Herunterladen Diese Seite drucken
Amprobe AM-500 Bedienungshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AM-500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Users Manual
• Mode d'emploi
• Bedienungshandbuch
• Manuale d'uso
• Manual de uso
• Användarhandbok
AM-500
Autoranging
Mulitmeter

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Amprobe AM-500

  • Seite 1 AM-500 Autoranging Mulitmeter Users Manual • Mode d’emploi • Bedienungshandbuch • Manuale d’uso • Manual de uso • Användarhandbok...
  • Seite 3 AM-500 Autoranging Mulitmeter Users Manual July 2011, Rev.1 ©2011 Amprobe Test Tools. All rights reserved. Printed in China...
  • Seite 4 Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see address next page).
  • Seite 5 Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
  • Seite 6 AM-500 Autoranging Mulitmeter LCD Display DATA HOLD Button SELECT Button Rotary Switch Input Terminal for voltage, diode, resistance and continuity measurement Input Terminal for battery test and AC/DC mA or μA measurement Input Terminal for AC/DC A measurement to10A COM (return) terminal for all measurements...
  • Seite 7 Screen Display The Meter selects the range with best resolution Direct Current Alternate Current Negative reading Data hold Diode test Continuity test Measurement units for resistance test Measurement units for voltage test Measurement units for current test Low battery indicator Battery Test...
  • Seite 8 CONTENTS SYMBOLS ................2 SAFETY INFORMATION ............2 UNPACKING AND INSPECTION .......... 4 FEATURES ................4 MAKING MEASUREMENT ..........5 Rotary Switch Positions ..........5 SELECT Button ..............6 DATA HOLD Button ............6 Auto Power OFF ............. 6 Measuring AC and DC Voltage ........6 Measuring Resistance ............
  • Seite 9 SYMBOLS Caution ! Risk of electric shock. � Caution! Refer to the explanation in this Manual Alternating Current (AC) Direct Current (DC) The equipment is protected by double insulation or reinforced insulation Earth (Ground) Audible tone M Battery Complies with European Directives �...
  • Seite 10 switches, socket-outlets in the fixed installation, and equipment for industrial use and some other equipment, for example, stationary motors with permanent connection to the fixed installation. CENELEC Directives The instruments conform to CENELEC Low-voltage directive 2006/95/EC and Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC Warning: Read Before Using X�...
  • Seite 11 Check for voltage in electrical sockets, extension cords, batteries and other electrical circuits. Let the power of a professional Amprobe multimeter keep you safe and help you solve all your electrical challenges. • Measurements: Voltage up to 600V AC/DC, AC/DC Current and Resistance •...
  • Seite 12 MAKING MEASUREMENT X� 1. Use the proper function and range for measurements. 2. To avoid possible electrical shock, personal injury or damages to the Meter, disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing resistance and diode. 3. Connecting test leads: •...
  • Seite 13 Press to select altemate measurement SELECT functions on the rotary switch. Button DATA Display freezes present reading HOLD SELECT Button Press the yellow SELECT button to select alternate measurement functions on the rotary switch. DATA HOLD Button Press DATA HOLD button to freeze present reading on display.
  • Seite 14 Measuring Resistance X� Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing resistance. Note: On a higher resistance measurement (>1Me), the measurement may take a few seconds to get stable reading. Measuring Continuity X� Disconnect circuit power and discharge all high- voltage capacitors before testing continuity.
  • Seite 15 Measuring Diode X� Disconnect circuit power and discharge all high- voltage capacitors before testing diode. Battery Test X� Applying a voltage source or incorrect battery type under battery test may cause personal Injury or damage to the Meter. Battery 1.5V range is for dry battery not exceeding 2Vdc. The resistance load is around 30Ω.
  • Seite 16 Measuring AC and DC Current Press SELECT button for switching to DC current measurement function. X� To avoid personal injury or damage to the Meter: 1. Do not attempt to make an in-circuit current measurement when the open-circuit potential to earth ground exceeding 250V.
  • Seite 17 SPECIFICATION Ambient temperature: 23°C ±5°C (73.4°F ±9°F) Relative temperature: ≤75% Accuracy: ±(% of reading + digits) Maximum voltage between input terminal and earth ground: AC 600Vrms or DC 600V � Fuse for mA μA input: 0.2A H 250V fast-fuse, ( 5x20)mm �...
  • Seite 18 1. DC Voltage Measurement Range Resolution Accuracy 200.0mV 0.1mV ±(0.8%+3dgt) 2.000V 20.00V 10mV ±(0.8%+1dgt) 200.0V 100mV 600V ±(1.0%+3dgt) Input impedance: around 10MΩ; (Input impedance > 3GΩ for DC 200mV range) Overload protection: 600VDC or AC rms 2. AC Voltage Measurement Range Resolution Accuracy...
  • Seite 19 200Ω range: Measured value = (Measured display value) – (Short-circuiting value of probe) Open circuit voltage: around 0.5V Overload protection: 600V : Continuity G : Diode measurement Range Resolution Accuracy Open circuit voltage is around 0.5V. Resistance >150Ω, buzzer will not 0.1Ω...
