Seite 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING WARMTEWISSELAAR INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL HEAT EXCHANGER INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI ÉCHANGEUR DE CHALEUR EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG WÄRMETAUSCHER INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO INTERCAMBIADOR DE CALOR 09.20007.012 2575/76 CBS WW 03.27692.100 – 05/2013...
Seite 2
Inhoudsopgave Inleiding Conformiteitsverklaring Veiligheid Productbeschrijving Installatiecondities Buffervat Installatie Isolatiemantel installeren - eerste gedeelte Montage van de warmtewisselaar Bediening van de rookgasklep installeren Plaatsing van de thermostaatvoelers Isolatiemantel installeren - tweede gedeelte Gebruik Checklist voor eerste gebruik Warmtebehoefte en warmteafgifte berekenen Bedrijfstemperatuur Waarschuwing bij wegvallen waterdruk Gebruik van de rookgasklep...
Seite 3
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro-...
Seite 4
De warmtewisselaar wordt direct of met behulp van Lees de instructies in deze handleiding voordat een tussenstuk op een inbouwhaard geplaatst en u begint met de installatie. Dovre kan niet dient voor de ondersteuning van een bestaande cen- aansprakelijk worden gesteld voor problemen trale verwarmingsinstallatie.
Seite 5
Zo kunt u de haard gemakkelijker tewisselaar worden niet door Dovre vergoed. verplaatsen en voorkomt u beschadigingen door Raadpleeg de bijlagen voor de technische gege- en aan losse onderdelen. Zie de handleiding voor vens, de aansluitmaten, het bedradingsschema en de haard voor meer informatie.
Seite 6
6. Snijd de isolatieplaten voor de onderste panelen op maat: Isolatieplaat onderste achterpaneel: 775 x 550 mm. Isolatieplaten onderste zijpanelen (2x): 380 x 550 mm. 7. Schuif de isolatieplaten op hun plaats in de onder- ste panelen van de isolatiemantel. 09.20007.018 2.
Seite 7
Bediening van de rookgasklep installeren 1. Verplaats indien nodig de bedieningsknop van de klep (3) naar de voorzijde van de warm- tewisselaar. Gebruik hiervoor de 2 schroeven (M6) (zie fig. 09.20007.022). 2. Monteer het bevestigingsplaatje op de bedie- ningsknop. 6. Breng de bedieningskabel aan door het gat naar de binnenkant van de isolatiemantel.
Seite 8
09.20007.023 Plaatsing van de thermostaatvoelers 1. Monteer de thermostaatvoelers van de pompre- geling (3 en 4) en de voeler van de koud- waterbeveiliging (1) (zie fig. 09.20007.035). Zorg ervoor dat de thermostaatvoelers goed contact maken door de lege ruimte in de aansluithuls op te vullen.
Seite 9
Voeler van de koudwaterbeveiliging Thermostaatvoeler van de pompregeling waterzijde Thermostaatvoeler van de pompregeling rook- gaszijde Aansluitkastje van de pompregeling Isolatiemantel installeren - tweede gedeelte 1. Snijd voor de bovenste panelen van de isola- tiemantel de isolatieplaten op maat: Isolatieplaat voorpaneel: 775 x 730 mm (zie 09.20007.015).
Seite 10
b. Maak de gaten voor de water- aansluiting met een holpijp 25 mm. 09.20007.024 5. Schroef het aansluitkastje van de pompregeling aan de kant van de koudwaterbeveiliging op de 09.20007.025 zijkant van de isolatiemantel of op een andere goed bereikbare plaats. (Zie fig. 09.20007.025.) 8.
Seite 11
Gebruik Warmtebehoefte en Dit hoofdstuk bevat een checklist van de punten die warmteafgifte berekenen moeten worden gecontroleerd voordat u het toestel (inbouwhaard met warmtewisselaar) voor het eerst in Houd rekening met de volgende punten als u de warm- gebruik neemt en beschrijft overige aandachtspunten tebehoefte- en afgifte wilt bepalen: met betrekking tot de werking en het gebruik van de Als u de warmtebehoefte van een woning of...
