Herunterladen Diese Seite drucken
Nidec Commander C200 Schritt-Für-Schritt-Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Commander C200:

Werbung

Commander C200/C300
Step By Step Guide
Guide pas à pas
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Guida dettagliata
Guía detallada
Frame sizes 1 to 4
Tailles 1 à 4
Baugrößen 1 bis 4
Taglie da 1 a 4
Tamaños 1 a 4
This guide provides a fast and simple start-up procedure for a basic drive and motor installation.
For help with more advanced installations: Comprehensive user guides, online videos and help tools can be accessed using
the web address or QR code above
EN
For C300, it is essential to read
using the Safe Torque Off in safety systems
Ce guide fournit des instructions de mise en service simples et rapides pour une installation variateur/moteur de base.
Pour des informations complémentaires sur des installations plus avancées, des guides de mise en service complets, des
vidéos en ligne et des outils d'aide sont accessibles via l'adresse Web ou le code QR ci-dessus.
FR
Pour le modèle C300, il est essentiel de consulter la
via l'adresse Web ou le code QR ci-dessus avant d'utiliser la fonction Absence sûre du coupledans les systèmes de
sécurité.
Diese Anleitung bietet informationen für eine schnelle Inbetriebnahme eines einfachen Umrichter-Motor-Systems.
Bei aufwendigeren Systemem: Umfassende Betriebsanleitungen, Online-Videos und Hilfsmittel finden Sie unter unserer
Webadresse oder über den vorstehenden QR-Code.
DE
Beim C300 lesen Sie unbedingt
Beim C300 lesen Sie unbedingt
worstehenden QR-Code), um die Safe Torque Off-Funktion in Sicherheitssystemen zu verwenden.
worstehenden QR-Code), um die Safe Torque Off-Funktion in Sicherheitssystemen zu verwenden.
Questa guida fornisce una procedura di avviamento semplice e veloce per l'installazione di un azionamento base e del
motore.
Chiavesse bisogno di un per l'installazione di soluzioni più avanzate può consultare le guide complete per l'utente, I video
IT
online e gli strumenti di supporto, a cui può accedere utilizzando l'indirizzo Internet o il codice QR qui sopra.
Per il C300, è essenziale leggere la
del codice QR qui sopra, prima di impiegare la funzione Safe Torque Off in sistemi di sicurezza.
Esta quia contiene un procedimiento inicial rápido y sencillo do la instalación básica de accionamiento y motor.
Para obtener ayuder sobre instalciones más avanzadas: Es posible acceder a guias de usuarion, herramientas de ayuda y
videos online exhaustivos a través de la dirección de Internet o el código QR anterior.
ES
Para el C300, es esencial leer la
Internet o el Código QR anterior antes de utilizar la función Safe Torque Off en los sistemas de seguridad.
www.drive-setup.com
Section 4.6
in the Control User Guide using the web address or QR code above prior to
Section 4.6
Abschnitt 4.6
Abschnitt 4.6
in der Betriebsanleitung: Steuereinheit (über die Webadresse bzw. den
in der Betriebsanleitung: Steuereinheit (über die Webadresse bzw. den
Sezione 4.6
nella Guida dell'utente al controllo, servendosi dell'indirizzo Internet o
Sección 4.6
de la Guía del usuario del control disponible a través de la dirección de
du Guide de mise en service - Contrôle accessible

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nidec Commander C200

  • Seite 1 Commander C200/C300 Step By Step Guide Guide pas à pas Schritt-für-Schritt-Anleitung Guida dettagliata Guía detallada Frame sizes 1 to 4 Tailles 1 à 4 Baugrößen 1 bis 4 Taglie da 1 a 4 Tamaños 1 a 4 www.drive-setup.com This guide provides a fast and simple start-up procedure for a basic drive and motor installation.
  • Seite 2 Figure 1-1 Features of the drive Figure 1-1 Caractéristiques générales du variateur Abblidung 1-1 Umrichter-Leistungsmerkmale Figura 1-1 Parti costitutive dell'azionamento Figura 1-1 Características del accionamiento * Before removing the screw, refer to section 4.7.2 in the Power Installation Guide. ** Commander C300 only. * Avant de retirer la vis, consulter la section 4.7.2 du Guide d’installation - Puissance.