  • Seite 20 6. DC Current Measurement Range Resolution Accuracy 200.0μA 0.1μA μA 2000μA 1μA ±(1.0%+2dgt) 20.00mA 10μA 200.0mA 0.1mA 2.000A ±(1.2%+3dgt) 10.00A 10mA Overload protection: � mA /μA input: F1 fuse, 0.2A H 250V fast-fuse, ( 5×20)mm 10 A input: F2 fuse, 10A H 250V fast-fuse, ( 6×32)mm 7.
  • Seite 21 MAINTENANCE AND REPAIR If the Meter fails to operate, check battery, test leads, etc., and replace as necessary. Double check the followings: 1. Replace the fuse or battery if the meter does not work. 2. Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
  • Seite 22 BATTERY AND FUSE REPLACEMENT X�WARNING To avoid shock, injury, or damage to the Meter: Disconnect test leads before opening case. Use ONLY fuses with the amperage, interrupt, voltage, and speed ratings specified. Replacing BATTERY follow below steps: 1. Disconnect the test lead probe from measuring circuit.
  • Seite 23 Replacing FUSE follow below steps: 1. Disconnect the test lead probe from measuring circuit. 2. Turn the Meter to OFF position and remove the holster. 3. Remove the screws from the enclosure and open the enclosure. 4. Remove the broken fuse and replace with new specified fuse.
  • Seite 25 AM-500 Multimètre de gamme automatique Mode d’emploi Juillet 2011, rév.1 ©2011 Amprobe Test Tools. Tous droits réservés. Imprimé en Chine.
  • Seite 26 Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DE L’UTILISATEUR TOUTES...
  • Seite 27 Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Au Canada et aux États- Unis, les appareils devant être remplacés ou réparés sous garantie...
  • Seite 28 Multimètre de gamme automatique AM-500 Afficheur LCD Bouton de maintien d’affichage Bouton de sélection Sélecteur rotatif Borne d’entrée pour les mesures de tension, de résistance, le contrôle de diode et de continuité Borne d’entrée pour le test des piles et les mesures mA ou μA c.a./c.c.
  • Seite 29 Affichage Le multimètre numérique sélectionne la gamme avec la meilleure résolution Courant continu Courant alternatif Lecture négative Maintien des données affichées Contrôle de diode Contrôle de continuité Unités de mesure du test de résistance Unités de mesure du test de tension Unités de mesure du test de courant Témoin de piles faibles Test des piles...
  • Seite 30 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ................2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........2 DÉBALLAGE ET INSPECTION ..........4 FONCTIONNALITÉS ............. 4 OPÉRATIONS DE MESURE ..........5 Positions du sélecteur rotatif ........5 Bouton SELECT ............... 6 Bouton DATA HOLD ............6 Mise en veille automatique ........... 6 Mesures de tension alternative et continue ....
  • Seite 31 SYMBOLES Attention ! Risque de décharge électrique. Attention ! Se reporter aux explications de ce � manuel Courant alternatif (c.a.) Courant continu (c.c.) L’équipement est protégé par une double isolation ou une isolation renforcée Prise de terre Signal sonore M Batterie Conforme aux directives européennes �...
  • Seite 32 barres omnibus, les boîtes de jonction, les commutateurs, les prises murales de l’installation fixe, et le matériel destiné à l’utilisation industrielle, ainsi que certains autres équipements tels que, par exemple, les moteurs fixes connectés en permanence à l’installation fixe. Directives CENELEC Les instruments sont conformes aux directives CENELEC 2006/95/CE sur les basses tensions et 2004/108/CE sur la compatibilité...
  • Seite 33 CAT III 600 V. Contrôle des tensions dans les prises électriques, rallonges, piles et autres circuits électriques. Laissez le multimètre professionnel Amprobe assurer votre protection et vous aider à réparer toutes vos pannes électriques. • Mesures : tension jusqu’à 600 A c.a./c.c., courant c.a./c.c.
  • Seite 34 OPÉRATIONS DE MESURE X� 1. Utiliser la fonction et la gamme appropriées pour les mesures. 2. Pour éviter les chocs électriques éventuels, les blessures ou l’endommagement du multimètre, débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de mesurer la résistance et les diodes.
  • Seite 35 Appuyer pour sélectionner d’autres SELECT fonctions de mesure sur le sélecteur rotatif. Bouton DATA L’affichage gèle la lecture actuelle HOLD Bouton SELECT Appuyez sur le bouton de sélection jaune pour sélectionner d’autres fonctions de mesure sur le sélecteur rotatif. Bouton DATA HOLD Appuyez sur le bouton de maintien d’affichage pour figer la valeur actuellement affichée.
  • Seite 36 Mesures de résistance X� Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de contrôler la résistance. Remarque : Sur une mesure de résistance supérieure (> 1 Me), il faut parfois attendre quelques secondes pour obtenir une lecture stable. Mesures de continuité...
  • Seite 37 Contrôle de diode X� Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de contrôler la diode. Test des piles X� L’application d’une source de tension ou d’un type de pile incorrect lors du test des piles peut provoquer des blessures ou endommager le multimètre.