Seite 12
Onderhoud de ketelkring. Hierdoor koelen de rookgassen niet te sterk af en wordt vermeden dat de temperatuur onder het dauwpunt daalt. Zo wordt aantasting van de warm- Thermische beveiliging tewisselaar door condens voorkomen. jaarlijks controleren Waarschuwing bij wegvallen De thermische beveiliging moet minstens eenmaal waterdruk per jaar worden gecontroleerd. De controle moet wor- den uitgevoerd door een erkend vakman.
Seite 13
2. Verwijder het onderhoudsluik van de warm- tewisselaar: a. Verwijder de zes bouten waarmee het onderhoudsluik is bevestigd. b. Kantel het onderhoudsluik naar voren. Zorg dat de bedieningskabel van de rookgasklep niet knikt. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Seite 14
Bijlage 1: Technische gegevens Model 2576CBSC + warmtewisselaar Nominaal vermogen 10.8 kW (4.4 kW waterzijdig) Max. bedrijfsdruk 3 bar Max. toevoertemperatuur 100°C Rookgaszijdig drukverlies <2 Pa Aansluiting toevoer/retour G 3/4 - ISO 228 Aansluiting overdrukbeveiliging R 1/2 - EN 10226 Aansluiting voeler thermisch veiligheidsventiel Rp 1/2 - EN 10226 Wateraansluiting thermische veiligheid...
Seite 15
Model 2576CBSC + warmtewisselaar Aansturing pomp, pomp uitgeschakeld: rookgastemperatuur < ca. 100˚C watertemperatuur in warmtewisselaar > ca. 70˚C Veiligheidsventiel (overdrukventiel) DIN 4751/2 3 bar, T 140˚C WATTS STS 20, openingstemperatuur 97˚C; maxi- Thermisch veiligheidsventiel mumtemperatuur 130˚C KLS 50 - vooraf ingestelde driewegkraan, tem- Pompgroep peratuur 58˚C Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Seite 16
Bijlage 2: Afmetingen warmtewisselaar Temperatuurvoeler (thermisch veiligheidsventiel) 1/2" binnendraad In- en output koelspiraal Ø 15 mm Temperatuurvoeler water (aansturing pomp) Ø 15 mm Temperatuurvoeler rookgassen (aansturing pomp) Ø 5 mm Waterinput boiler 3/4" buitendraad Aansluiting ontluchter 1/2" buitendraad Wateroutput boiler 3/4" buitendraad Rookkanaal Aansluitpunt rookgasklepbediening Onderhoudsluik...
Seite 17
Bijlage 3: Afmetingen isolatiemantel 09.20007.033 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Seite 18
Bijlage 4: Bedradingschema en werkingsschema Bedradingsschema Werkingsschema 09.20007.031 Legenda = Afloop = Leegloopkraan = Retourwater = Verwarmingswater = Koud water = Netspanning 230VAC/50Hz = Ontluchter = Pomp = Regeling minimum retour temperatuur = Veiligheidsventiel (overdrukventiel) = Temperatuurvoeler rookgassen = Thermische beveiliging = Temperatuursturing = Temperatuurvoeler water Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Seite 19
Bijlage 5: Voorbeeld installatieschema Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Seite 20
Bijlage 6: Diagnoseschema Probleem Overmatige aantasting van de warmtewisselaar Thermische beveiliging treedt in werking Pomp werkt niet mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Gebruik hout met maximaal 20% vocht. Laat hout liefst twee jaar dro- Te weinig hout of te vochtig hout gen.
Seite 21
Index Onderhoudsluik warmtewisselaar verwijderen 13 Oververhitting Aantasting warmtewisselaar Plaatsen Afmetingen thermostaatvoelers koudwaterbeveiliging isolatiemantel thermostaatvoelers pompsturing warmtewisselaar Pomp problemen Bedrading Problemen oplossen Bedrijfsdruk Bedrijfstemperatuur water Regelmatig onderhoud Berekenen Rendement warmte Retourtemperatuur Rookgasklep 5, 12 Circulatiepomp Condens in warmtewisselaar Schoonmaken warmtewisselaar Druk, in bedrijf Temperatuur Drukverlies, rookgaszijde toevoer...