  • Seite 3 English Francais Deutsch Italiano Espanol Connessioni Conexiones de Netzanschlüsse AC supply Connexions alimentación de CA dell'alimentazione connections (Refer to d’alimentation CA (Siehe Abblidung 1- (consulte Figura 1- c.a.(Vedere la Figure 1-2) (Voir la Figure 1-2) Figura 1-2) Erdungsanschlüsse Connessioni di Conexiones a tierra Connexions de mise Ground connections...
  • Seite 4 STEP 2: Check model and voltage ÉTAPE 2: Vérification du modèle et de la tension SCHRITT 2: Gerätetyp und Spannung prüfen FASE 2: Controllare il modello e la tensione PASO 2: Comprobación del modelo y la tensión EN - Product EN - Electrical Specifications FR - Produit...
  • Seite 5 STEP 3: Mount the drive ÉTAPE 3: Montage du variateur SCHRITT 3: Umrichter montieren FASE 3: Installare l'azionamento PASO 3: Montaje del accionamiento The drive should be mounted in an ambient temperature range of - 20 °C to 60 °C (- 4 °F to 140 °F). Output current derating may be required at ambient temperatures >...
  • Seite 6 A Drill template for wall mounting is included on the drive packaging Un gabarit de perçage pour le montage mural est fourni avec le variateur Eine Bohrschablone für die Wandmontage ist in der Umrichterverpackung enthalten Una dima di foratura per il fissaggio a parete è inclusa nell'imballo dell'azionamento Se incluye una plantilla de perforación para el montaje en pared en el embalaje del accionamiento...
  • Seite 7 STEP 4: Select supply / motor cables and fuses or MCB ÉTAPE 4: Sélection des câbles et des fusibles d’alimentation/ moteur ou des disjoncteurs magnéto-thermiques SCHRITT 4: Versorgungs-/Motorkabel und Sicherungen oder Sicherungsautomaten auswählen FASE 4: Selezionare i cavi di alimentazione / del motore e i fusibili o gli MCB PASO 4: Selección de cables de suministro / motor y fusibles o microdisyuntor...
  • Seite 8 Los cables de suministro / motor y fusibles o microdisyuntor utilizados deben respetar los valores nominales indicados en la tabla a continuación: La tensión nominal de los fusibles y de los microdisyuntores debe ser superior o igual a la tensión de alimentación máxima del sistema. Fusibles: En la alimentación de CA del accionamiento debe instalarse una protección adecuada contra sobrecargas.
  • Seite 9 * These fuses are fast acting. ** For UL installations, the circuit breaker must be listed under category control number DIVQ / DIVQ7, rated 600 Vac with a short circuit rating > 10 kA. In other countries, circuit breakers compliant with EN IEC 60947- 2 are recommended, with >...
  • Seite 10 STEP 5: Remove the terminal cover ÉTAPE 5: Démontage du capot SCHRITT 5: Klemmenabdeckung abnehmen FASE 5: Rimuovere la copertura dei terminali PASO 5: Extracción de la tapa de terminales STEP 6: Wire the drive up After completing step 6 re-fit the terminal cover (refer to step 5). ÉTAPE 6: Câblage du variateur Après avoir effectué...
  • Seite 11 Figure 1-2 Power terminal connections Figure 1-2 Connexions des bornes de puissance Abblidung 1-2 Netzanschlussklemmen Figura 1-2 Connessioni dei terminali di potenza Figura 1-2 Conexiones de los terminales de potencia L1/Live/Sous tension/ Sotto tensione/con corriente L3/Neutral/Neutre/ Neutro/neutra Ground connections The supply and motor ground connections are made using the ground busbar located at the bottom of the drive as shown in Figure .
  • Seite 12 Electrochemical corrosion of grounding terminals Ensure that grounding terminals are protected against corrosion i.e. as could be caused by condensation. WARNING The ground loop impedance must conform to the requirements of local safety regulations. The drive must be grounded by a connection capable of carrying the prospective fault current until the protective device (fuse, etc.) disconnects the AC supply.
  • Seite 13 Figure 1-3 Size 1 to 4 ground connections (size 2 shown) Figure 1-3 Connexions de mise à la terre pour tailles 1 à 4 (taille 2 illustrée) Abblidung 1-3 Erdverbindungen der Baugrößen 1 und 4 (Abbildung zeigt Baugröße 2) Figura 1-3 Connessioni di terra delle taglie da 1 a 4 (nella figura la taglia 2) Figura 1-3 Conexiones a tierra en los tamaños 1 a 4 (se ilustra el tamaño 2) 4 x M4 Figure 1-4 Control connections...