  • Seite 38 Mesures de courant alternatif et continu Appuyez sur le bouton SELECT pour basculer sur la fonction de mesure du courant continu. X� Pour éviter les blessures ou l’endommagement du multimètre : 1. Ne pas tenter de prendre une mesure de courant interne au circuit lorsque le potentiel en circuit ouvert à...
  • Seite 39 CARACTÉRISTIQUES Température ambiante : 23 °C ±5 °C (73,4 °F ±9 °F) Température relative : ≤ 75 % Précision : ± ( % du résultat + chiffres) Tension maximum entre la borne et la prise de terre : 600 V c.a. eff. ou 600 V c.c. �...
  • Seite 40 1. Mesure de tension continue. Gamme Résolution Précision 200,0 mV 0,1 mV ± (0,8 % + 3 chiffres) 2,000 V 1 mV 20,00 V 10 mV ± (0,8 % + 1 chiffre) 200,0 V 100 mV 600 V ± (1,0 % + 3 chiffres) Impédance d’entrée : environ 10 MΩ...
  • Seite 41 Gamme 200 Ω : Valeur mesurée = (valeur d’affichage mesurée) – (valeur de court-circuit de la sonde) Tension en circuit ouvert : environ 0,5 V Protection contre les surcharges : 600 V : Continuité G : Mesure de diode Gamme Résolution Précision La tension en circuit ouvert est d,environ 0,5 V.
  • Seite 42 6. Mesure de courant continu Gamme Résolution Précision 200,0 μA 0,1 μA μA 2 000 μA 1 μA ± (1,0 % + 2 chiffres) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA 2,000 A 1 mA ± (1,2 % + 3 chiffres) 10,00 A 10 mA Protection contre les surcharges :...
  • Seite 43 ENTRETIEN ET RÉPARATION Si le multimètre ne fonctionne pas correctement, vérifiez les piles, les cordons de test, etc. et remplacez au besoin. Vérifiez bien les éléments suivants : 1. Remplacez le fusible ou les piles si le multimètre ne fonctionne pas. 2.
  • Seite 44 REMPLACEMENT DES FUSIBLES ET DES PILES X� AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures ou l’endommagement du multimètre : Retirer les cordons de test avant d’ouvrir le boîtier. Utiliser uniquement les fusibles d’intensité, de pouvoir de coupure, de tension et de vitesse nominales spécifiées.
  • Seite 45 Procédez comme suit pour remplacer les FUSIBLES : 1. Débranchez la sonde de test du circuit de mesure. 2. Mettez le multimètre hors tension et retirez l’étui. 3. Enlevez les vis du compartiment des piles et ouvrez- 4. Retirez le fusible sauté et remplacez-le par le nouveau fusible spécifié.
  • Seite 47 AM-500 Multimeter mit automatischer Bereichswahl Bedienungshandbuch Juli 2011, Rev. 1 ©2011 Amprobe Test Tools. Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in China.
  • Seite 48 Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-...
  • Seite 49 Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service-Center (Adresse siehe nächste Seite) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
  • Seite 50 AM-500 Multimeter mit automatischer Bereichswahl LCD-Anzeige DATA-HOLD-Taste SELECT-Taste Drehschalter Eingangsanschluss zum Messen von Spannung, Dioden, Widerstand und Kontinuität Eingangsanschluss zum Messen von Batterien und mA bzw. μA Wechselstrom/Gleichstrom Eingangsanschluss zum Messen A Wechselstrom/ Gleichstrom bis 10 A COM-Anschluss (Rückleitung) für alle Messungen...
  • Seite 51 Bildschirmanzeige Das Messgerät wählt den Bereich mit der besten Auflösung aus Gleichstrom Wechselstrom Negativer Messwert Datenhaltemodus Diodenprüfung Kontinuitätsprüfung Messeinheit für Widerstandsprüfung Messeinheit für Spannungsprüfung Messeinheit für Stromprüfung Anzeige für schwache Batterie Batterieprüfung...
  • Seite 52 INHALT SYMBOLE ................2 SICHERHEITSINFORMATIONEN .......... 2 AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN ........4 MERKMALE ................. 4 MESSUNGEN DURCHFÜHREN ..........5 Drehschalterpositionen ..........5 SELECT-Taste ..............6 DATA-HOLD-Taste ............6 Automatische Ausschaltung (APO) ....... 6 Messen von Wechselspannung und Gleichspannung .. 6 Messen von Widerstand ..........
  • Seite 53 SYMBOLE Vorsicht! Stromschlaggefahr � Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch Wechselstrom (AC - Alternating Current) Gleichstrom (DC - Direct Current) Das Gerät ist durch Schutzisolierung bzw. verstärkte Isolierung geschützt Erde, Masse Akustischer Alarm M Batterie Übereinstimmung mit EU-Vorschriften � Übereinstimmung mit den relevanten �...
  • Seite 54 industrielle Verwendung und bestimmte andere Ausrüstung wie stationäre Motoren mit permanenter Verbindung zu einer stationären Installation. CENELEC-Richtlinien Die Messgeräte bieten Übereinstimmung mit der CENELEC-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EEC und der EMV-Richtlinie 2004/108/EEC X� Warnung: Vor Gebrauch lesen • Zur Vermeidung von Stromschlag oder Verletzungen die folgenden Anweisungen einhalten und das Messgerät nur wie in diesem Handbuch angegeben verwenden.