Seite 23
Table of contents Introduction Declaration of conformity Safety Product description Installation requirements Buffer tank Installation Installing the insulating cover - first part Fitting the heat exchanger Fitting the flue gas valve operating mechanism Placing the thermostat sensors Installing the insulating cover - second part Checklist for first use Calculating the heat requirement and heat emission Operating temperature...
Seite 24
Observe the following safety regulations when Weelde 19-01-2011 installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an instal- lation problem, please first contact your supplier.
Seite 25
Read the instructions in this manual before star- piece, on top of the fireplace and is intended to be ting with the installation. Dovre cannot be held used to supplement an existing central heating sys- liable for any problems or damage resulting tem.
Seite 26
This makes it easier to move the appliance and to avoid Dovre does not pay for the costs incurred for dis- damage by and to loose parts. See the fireplace mantling the hearth for work done on the heat manual for more information.
Seite 27
6. Cut the insulating sheets for the bottom panels to size. Insulating sheet, bottom rear panel: 775 x 550 mm. Insulating sheets, bottom side panels (2x): 380 x 550 mm. 7. Slide the insulating sheets into place in the bottom panels of the insulating cover.
Seite 28
6. Push the operating cable through the hole towards Fitting the flue gas valve ope- the inside of the insulating cover. rating mechanism 7. Move the front panel of the insulating cover aside so as to gain access to the heat exchanger again. 1.
Seite 29
09.20007.023 Placing the thermostat sen- sors 1. Fit the pump control thermostat sensors (3 and 4) and the cold-water protection sensor (1) (see fig. 09.20007.035). Make sure the thermostat sensors are in proper contact by filling the empty space in the con- nection casing.
Seite 30
Cold-water protection sensor Pump control thermostat sensor, water side Pump control thermostat sensor, flue gas valve side Pump control terminal box Installing the insulating cover - second part 1. Cut the insulating sheets for the top panels of the insulating cover to size. Insulating sheet, front panel: 775 x 730 mm (see 09.20007.015).
Seite 31
b. Make the holes for the water con- nections with a 25 mm hollow punch. 09.20007.024 5. Screw the pump control terminal box on the cold- 09.20007.025 water protection side on the side of the insulating cover or somewhere else that can be easily rea- 9.
Seite 32
Calculating the heat requi- This chapter contains a checklist of the items that rement and heat emission must be attended to before starting up the appliance (fireplace with heat exchanger) for the first time and Bear the following points in mind when you want to cal- describes some other important points regarding the culate the heat requirement and the heat emission: operation and use of the installation.
Seite 33
Maintenance operating temperature thanks to internal circulation in the boiler circuit. This will prevent excessive cooling of the flue gases and the temperature from dropping Annual thermal safety check below the dew point. In this way damage to the heat exchanger due to condensation is prevented.
Seite 34
2. Remove the maintenance hatch from the heat exchanger: a. Remove the six bolts with which the maintenance hatch is secured. b. Tilt the maintenance hatch forward. Be sure not to kink the flue gas valve cable. Subject to change because of technical improvements...
Seite 35
Appendix 1: Technical Data Model 2576CBSC + heat exchanger Nominal output 10.8 kW (4.4 kW water side) Max. operating pressure 3 bar Max. input temperature 100°C Flue side pressure loss <2 Pa Supply/return connection G 3/4 - ISO 228 Connection to pressure relief safety mechanism R 1/2 - EN 10226 Thermal safety valve sensor connection Rp 1/2 - EN 10226...
Seite 36
Model 2576CBSC + heat exchanger Pump control, pump switched on: Flue gas temperature > approx. 120˚C Water temperature in heat exchanger > approx. 80˚C Pump control, pump switched off: Flue gas temperature < approx. 100˚C Water temperature in heat exchanger >...
Seite 37
Appendix 2: Heat exchanger dimensions Temperature sensor (thermal safety valve) 1/2" inside thread Input and output cooling spiral Ø 15 mm Water temperature sensor (pump control) Ø 15 mm Flue gas temperature sensor (pump control) Ø 5 mm Boiler water input 3/4" outside thread Vent pipe connection 1/2"...