  • Seite 14 Figure 1-4 Connexions de contrôle Les bornes de contrôle sont configurées par défaut pour l’installation illustrée ci-dessous : E/S logiques E/S analogiques 24 V utilisateur E/S logique 1 Entrée analogique 1 Référence de Fréquence nulle 10 kΩ fréquence 1 Entrée logique 2 10 V utilisateur Déverrouillage du variateur** Entrée logique 3...
  • Seite 15 Figura 1-4 Connessioni di controllo I terminali di controllo sono configurati per default per la configurazione illustrata di seguito: I/O digitali I/O analogici Utenza 24 V I/O digitali 1 Ingresso analogico 1 Riferimento di Frequenza zero 10 kΩ frequenza 1 Ingresso digitale 2 Utenza 10 V Abilitazione azionamento**...
  • Seite 16 Figure 1-5 Commander C300 Safe Torque Off wiring instructions Figure 1-5 Instructions de câblage Absence sûre de couple (Safe Torque Off) pour le Commander C300 Abbildung 1-5 STO-Verdrahtungsanweisungen Commander C300 Figura 1-5 Istruzioni di connessione della funzione Safe Torque Off nel Commander C300 Figura 1-5 Instrucciones de cableado de Safe Torque Off de Commander C300 S 01...
  • Seite 17 STEP 7: Use the keypad ÉTAPE 7: Utilisation du clavier SCHRITT 7: Verwendung der Bedieneinheit FASE 7: Utilizzare il tastierino PASO 7: Uso del teclado ESCAPE 1 1 1 3 1 1 1 1 mode . 1 1 1 4 1 1 1 5 1 1 1 2 ESCAPE...
  • Seite 18 ESCI START INVIO per I tasti freccia SU/ ARRESTA / accedere alla GIÙ servono per RESETTA Serve per uscire Serve per avviare modalità di selezionare dalla modalità l'azionamento l'azionamento nella visualizzazione o di parametri singoli o modifica / nella modalità modalità...
  • Seite 19 STEP 8: Run the motor This step will provide instructions on how to set-up the basic drive parameters, perform an auto-tune and run the motor in analog input terminal mode or keypad mode. Action Detail Power Up Ensure: • The drive displays: inh (Enable terminal(s) is open) Minimum and Enter: maximum...
  • Seite 20 ÉTAPE 8: Mise en marche du moteur Cette étape est l’occasion de configurer les paramètres de base du variateur, de procéder à un autocalibrage et d’activer le moteur en mode Bornier d’entrée analogique ou en mode Clavier. Action Description Mise sous Vérifier que : tension •...
  • Seite 21 SCHRITT 8: Motorbetrieb Dieser Schritt enthält Anweisungen für die Konfiguration grundlegender Umrichterparameter, die Durchführung einer automatischen Optimierung (Autotune) und den Betrieb des Motors im Analogeingangsmodus oder im Tastaturmodus. Maßnahme Erläuterung Einschalten Sicherstellen, dass • der Umrichter ‚inh‘ anzeigt (Freigabeklemme(n) offen) Minimal- und Eingabe: Maximaldrehzahlen...
  • Seite 22 FASE 8: Avviare il motore Questa fase fornisce le istruzioni riguardanti la configurazione dei parametri base dell'azionamento, l'esecuzione di un'autotaratura e il funzionamento del motore in modalità ingresso analogico o in modalità tastiera. Azione Dettagli Accensione Assicurarsi che: • Sul display dell'azionamento sia visualizzato: inh (terminale/i abilitazione è/sono aperto/i) Velocità...
  • Seite 23 PASO 8: Puesta en marcha del motor Este paso proporciona instrucciones para la configuración de los parámetros básicos del accionamiento, realizar un autoajuste y para la puesta en marcha del motor en modo de terminal de entrada analógica o modo de teclado. Acción Detalles Encendido...
  • Seite 24 Additional Information Troubleshooting When the drive detects a fault it will display an error code. To locate and solve all error codes, a ‘Diagnostic Tool (App)’ is available on Microsoft, Android and iOS platform via the ‘Apps’ store on Smartphone / Tablet, search for ‘Control Techniques diagnostics tool in the Apps store’.