  • Seite 55 Leichtigkeit und Sicherheit eines CAT III 600 V-Produkts. Spannungsprüfung an elektrischen Steckdosen, Verlängerungskabeln, Batterien und anderen elektrischen Schaltkreisen. Ein professionelles Amprobe- Multimeter gewährleistet Sicherheit und Unterstützung bei der Lösung elektrischer Probleme. • Messungen: Spannung bis 600 V Wechsel-/ Gleichspannung, Wechsel-/Gleich-Stromstärke und...
  • Seite 56 MESSUNGEN DURCHFÜHREN X� 1. Immer die richtige Funktion und den richtigen Bereich für Messungen verwenden. 2. Zur Vermeidung von Stromschlag, Verletzungen bzw. Schaden am Messgerät dem Messen von Widerstand oder Dioden den Strom des Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen. 3.
  • Seite 57 Die Taste drücken, um die am SELECT Drehschalter angegebene alternative Messfunktion auszuwählen. Taste DATA Anzeige hält derzeitigen Messwert fest. HOLD SELECT-Taste Die gelbe SELECT-Taste drücken, um die am Drehschalter angegebene alternative Messfunktion auszuwählen. DATA-HOLD-Taste Die DATA HOLD-Taste drücken, um den derzeit auf der Anzeige angezeigten Messwert festzuhalten.
  • Seite 58 Messen von Widerstand X� Vor dem Prüfen von Widerstand den Strom des Stromkreises abschalten und alle Hochspannungs- kondensatoren entladen. Hinweis: Beim Messen eines höheren Widerstands (> 1 MΩ) kann es ein paar Sekunden dauern, bis die Funktion einen stabilen Messwert erzeugt. Messen von Kontinuität X�...
  • Seite 59 Messen einer Diode X� Vor dem Prüfen einer Diode den Strom des Stromkreises abschalten und alle Hochspannungs- kondensatoren entladen. Batterieprüfung X� Wenn eine Spannungsquelle oder ein inkorrekter Batterietyp angelegt wird, können dadurch Verletzungen oder Schäden am Messgerät verursacht werden. Batterie-1,5-V-Bereich gilt für Trockenbatterie bis 2 V Gleichspannung.
  • Seite 60 Messen von Wechselstrom und Gleichstrom Die SELECT-Taste drücken, um in die Gleichspannungsmessfunktion zu schalten. X� Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden am Messgerät: 1. Keine Strommessungen in Schaltkreisen durchführen, wenn das Leerlaufpotential gegenüber Erde 250 V übersteigt. 2. Immer in die richtige Funktion und den richtigen Bereich für Messungen schalten.
  • Seite 61 TECHNISCHE DATEN Umgebungstemperatur: 23 °C ±5 °C Relative Temperatur: ≤ 75 % Genauigkeit: ± (% Messwert + Stellen) Maximalspannung zwischen Eingangsanschluss und Erde: 600 V eff. Wechselspannung oder 600 V Gleichspannung. � Sicherung für mA μA-Eingang: 0,2 A, H 250 V, flinke Sicherung, ( 5x20) mm �...
  • Seite 62 1. Gleichspannungsmessung Bereich Auflösung Genauigkeit 200,0 m V 0,1 mV ± (0,8 % + 3 Stellen) 2,000 V 1 mV 20,00 V 10 mV ± (0,8 % + 1 Stelle) 200,0 V 100 mV 600 V ± (1,0 % + 3 Stellen) Eingangsimpedanz: ca.
  • Seite 63 200-Ω-Bereich: Gemessener Wert = (gemessener Anzeigewert) – (kurzschließender Wert von Sonde) Leerlaufspannung: ca. 0,5 V Überlastschutz: 600 V : Kontinuität G : Diodenmessung Bereich Auflösung Genauigkeit Die Leerlaufspannung beträgt ca. 0,5 V. Widerstand > 150 Ω, 0,1 Ω Summer ertönt nicht. Widerstand ≤...
  • Seite 64 6. Gleichstrommessung Bereich Auflösung Genauigkeit 200,0 μA 0,1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1,0 % + 2 Stellen) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA 2,000 A 1 mA ± (1,2 % + 3 Stellen) 10,00 A 10 mA Überlastschutz:�...
  • Seite 65 WARTUNG UND REPARATUR Falls das Messgerät nicht betrieben werden kann, Batterien, Messleitungen usw. prüfen und ggf. ersetzen. Folgendes nachprüfen: 1. Die Sicherung bzw. die Batterien auswechseln, falls das Messgerät nicht funktioniert. 2. Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der Bedienung zu erkennen. Außer dem Ersetzen der Batterie sollten Reparaturen am Messgerät ausschließlich durch autorisiertes Servicepersonal oder anderes Fachpersonal durchgeführt...
  • Seite 66 ERSETZEN DER BATTERIE UND SICHERUNG X�WARNUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Verletzungen oder Schäden am Messgerät: Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen trennen. NUR Sicherungen verwenden, die den angegebenen Stromstärke-, Unterbrechungs-, Spannungs- und Geschwindigkeitsnennwerten entsprechen. BATTERIE gemäß den folgenden Schritten auswechseln: 1.