Seite 38
Appendix 3: Insulating cover dimensions 09.20007.033 Subject to change because of technical improvements...
Seite 39
Appendix 4: Wiring diagram and operating diagram Wiring diagram Operating diagram 09.20007.031 Legend = Drain = Drain cock = Return water = Heating water = Cold water = Mains voltage 230 VAC/50 Hz = Vent = Pump = Minimum return temperature control = Safety valve (pressure relief valve) = Flue gas temperature sensor = Thermal protection...
Seite 40
Appendix 5: Illustrative installation diagram Subject to change because of technical improvements...
Seite 41
Appendix 6: Diagnostic diagram Problem Excessive damage to heat exchanger Thermal protection activated Pump does not work Possible cause Possible solution Use wood with no more than 20% moisture. Preferably leave wood Too little wood or wood too moist to dry for 2 years. Use enough wood: 2 to 3 logs (2.6 kg/45 min). Condensation in heat exchanger due to Correct or repair the minimum return temperature controller.
Seite 42
Index Nominal output Annual check Operating pressure Operating temperature water Calculate Operation heat Schematic diagram Calculating the heat emission Overheating Calculating the heat requirement Circulation pump Cleaning the heat exchanger Particulate emission Commissioning, checklist Placing cold-water protection thermostat sensors Condensation in heat exchanger pump control thermostat sensors Pressure loss, flue side Damage to heat exchanger...
Seite 43
Table des matières Introduction Déclaration de conformité Sécurité Description du produit Conditions d'installation Vase tampon Installation Installation de l'habillage isolant - première partie Montage de l'échangeur de chaleur Installation du dispositif de commande du clapet de fumées Mise en place des sondes thermostatiques Installation de l'habillage isolant - seconde partie Utilisation Liste de contrôle pour la première utilisation...
Seite 44
Déclaration de con- formité Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la...
Seite 45
Il fait manuel avant de procéder à l'installation. fonction d'appoint d'une installation de chauffage cen- Dovre ne saurait être tenue responsable des tral existante. Les fumées chaudes du foyer passent problèmes ou dommages entraînés par une par l'échangeur de chaleur, chauffant l'eau qui est...
Seite 46
Les frais de démontage du manteau de cheminée pour les interventions sur l'échangeur de chaleur ne lant - première partie sont pas remboursés par Dovre. 1. Démontez toutes les pièces amovibles du foyer- Consulter les annexes pour les spécifications tech- insert, telles que plaques intérieures, déflecteur et...
Seite 47
Montage de l'échangeur de chaleur 1. Montez les attaches et les colliers de rac- cordement sur l'échangeur de chaleur à l'aide du matériel de calfeutrement et de fixation. Attention à la position des supports de fixation. 6. Découpez les plaques isolantes aux dimensions des panneaux inférieurs: Plaque isolante panneau arrière infé- rieur : 775 x 550 mm...
Seite 48
Veillez à ce que la trappe de nettoyage soit tou- jours accessible. Veillez à ce qu'aucune saletés ne pénètre dans l'échangeur de chaleur. Installation du dispositif de commande du clapet de fumées 1. Déplacez si nécessaire, le bouton de commande du clapet (3) vers l'avant de l'échangeur de cha- leur.
Seite 49
09.20007.023 Mise en place des sondes thermostatiques 1. Montez les sondes thermostatiques de la régu- lation de la pompe (3 et 4) et la sonde de la sécu- rité d'eau froide (1) (voir ill. 09.20007.035). Veillez à ce que les sondes thermostatiques fassent bon contact en remplissant l'espace vide dans le manchon de raccordement.
Seite 50
Sonde de la sécurité d'eau froide Sonde thermostatique de la régulation de la pompe côté eau Sonde thermostatique de la régulation de la pompe côté fumées Boîtier de raccordement de la régulation de la pompe Installation de l'habillage iso- lant - seconde partie 1.
Seite 51
b. Percez les trous du raccordement à l'eau à l'emporte-pièce 25 mm. 09.20007.024 5. Vissez le boîtier de raccordement de la régulation de la pompe du côté de la sécurité d'eau froide, sur 09.20007.025 le côté de l'habillage isolant ou à un endroit faci- lement accessible.