  • Seite 25 Ulteriori informazioni Analisi e risoluzione dei problemi Quando l'azionamento rileva un'anomalia, visualizza un codice di errore. Per localizzare e risolvere tutti i codici di errore, dalla piattaforma Microsoft, Android e iOS si può scaricare su smartphone / tablet uno 'Strumento di diagnosi (app)' tramite l' 'App' store, cercare lo ‘Strumento di diagnosi Control Techniques nell'app store’.
  • Seite 26 Status indications Drive output String Description stage The drive is inhibited and cannot be run. The Drive Enable signal is not Disabled applied to the drive enable terminal or is set to 0. The drive is ready to run. The drive enable is active, but the drive inverter is Disabled not active because the final drive run is not active StoP...
  • Seite 27 Indicazioni di stato Stadio di uscita Stringa Descrizione azionamento L'azionamento è inibito e non può essere avviato. Il segnale di Abilitazione azionamento non è applicato al terminale di abilitazione azionamento, Disabilitato oppure è impostato a 0. L'azionamento è pronto per essere avviato. L'abilitazione azionamento è attiva, ma l'inverter dell'azionamento non è...
  • Seite 28 Basic parameters range and default For information on parameters beyond Pr 00 to Pr 10 refer to the Quick Start Guide. Parameter Range () Default () Minimum Speed 0.00 to Pr 02 Hz 0.00 Hz Def.50: 50.00 Hz Maximum Speed 0.00 to 550.00 Hz Def.60: 60.00 Hz Acceleration Rate 1...
  • Seite 29 Basisparameterbereich und Standardeinstellung Informationen zu anderen Parametern als Pr 00 bis Pr 10 finden Sie in der Kurzanleitung. Parameter Bereich () Standardwerte () Sollwertbegrenzung 0,00 bis Pr 02 Hz 0,00 Hz (Minimum) Def.50: 50,00 Hz 02 Max. Drehzahl 0,00 bis 550,00 Hz Def.60: 60,00 Hz 03 Beschleunigungszeit 1 0,0 bis 32000,0 s...
  • Seite 30 Rango y valores por defecto de los parámetros básicos Para información sobre parámetros distintos de Pr 00 a Pr 10 consulte la Guía de inicio rápido. Parámetro Rango () Valor por defecto () 01 Velocidad mínima 0,00 a Pr 02 Hz 0,00 Hz Def.50: 50,00 Hz 02 Velocidad máxima...
  • Seite 31 Appendix A UL listing information This addendum provides additional information requested by UL to be supplied with the product. UL file reference All models are UL Listed to both Canadian and US requirements. The UL file reference is: NMMS/7.E171230. Products that incorporate the Safe Torque Off function have been investigated by UL. The UL file reference is: FSPC.E171230.
  • Seite 32 National Electrical Code (NEC), The Canadian Electrical Code, and any additional local codes. DYNAMIC BRAKING Commander C200/C300, frame sizes 1 to 4 have been evaluated for dynamic braking applications. Other drive models have not been evaluated for dynamic braking. Motor overload protection and thermal memory retention The devices incorporate solid state overload protection for the motor load.
  • Seite 33 Avertissement Warning Avant d’utiliser ce produit, il est impératif de lire et de bien Before using this product you must read and understand the comprendre les consignes de sécurité du Guide de mise en safety information within the User Guide at the URL below. service, disponible à...
  • Seite 34 Free 5-year Manufacturer’s Warranty In order to qualify for the free 5-year manufacturer’s warranty, you must register your drive on www.controltechniques.com/shield within six (6) months of date of purchase. Failure to register within the specified period will mean that your drive will only benefit from the warranty given to you by the person or entity that sold the drive to you.
  • Seite 36 Company information Control Techniques Limited. Registered Office: The Gro, Newtown, Powys SY16 3BE. Registered in England and Wales. Company Reg. No. 01236886. Moteurs Leroy-Somer SAS. Headquarters: Bd Marcellin Leroy, CS 10015, 16915 Angoulême Cedex 9, France.Share Capital: 65 800 512 €, RCS Angoulême 338567258. Informations sur la société...

Diese Anleitung auch für:

Commander c300