  • Seite 67 SICHERUNG gemäß den folgenden Schritten auswechseln: 1. Die Messleitung vom Messschaltkreis trennen. 2. Das Messgerät in die Position OFF (Aus) drehen und das Halfter abnehmen. 3. Die Schrauben vom Gehäuse entfernen und das Gehäuse öffnen. 4. Die durchgebrannte Sicherung entfernen und durch eine neue ersetzen.
  • Seite 69 AM-500 Multimetro con selezione automatica della portata Manuale d’uso Luglio 2011, Rev.1 ©2011 Amprobe Test Tools. Tutti i diritti riservati. Stampato in Cina.
  • Seite 70 Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto se non specificato diversamente dalle leggi locali. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione.
  • Seite 71 Negli Stati Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati anche a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools (vedere di seguito per l’indirizzo). Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Stati Uniti e Canada Se la riparazione non è...
  • Seite 72 AM-500 Multimetro con selezione automatica della portata Display a cristalli liquidi Pulsante DATA HOLD Pulsante SELECT Selettore rotativo Terminale d’ingresso per misure di tensione, su diodi, resistenza e continuità Terminale d’ingresso per la prova di pile e misure di corrente CA/CC in mA o μA Terminale d’ingresso per misure di corrente CA/CC fino...
  • Seite 73 Elementi delle schermate Il multimetro seleziona la portata a cui corrisponde la risoluzione ottimale Corrente continua Corrente alternata Lettura negativa Tenuta dei dati Misure su diodi Misure di continuità Unità di misura per misure di resistenza Unità di misura per misure di tensione Unità...
  • Seite 74 INDICE SIMBOLI ................2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ........2 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE ......... 4 CARATTERISTICHE .............. 4 ESECUZIONE DELLE MISURE ..........5 Posizioni del selettore rotativo ........5 Pulsante SELECT ............. 6 Pulsante DATA HOLD ............. 6 Spegnimento automatico ..........6 Misure di tensione in CA e CC ........
  • Seite 75 SIMBOLI Attenzione! Rischio di folgorazione. � Attenzione! Vedere la spiegazione nel manuale. Corrente alternata (CA) Corrente continua (CC) L’apparecchio è protetto da isolamento doppio o rinforzato Terra (massa) Segnalazione acustica M Pile � Conforme alle direttive della Comunità Europea � Conforme alle norme australiane di pertinenza Canadian Standards Association (NRTL/C) Non smaltire questo prodotto assieme ad altri...
  • Seite 76 e alcuni altri apparecchi, ad esempio motori stazionari con connessione permanente all'impianto fisso. Direttive CENELEC Lo strumento è conforme alle norme CENELEC, direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE e direttiva relativa alla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE. Avvertenza. Leggere prima dell’uso. X� • Per prevenire il rischio di folgorazione o lesioni personali, seguire queste istruzioni e usare il multimetro solo come specificato nel presente manuale.
  • Seite 77 Un multimetro Amprobe di livello professionale che permette di lavorare in sicurezza per risolvere problemi di natura elettrica. • Misure di tensione fino a 600 V CA/CC, correnti alternate/continue e resistenze •...
  • Seite 78 ESECUZIONE DELLE MISURE X� 1. Usare la funzione e la portata appropriate alla misura da eseguire. 2. Per prevenire il rischio di folgorazione, lesioni personali o danni al multimetro, prima di eseguire una misura di resistenza o su un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione.
  • Seite 79 Premerlo per selezionare le funzioni SELECT di misura alternative sul selettore rotativo. Pulsante DATA Ferma la lettura visualizzata. HOLD Pulsante SELECT Premere il pulsante giallo SELECT per selezionare le funzioni di misura alternative sul selettore rotativo. Pulsante DATA HOLD Premere il pulsante DATA HOLD per fermare la lettura visualizzata;...
  • Seite 80 Misure di resistenza X� Prima di eseguire una misura di resistenza, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione. Nota: quando si misurano resistenze elevate (> 1 Me), possono trascorrere alcuni secondi prima che la lettura si stabilizzi.
  • Seite 81 Misure su diodi X� Prima di eseguire una misura su un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione. Prova di pile X� Applicando un generatore di tensione o collegando un tipo di pila sbagliato in modalità di prova di pile si possono causare infortuni o danni al multimetro.
  • Seite 82 Misure di corrente alternata e continua Premere il pulsante SELECT per selezionare la funzione misure di corrente continua. X� Per prevenire infortuni e/o danni al multimetro: 1. Non tentare di eseguire una misura di corrente in un circuito quando la differenza di potenziale a circuito aperto rispetto alla massa di terra supera 250 V.
  • Seite 83 DATI TECNICI Temperatura ambiente: 23 ±5 °C Umidità relativa: ≤ 75% Precisione: ± (% della lettura + cifre) Tensione massima tra il terminale di ingresso e la massa di terra: 600 V CA (valore efficace) o 600 V CC � Fusibile per l’ingresso mA μA: 0,2 A H 250 V a intervento rapido, ( 5x20) mm �...