Seite 52
Utilisation Calcul des besoins en chaleur Cette section comporte une liste des points à con- et de la restitution de chaleur trôler avant d'utiliser l'appareil (insert avec échangeur de chaleur) pour la première fois. D'autres points con- Tenez compte des facteurs suivants pour déterminer cernant le fonctionnement et l'utilisation de l'in- les besoins et la restitution de chaleur : stallation sont également expliqués.
Seite 53
La pompe s'arrête lorsque la température des Température de retour minimum fumées descend à moins de 100 °C environ ou Réglez la température de retour minimum sur 60 °C lorsque la température de l'eau dans l'échangeur de afin de prévenir l'endommagement de l'échangeur de chaleur descend à...
Seite 54
2. Dépose de la trappe d'entretien de l'échangeur de chaleur : a. Dévissez les six boulons de fixation de la trappe. b. Basculez la trappe d'entretien en avant. Assurez-vous que le câble de commande du clapet de fumées n'est pas coincé. Sous réserve de modifications dues à...
Seite 55
Annexe 1 : Spécifications techniques Modèle 2576CBSC + échangeur de chaleur Puissance nominale 10,8 kW (puissance utile 4,4 volts) Pression de service max. 3 bars Température d'alimentation max. 100 ˚C Perte de pression côté fumées <2 Pa Raccordement alimentation/retour G 3/4 - ISO 228 Raccordement sécurité...
Seite 56
Modèle 2576CBSC + échangeur de chaleur Commande pompe, pompe désactivée : température de fumées < env. 120 ˚C température d'eau dans l'échangeur de chaleur > env. 70 ˚C Soupape de sécurité (soupape de surpression) DIN 4751/2 3 bar, T 140 ˚C WATTS STS 20, température d'ouverture 97 ˚C ;...
Seite 57
Annexe 2 : Dimensions échangeur de chaleur Sonde de température (soupape de sécurité thermique) filetage inté- rieur 1/2” Entrée et sortie du serpentin de refroidissement Ø 15 mm Sonde de température de l'eau (commande de la pompe) Ø 15 mm Sonde de température gaz de fumée (commande de la pompe) Ø...
Seite 58
Annexe 3 : Dimensions habillage isolant 09.20007.033 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Seite 59
Annexe 4 : Schéma de câblage et schéma de fonc- tionnement Schéma de câblage Schéma de fonctionnement 09.20007.031 Légende = Ecoulement = Robinet de vidange = Eau de retour = Eau de chauffage = Eau froide = Voltage 230 VCA/50 Hz = Purgeur = Pompe = Réglage température de retour minimum...
Seite 60
Annexe 5 : Exemple schéma d'installation Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Seite 61
Annexe 6 : Tableau de diagnostic Problème Corrosion excessive de l'échangeur de chaleur Déclenchement de la sécurité thermique Pompe ne fonctionne pas cause possible solution éventuelle Utilisez du bois à 20 % d'humidité maximum. Laisser sécher le bois Bois insuffisant ou trop humide deux ans de préférence.
Seite 62
Index Installation dimensions échangeur de chaleur Avertissement dimensions habillage isolant consignes schéma d'exemple Isolation Câblage Calcul Mise en place sondes thermostatiques sécurité eau froide Calcul de la restitution de chaleur Mise en service, liste de contrôle Calcul des besoins en chaleur Montage chaleur échangeur de chaleur...
Seite 63
Inhaltsverzeichnis Einleitung Konformitätserklärung Sicherheit Produktbeschreibung Installations-bedingungen Pufferbehälter Installation Installation des Isoliermantels - erster Teil Montage des Wärmetauschers Installation der Bedienung der Abgasklappe Platzierung der Thermostatfühler Installation des Isoliermantels - zweiter Teil Inbetriebnahme Checkliste für erste Verwendung Wärmebedarf und Wärmeabgabe berechnen Betriebstemperatur Warnung bei Wegfall des Wasserdrucks Verwendung der Abgasklappe...
