2 verde: señal acústica en todas las posiciones finales. (ajustes de fábrica) LED 1 parpadea verde / LED 2 brillante amarillo: señal acústica con bloqueo a motor LED 1 parpadea verde / LED 2 brillante rojo: * * ¡Señales de alarma para cambiar las pilas, en caso de sobrecarga del accionamiento y des plazamiento magnético (intento de robo) y si los sonidos de las teclas del accionamiento no pueden desactivarse! B) Par de giro...
  • Seite 46 Programmstruktur und Belegungstabelle Program structure and allocation table Structure de programme et allocation table Programmstructuur en toewijzing tafel Struttura del programma e tabella di allocazione Estructura del programa y tabla de asignación - Einstieg in Menüebene 1 durch gleichzeitiges Betätigen von Taste 1 und 2 für ca. 2 Sekunden - Blättern durch die Menüebene durch Betätigen von Taste 1 oder 2 - Auswahl eines Menüpunktes durch Betätigen von Taste 4, Abbruch des Menüpunktes durch Betätigen von Taste 3 - Einstieg in Expertenmenü...
  • Seite 47 - Open menu level 1 by pressing and holding keys 1 and 2 simultaneously for approx. 2 seconds - Scroll through the menu levels by pressing key 1 or 2 - Select a menu item by pressing key 4, exit the menu item by pressing key 3 - Open advanced menu by pressing keys 1 and 2 simultaneously from menu level 1 (LED1 turns green) Level 1 Level 2 (advanced menu)
  • Seite 48 - Accès au niveau de menu 1 en actionnant simultanément la touche 1 et 2 pendant env. 2 secondes - Navigation à travers le niveau de menu en actionnant la touche 1 ou 2 - Sélection d‘un élément de menu en actionnant la touche 4, annulation de l‘élément de menu en actionnant la touche 3 - Accès au menu expert en actionnant simultanément la touche 1 et 2 dans le niveau de menu 1 (la LED 1 s‘allume en vert) Niveau de menu 1 Niveau de menu 2 (menu expert) Program-...
  • Seite 49 - Toegang tot menu-niveau 1 door knoppen 1 en en 2 gedurende ca. 2 seconen gelijktijdig te bedienen - Met behulp van knop 1 of 2 bladert u door het menu-niveau - Met behulp van knop 4 selecteert u een menu-item, knop 3 annuleert de selectie van een menu-item - Toegang tot het expertmenu door knop 1 en 2 uit vanuit menu-niveau 1 gelijktijdig in te drukken (LED 1 brandt groen) Menu-niveau 1 Menu-niveau 2 (expertmenu)
  • Seite 50 - Entrare nel menu livello 1 azionando contemporaneamente i tasti 1 e 2 per ca. 2 secondi - Scorrere il menu livello azionando i tasti 1 o 2 - Selezionare un‘opzione menu azionando il tasto 4, annullare l‘opzione menu azionando il tasto 3 - Entrare nel menu esperto azionando contemporaneamente i tasti 1 e 2 dal menu livello 1 (il LED 1 si accende con luce verde) Menu livello 1 Menu livello 2 (menu esperto)
  • Seite 51 - Acceso al nivel del menú 1 pulsando simultáneamente la tecla 1 y 2 durante aprox. 2 segundos - Navegación por el nivel del menú pulsando la tecla 1 ó 2 - Selección de un punto del menú pulsando la tecla 4, interrupción del punto del menú pulsando la tecla 3 - Acceso al menú...
  • Seite 52 Name naam nome name nombre...
  • Seite 53 Montage Magnet (Achtung: Erst nach dem Einlernen des Antriebs möglich! Fitting the magnet (Attention: only possible after programming the drive! 6.) Montage de l‘aimant (Attention: seulement possible après avoir programmer l‘entraînement! Monteren van de magnee (Let op: alleen mogelijk na het afstellen van de aandrijving! Montaggio del magnete (Attenzione: possibile solo dopo aver l‘educazione dell‘ attuatore Montaje del imán (Atención: ¡solo es posible después de programación del accionamiento! Attention lors du maniement de...
  • Seite 54 8.1 a Magneten senkrecht nebeneinander einlegen! Insert magnets vertically next to one another! Insérer les aimants verticalement côte à côte! Magneten verticaal naast elkaar aanbrengen! Inserire i magneti l‘uno accanto all‘altro in verticale! ¡Insertar los imanes verticalmente uno al lado de otro! 8.1 b x = 0 - 7 mm...
  • Seite 55 FSA3550 8.1 c FCA3000 Magnethalter und Unterlagen positio- nieren (Achtung: noch nicht befestigen!) Position magnet holder and bases 9 cm (Attention: do not fasten yet!) Positionner le support de l‘aimant et les cales (Attention: ne pas encore fixer!) Plaats de magneethouder en de basis- platen (Opgelet: nog niet vastmaken!) Posizionare il supporto magnetico e max.
  • Seite 56 For cable entry, open the housing on the already perfo- rated side. Il est possible de raccorder un détecteur de bris de vitre ABUS GBM7300 B (brun) / W (blanc) par le biais d‘un fil métallique sur la borne à vis de l’unité électronique. Ensuite déclipser et remplacer par les deux extrémités du câble de GBM. L’alarme FCA3000 / FSA3550 se déclenche aussi en détectant des bris de vitre.