  • Seite 84 1. Misure di tensione in corrente continua Portata Risoluzione Precisione 200,0 mV 0,1 mV ± (0,8% + 3 cifre) 2,000 V 1 mV 20,00 V 10 mV ± (0,8% + 1 cifra) 200,0 V 100 mV 600 V ± (1,0% + 3 cifre) Impedenza d’ingresso: circa 10 MΩ;...
  • Seite 85 Portata di 200 Ω: Valore misurato = (Valore sul display) – (Valore di cortocircuito del cavo di misura) Tensione di circuito: circa 0,5 V Protezione dai sovraccarichi: 600 V : Continuità G : Misure su diodi Portata Risoluzione Precisione La tensione di circuito aperto è pari a circa 0,5 V.
  • Seite 86 6. Misure di corrente continua Portata Risoluzione Precisione 200,0 μA 0,1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1,0% + 2 cifre) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA 2,000 A 1 mA ± (1,2% + 3 cifre) 10,00 A 10 mA Protezione dai sovraccarichi:�...
  • Seite 87 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI Se il multimetro non funziona, controllare le pile, i cavi di misura ecc. e sostituire come necessario. Rieseguire queste verifiche: 1. Sostituire i fusibili o le pile se il multimetro non funziona. 2. Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto operazioni sbagliate.
  • Seite 88 SOSTITUZIONE DELLE PILE E DEI FUSIBILI X� AVVERTENZA Per prevenire il rischio di folgorazione, lesioni personali o danni al multimetro: scollegare i cavi di misura prima di aprire l'involucro. Usare SOLO fusibili con portata, potere di interruzione, tensione e velocità di intervento specificati.
  • Seite 89 Per sostituire IL FUSIBILE procedere come segue: 1. Scollegare i cavi di misura dal circuito in prova. 2. Portare il selettore nella posizione OFF e rimuovere il guscio. 3. Togliere le viti che fissano l’involucro e aprire quest'ultimo. 4. Rimuovere il fusibile apertosi e sostituirlo con uno nuovo rispondente alle specifiche.
  • Seite 91 AM-500 Multímetro de rango automático Manual de uso Julio 2011, Rev.1 ©2007 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. Impreso en China.
  • Seite 92 Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante de compra a un centro de servicio de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO.
  • Seite 93 Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos.
  • Seite 94 AM-500 Multímetro de rango automático Pantalla LCD Botón DATA HOLD Botón SELECT Selector giratorio Terminal de entrada para medición de tensión, diodos, resistencia y continuidad Terminal de entrada para comprobación de baterías y medición de mA o μA en CA/CC Terminal de entrada para medición de amperaje de CA/...
  • Seite 95 Pantalla El medidor selecciona el rango que ofrece la mejor resolución Corriente continua Corriente alterna Lectura negativa Retención de datos Comprobación de diodos Comprobación de continuidad Unidades de medida para comprobación de resistencia Unidades de medida para comprobación de tensión Unidades de medición para comprobación de corriente Indicador de batería con poca carga...
  • Seite 96 ÍNDICE SÍMBOLOS ................2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ......... 2 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN ..........4 FUNCIONES ................. 4 REALIZACIÓN DE MEDICIONES .......... 5 Posiciones del mando giratorio ........5 Botón SELECT ..............6 Botón DATA HOLD ............6 Apagado automático ............. 6 Medición de tensión CA y CC ........
  • Seite 97 SÍMBOLOS ¡Precaución! Riesgo de descargas eléctricas. ¡Precaución! Consulte la explicación incluida en � este manual. Corriente alterna (CA) Corriente continua (CC) La unidad está protegida con doble aislamiento o con aislamiento reforzado Conexión a tierra Señal acústica M Baterías Cumple las directivas europeas �...
  • Seite 98 cajas de empalme, conmutadores, tomas de corriente en instalaciones fijas y equipos para uso industrial, así como otros equipos, como por ejemplo, motores estacionarios con conexión permanente a la instalación fija. Directivas CENELEC Los instrumentos cumplen la directiva CENELEC de baja tensión 2006/95/EEC y la directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/EEC Advertencia: Leer antes de usar...
  • Seite 99 (CAT III) para 600 V. Compruebe la tensión en enchufes, alargadores, baterías y otros circuitos eléctricos. Confíe en la potencia de un multímetro profesional de Amprobe para garantizar su seguridad y ayudarle a resolver todos los problemas de electricidad que tenga.
  • Seite 100 REALIZACIÓN DE MEDICIONES X� 1. Utilice el rango y la función adecuados para realizar las mediciones. 2. Para evitar posibles descargas eléctricas, daños al medidor o lesiones físicas, desconecte la electricidad del circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión antes de medir resistencias y diodos. 3.
  • Seite 101 Púlselo para seleccionar otras funciones SELECT de medición en el mando giratorio. Botón DATA La pantalla congela la lectura vigente. HOLD Botón SELECT Pulse el botón amarillo SELECT para seleccionar otras funciones de medición en el mando giratorio. Botón DATA HOLD Pulse el botón DATA HOLD para congelar la lectura vigente en la pantalla.
  • Seite 102 Medición de resistencia X� Antes de comprobar la resistencia, desconecte la alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión. Nota: Si la resistencia es más elevada (> 1 Me), la medición puede tardar unos segundos en estabilizar la lectura. Medición de continuidad X�...