Seite 64
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme.
Seite 65
Zwischenstücks auf einen Einbauofen gesetzt und buch, bevor Sie mit der Installation beginnen. dient zur Unterstützung einer vorhandenen zentralen Dovre übernimmt keinerlei Haftung für Pro- Heizinstallation. Die warmen Abgase aus dem Ein- bleme oder Schäden, die auf eine inkorrekte bauofen strömen durch den Wärmetauscher und erwä- Installation zurückzuführen sind.
Seite 66
Kosten, die durch die Demontage des Sicht- - erster Teil mantels für Arbeiten an dem Wärmetauscher ent- stehen, können nicht von Dovre erstattet werden. 1. Entfernen Sie alle losen Teile aus dem Ein- Konsultieren Sie die Anlagen für die technischen bauofen, wie etwa Innenplatten, Flammplatte und Daten, die Anschlussmaße, das...
Seite 67
Montage des Wär- metauschers 1. Montieren Sie an dem Wärmetauscher die Befes- tigungsstützen und die Anschlussstücke mit dem mitgelieferten Dichtungs- und Befes- tigungsmaterial. Achten Sie dabei auf die Position der Befestigungsstützen. 6. Schneiden Sie die Isolierplatten für die unteren Platten auf Maß: Isolierplatte untere Rückplatte: 775 x 550 mm.
Seite 68
Achten Sie darauf, dass die Reinigungsöffnung immer erreichbar bleibt. Achten Sie auch darauf, dass kein Schmutz in den Wärmetauscher eindringen kann. Installation der Bedienung der Abgasklappe 1. Versetzen Sie bei Bedarf den Bedienungsknopf der Klappe (3) an die Vorderseite des Wär- metauschers.
Seite 69
09.20007.023 Platzierung der Ther- mostatfühler 1. Montieren Sie die Thermostatfühler der Pum- pensteuerung (3 und 4) und den Fühler der Kalt- wassersicherung (1) (vgl. Abb. 09.20007.035). Achten Sie darauf, dass die Thermostatfühler guten Kontakt haben, indem sie den leeren Raum in der Anschlusshülse ausfüllen. 09.20007.022 10.
Seite 70
Fühler der Kaltwassersicherung Thermostatfühler der Pumpensteuerung - Wasserseite Thermostatfühler der Pumpensteuerung - Abgasseite Anschlusskasten der Pumpensteuerung Installation des Isoliermantels - zweiter Teil 1. Schneiden Sie die Isolierplatten für die oberen Plat- ten des Isoliermantels auf Maß: Isolierplatte Vorderplatte: 775 x 730 mm (vgl. 09.20007.015). Isolierplatte obere Rückplatte: 775 x 730 mm (vgl.
Seite 71
und leicht andrücken. b. Verwenden Sie zum Anbringen der Öffnungen für den Was- seranschluss ein Hohlrohr 25 mm. 09.20007.024 09.20007.025 5. Schrauben Sie den Anschlusskasten der Pum- pensteuerung an die Seite der Kalt- 8. Stellen Sie den Schornsteinanschluss mit einer wassersicherung an der Seite des Isoliermantels isolierten Anschlussbuchse her.
Seite 72
Inbetriebnahme Wärmebedarf und Wär- Dieses Kapitel enthält eine Checkliste der Punkte, die meabgabe berechnen vor Inbetriebnahme des Geräts (Einbauofen mit Wär- metauscher) geprüft werden müssen, und erläutert Berücksichtigen Sie bei der Bestimmung von Wärm- weitere Punkte mit Bezug auf die Funktion und die Ver- ebedarf und Wärmeabgabe die folgenden Punkte: wendung der Installation.
Seite 73
sertemperatur im Wärmetauscher unter ca. 70°C Minimale Rücklauftemperatur sinkt. Stellen Sie die Rücklauftemperatur auf 60°C ein. So vermeiden Sie Beschädigungen des Wär- Wartung metauschers. Es ist absolut erforderlich, dass eine Regelung der Thermische Sicherung jähr- minimalen Rücklauftemperatur installiert wird. Diese lich kontrollieren sorgt durch eine interne Zirkulation des Kesselrings dafür, dass der Wärmetauscher schnell seine Betrieb- Die thermische Sicherung muss mindestens einmal...