  • Seite 57 FCA3000 Anbringen der Abdeckkappen Attaching the covering plates) Mise en place des couvercles Afdekkappen aanbrengen Montaggio della copertura Montaje de las tapas de cubierta...
  • Seite 58 FSA3550 Anbringen der Abdeckkappen Attaching the covering plates) Mise en place des couvercles Afdekkappen aanbrengen Montaggio della copertura Montaje de las tapas de cubierta...
  • Seite 59 Batteriewechsel/Pflege Battery replacement/Maintenance Echange des piles/Entretien Batterijen vervangen/Onderhoud Sostituzione delle batterie/Mantenimento Cambio de pilas/Cuidado Bei zu niedriger Batteriekapazität ertönt vor Fahrtbeginn bzw. beim Hineindrücken des Zylinders ein fünfmaliger kurzer Signalton. Das Scharfschalten des Alarms ist trotzdem noch kurzzeitig möglich. Bitte tauschen Sie nach Ertönen des Signals kurzfristig die leeren Batterien gegen neue aus: Schieben Sie die obere Abdeckkappe nach oben ab.
  • Seite 60 - Der Antrieb kann nicht eingelernt werden, es erfolgt kein Quittierungston ==> Mitnehmerscheibe auf Gehäuserückseite nicht korrekt eingestellt (gehe zu 4.2f) - Die Nulllage (Griff in Geschlossen-Position) kann nicht angefahren werden ==> Leichtgängigkeit der Tür einstellen, eventuell zu fest angezogene Befestigungsschrauben etwas lockern, mechanische Montage optimieren - Die Funk-Fernbedienung oder die Funk-Tastatur in Kombination mit einem weiteren HomeTec Pro Tür- oder Fenster-Antrieb funktionieren nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 61 - The drive cannot be programmed, there is no acknowledgement tone ==> drive plate on back of housing is not set correctly (go to 4.2f) - It is not possible to move to zero position (handle in closed position) ==> Adjust ease of operation of the door, fixing screws may be too tight loosen slightly, optimise mechanical fitting - The wireless remote control or wireless keypad in combination with another HomeTec Pro door or window drive are not working properly...
  • Seite 62 - L‘entraînement ne peut pas être programmé, aucun signal de confirmation ne retentit ==> Le disque d‘entraînement sur la partie arrière du boîtier n‘est pas réglé correctement (consulter 4.2f) - La position zéro (poignée en position fermée) ne peut pas être démarrée ==> Régler la souplesse de la porte, desserrez éventuellement les vis de fixation trop serrées, optimisez le montage mécanique - La télécommande sans fil ou le clavier sans fil en combinaison avec un autre entraînement de porte ou fenêtre HomeTec Pro ne fonctionnent pas correctement ==>...
  • Seite 63 - De aandrijving kan niet geprogrammeerd worden, u hoort geen bevestigingstoon ==> Meeneemschijf op de achterzijde van de behuizing is niet correct ingesteld (ga naar 4.2f) - Uitgangspositie (greep in gesloten positie) kan niet bereikt worden ==> Soepel bewegen van de deur instellen, draai eventueel te strak aangedraaide bevestigings- schroeven iets losser om de mechanische montage te optimaliseren - De draadloze afstandsbediening of het draadloze toetsenbord werkt niet naar behoren in combinatie met een HomeTec Pro deur- of vensteraandrijving...
  • Seite 64 - Impossibile educare l‘attuatore, non viene emesso alcun suono di riscontro ==> Errata impostazione del disco di trascinamento sul retro dell‘alloggiamento (vai a 4.2f) - Impossibile avvicinarsi alla posizione zero (maniglia in posizione chiusa) ==> Regolare la scorrevolezza della porta, allentare un poco le viti se eccessivamente serrate, ottimizzare il montaggio meccanico - Malfunzionamento del telecomando radio o della tastiera radio abbinati a un altro attuatore per finestre o porte HomeTec Pro...
  • Seite 65 - El accionamiento no puede programarse, no se emite una señal de validación ==> El disco de arrastre no está bien ajustado sobre la parte trasera de la carcasa (ir a 4.2f) - El punto cero (manilla en posición „cerrado“) no puede ser alcanzado ==> Ajustar la facilidad de movimiento de la puerta, aflojar un poco los tornillos de fijación que puedan estar demasiado apretados, optimizar el montaje mecánico - El control remoto por radio o el teclado por radio en combinación con un accionamiento de puerta o...
  • Seite 66 Toute claims are expressly excluded. tungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche revendication au-delà de cette date est ABUS assumes no liability for defects or explicitement exclue. sind ausdrücklich ausgeschlossen. damage that has been caused by exter- ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden,...
  • Seite 67 Garantie Garanzia Productos ABUS están diseñados y pro- ABUS producten zijn met de grootste I prodotti ABUS sono progettati con la ducidos con gran cuidado y comprobado zorgvuldigheid ontworpen, geproduceerd massima cura, construito e collaudato in atendiendo a las disposiciones vigentes.
  • Seite 72 © ABUS 2018. ABUS August Bremicker Söhne KG, DE-58292 Wetter Tel.: +49 (0) 23 35 63 40...

Diese Anleitung auch für:

Hometec pro fsa3550