  • Seite 103 Medición de diodos X� Antes de comprobar diodos, desconecte la alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión. Comprobación de baterías X� La aplicación de una fuente de tensión o de un tipo de batería inadecuado al realizar comprobaciones de baterías puede causar lesiones físicas o daños en el medidor.
  • Seite 104 Medición de corriente CA y CC Pulse el botón SELECT para pasar a la función de medición de corriente continua (CC). X� Para evitar lesiones físicas o daños en el medidor: 1. No intente medir la corriente presente en un circuito si el potencial de circuito abierto a tierra supera los 250 V.
  • Seite 105 ESPECIFICACIONES Temperatura ambiente: 23 °C ±5 °C (73,4 °F ±9 °F) Temperatura relativa: ≤ 75 % Exactitud: ± (% de la lectura + dígitos) Tensión máxima entre terminal de entrada y puesta a tierra: 600 V rms CA o 600 V CC �...
  • Seite 106 1. Medición de tensión de CC Rango Resolución Exactitud 200,0 mV 0,1 mV ± (0,8 % + 3 díg.) 2,000 V 1 mV 20,00 V 10 mV ± (0,8 % + 1 díg.) 200,0 V 100 mV 600 V ± (1,0 % + 3 díg.) Impedancia de entrada: alrededor de 10 MΩ;...
  • Seite 107 Rango de 200 Ω: Valor medido = (valor medido indicado en pantalla) – (valor de cortocircuito de la sonda) Tensión de circuito abierto: aproximadamente 0,5 V Protección contra sobrecargas: 600 V : Continuidad G : Medición de diodos Rango Resolución Exactitud La tensión en circuito abierto es de aproximadamente 0,5 V.
  • Seite 108 6. Medición de corriente continua Rango Resolución Exactitud 200,0 μA 0,1 μA μA 2000 μA 1 μA ± (1,0 % + 2 díg.) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA 2,000 A 1 mA ± (1,2 % + 3 díg.) 10,00 A 10 mA Protección contra sobrecargas:...
  • Seite 109 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Si el medidor no funciona, compruebe las baterías, los conductores de prueba, etcétera, y reemplácelos según sea necesario. Compruebe dos veces los siguientes elementos: 1. Cambie los fusibles o las baterías si el medidor no funciona. 2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error en un procedimiento.
  • Seite 110 CAMBIO DE BATERÍAS Y FUSIBLES X� ADVERTENCIA: Para evitar descargas, lesiones o daños en el medidor: Desconecte los conductores de prueba antes de abrir la caja. Utilice ÚNICAMENTE fusibles que tengan los valores nominales especificados en lo relativo a amperaje, interrupción, tensión y velocidad.
  • Seite 111 Siga este procedimiento para cambiar un FUSIBLE: 1. Desconecte la sonda del conductor de prueba del circuito sometido a medición. 2. Apague el medidor (posición OFF) y retire la funda. 3. Retire los tornillos de la caja y ábrala. 4. Retire el fusible roto y cámbielo por otro nuevo conforme a las especificaciones.
  • Seite 113 AM-500 Multimeter med automatiskt områdesval Användarhandbok Juli 2011, rev. 1 ©2011 Amprobe Test Tools. Med ensamrätt. Tryckt i Kina.
  • Seite 114 Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta. DENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE.
  • Seite 115 Om du befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe® Test Tools Service Center (se nästa sida för adresser).
  • Seite 116 AM-500 Multimeter med automatiskt områdesval Teckenfönster DATA HOLD-knapp SELECT-knapp Vridomkopplare Ingång för mätning av spänning, diod, motstånd och kontinuitet. Ingång för batterimätning och mätning av växel-/ likström mA eller μA. Ingång för mätning av växel-/likström A upp till 10 A.
  • Seite 117 Teckenfönster Mätaren väljer område med bäst upplösning Likström Växelström Negativt mätvärde Datalås Diodmätning Kontinuitetsmätning Måttenheter för mätning av motstånd Måttenheter för mätning av spänning Måttenheter för mätning av ström Indikator för svaga batterier Batterimätning...
  • Seite 118 INNEHÅLL SYMBOLER ................2 SÄKERHETSINFORMATION ..........2 UPPACKNING OCH INSPEKTION ........4 FUNKTIONER ............... 4 MÄTNING ................5 Positioner för vridomkopplare ........5 SELECT-knapp ..............6 DATA HOLD-knapp............6 Automatisk avstängning ..........6 Mätning av växelspänning och likspänning ....6 Mätning av motstånd ............
  • Seite 119 SYMBOLER Varning! Risk för elektriska stötar. � Varning! Se förklaringen i denna handbok Växelström (AC) Likström (DC) Utrustningen är skyddad genom dubbel isolering eller förstärkt isolering. Jordning Hörbar ton M Batteri � Överensstämmer med EU-direktiven Uppfyller kraven i relevanta australiensiska �...
  • Seite 120 kablar, samlingsskenor, avgreningsdosor, strömställare, uttag i den fasta installationen samt utrustning för industriellt bruk och viss annan utrustning, som stationära motorer med permanent anslutning till den fasta installationen. Cenelec-direktiv Instrumenten är förenliga med Cenelec-direktivet om lågspänning 2006/95/EG och direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG.
  • Seite 121 UPPACKNING OCH INSPEKTION Din kartong ska innehålla: AM-500 Multimeter Två stycken mätsladdar 1,5 V alkaliskt AAA-batteri (monterat) Användarhandbok Väska Om någon av de här artiklarna är skadade eller saknas ska du returnera hela paketet till inköpsstället för utbyte. FUNKTIONER Lättanvänd digital multimeter för hemmaanvändare eller gör-det-själv-entusiaster.
  • Seite 122 MÄTNING X� 1. Använd alltid rätt funktion och område vid mätning. 2. För att undvika möjliga elektriska stötar, personskador eller skador på mätaren ska du koppla ur strömkretsen och ladda ur alla högspänningskondensatorer innan du mäter motstånd och dioder. 3. Ansluta mätsladdarna: •...
  • Seite 123 Tryck för att välja andra SELECT mätfunktioner på vridomkopplaren. Knapp DATA Teckenfönstret fryser det aktuella mätvärdet HOLD SELECT-knapp Tryck på den gula SELECT-knappen för att välja andra mätfunktioner på vridomkopplaren. DATA HOLD-knapp Tryck på DATA HOLD-knappen för att hålla kvar det aktuella mätvärdet i teckenfönstret.
  • Seite 124 MÄTNING X� 1. Använd alltid rätt funktion och område vid mätning. 2. För att undvika möjliga elektriska stötar, personskador eller skador på mätaren ska du koppla ur strömkretsen och ladda ur alla högspänningskondensatorer innan du mäter motstånd och dioder. 3. Ansluta mätsladdarna: •...
  • Seite 125 Tryck för att välja andra SELECT mätfunktioner på vridomkopplaren. Knapp DATA Teckenfönstret fryser det aktuella mätvärdet HOLD SELECT-knapp Tryck på den gula SELECT-knappen för att välja andra mätfunktioner på vridomkopplaren. DATA HOLD-knapp Tryck på DATA HOLD-knappen för att hålla kvar det aktuella mätvärdet i teckenfönstret.
  • Seite 126 Mätning av växelström och likström Tryck på SELECT-knappen för att byta till mätfunktionen för likström. X� För att undvika personskador eller skador på mätaren ska du: 1. Inte försöka göra en in-circuitmätning av ström när potentialen för den öppna kretsen till jord överstiger 250 V.
  • Seite 127 SPECIFIKATIONER Omgivande temperatur: 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F) Relativ temperatur: ≤ 75 % Noggrannhet: ±(% av mätvärde + siffror) Högsta spänning mellan ingång och jord: växelspänning 600 V effektivvärde eller likspänning 600 V � Säkring för mA μA-ingång: 0,2 A H 250 V snabbsäkring, ( 5x20) mm �...
  • Seite 128 1. Mätning av likspänning Område Upplösning Noggrannhet 200,0 mV 0,1 mV ± (0,8 % + 3 siff.) 2 000 V 1 mV 20,00 V 10 mV ± (0,8 % + 1 siff.) 200,0 V 100 mV 600 V ± (1,0 % + 3 siff.) Ingångsimpedans: runt 10 MΩ;...
  • Seite 129 200 Ω-område: Uppmätt värde = (uppmätt visat värde) – (mätsondens kortslutande värde) Spänning för öppen krets: runt 0,5 V Överbelastningsskydd: 600 V : Kontinuitet G : Mätning av diod Område Upplösning Noggrannhet Öppen kretsspänning är runt 0,5 V. Motstånd > 150 Ω, 0,1 Ω...
  • Seite 130 6. Mätning av likström Område Upplösning Noggrannhet 200,0 μA 0,1 μA μA 2 000 μA 1 μA ± (1,0 % + 2 siff.) 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA 2 000 A 1 mA ± (1,2 % + 3 siff.) 10,00 A 10 mA Överbelastningsskydd:...
  • Seite 131 UNDERHÅLL OCH REPARATION Om mätaren inte fungerar ska du kontrollera batterierna, mätsladdarna osv. och byta ut efter behov. Dubbelkontrollera följande: 1. Byt ut säkringen eller batteriet om mätaren inte fungerar. 2. Läs igenom anvisningarna för att se om du har begått misstag i användarproceduren.
  • Seite 132 UTBYTE AV BATTERI/SÄKRING X�VARNING: För att undvika stötar, personskador eller skador på mätaren ska du: Koppla ur mätsladdarna innan du öppnar höljet. ENDAST använda säkringar med specificerade värden för ampere, avbrott, spänning och hastighet. Byt BATTERIER enligt nedanstående steg: 1. Koppla ur mätsonden från mätkretsen. 2.
  • Seite 133 Byt SÄKRING enligt nedanstående steg: 1. Koppla ur mätsonden från mätkretsen. 2. Stäng av mätaren och ta bort hölstret. 3. Skruva loss skruvarna från skyddskåpan och öppna den. 4. Ta bort den trasiga säkringen och ersätt den med en ny specificerad säkring. 5.
  • Seite 134 Please Recycle...