Seite 74
2. Entfernen Sie die Wartungsluke des Wär- metauschers: a. Entfernen Sie die sechs Schrauben, mit denen die Wartungsluke befes- tigt ist. b. Kippen Sie die Wartungsluke nach vorn. Achten Sie darauf, dass das Bedienungskabel der War- tungsluke nicht geknickt wird. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Seite 75
Anlage 1: Technische Daten Modell 2576CBSC + Wärmetauscher Nominalleistung 10,8 kW (4,4 kW wasserseitig) Max. Betriebsdruck 3 Bar Max. Zufuhrtemperatur 100°C Abwasserseitiger Druckverlust <2 Pa Anschluss Zufuhr/Rückfuhr G 3/4 - ISO 228 Anschluss Überdruckschutz R 1/2 - EN 10226 Anschluss Fühler thermisches Sicherheitsventil Rp 1/2 - EN 10226 Wasseranschluss thermische Sicherheit 2 x Ø...
Seite 76
Modell 2576CBSC + Wärmetauscher Pumpensteuerung, Pumpe ausgeschaltet: Abgastemperatur < ca. 100˚C Wassertemperatur im Wärmetauscher > ca. 70˚C Sicherheitsventil (Überdruckventil) DIN 4751/2 3 Bar, T 140˚C WATTS STS 20, Anfangstemperatur 97˚C; Höch- Thermisches Sicherheitsventil sttemperatur 130˚C KLS 50 - vorab eingestellter Dreiwegehahn, Tem- Pumpengruppe peratur 58˚C Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Seite 77
Anlage 2: Abmessungen Wärmetauscher Temperaturfühler (thermisches Sicherheitsventil) 1/2" Innengewinde Ein- und Ausgabe-Kühlspirale Ø 15 mm Temperaturfühler Wasser (Pumpensteuerung) Ø 15 mm Temperaturfühler Abgase (Pumpensteuerung) Ø 5 mm Wassereingabe Boiler 3/4" Innengewinde Anschluss Entlüfter 1/2" Außengewinde Wasserausgabe Boiler 3/4" Innengewinde Rauchkanal Anschlusspunkt Abgasklappenbedienung Wartungsluke Wasserablasspunkt 1/2"...
Seite 78
Anlage 3: Abmessungen Isoliermantel 09.20007.033 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Seite 79
Anlage 4: Anschluss- und Funktionsschema Anschlussschema Funktionsschema 09.20007.031 Legende = Ablauf = Leerlaufhahn = Rückwasser = Heizwasser = Kaltes Wasser = Netzspannung 230 V AC/50 Hz = Entlüfter = Pumpe = Regelung minimale Rücklauftemperatur = Sicherheitsventil (Überdruckventil) = Temperaturfühler Abgase = Thermische Sicherung = Temperatursteuerung = Temperaturfühler Wasser Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Seite 80
Anlage 5: Beispiel-Installationsschema Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Seite 81
Anlage 6: Diagnoseschema Problem Übermäßiger Befall des Wärmetauschers Thermische Sicherung wird eingeschaltet Pumpe funktioniert nicht Mögliche Ursache Mögliche Lösung Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit. Lassen Sie das Zu wenig oder zu feuchtes Holz Holz mindestens zwei Jahre lang trocknen. Verbrennen Sie aus- reichend Holz: 2 bis 3 Blöcke (2,6 kg/45 Min.) Kondensation im Wärmetauscher durch Korrigieren oder reparieren Sie die Regelung der minimalen Rück-...
Seite 82
Index Platzierung Thermostatfühler Kaltwassersicherung Abgasklappe 4, 11 Thermostatfühler Pumpensteuerung Abmessungen Probleme lösen Isoliermantel Pumpe Wärmetauscher Probleme Anschlüsse Regelmäßige Wartung Befall Wärmetauscher Reinigung Wärmetauscher Berechnen Rücklauftemperatur Wärme Betriebsdruck Betriebstemperatur Wasser Seitenplatte Isoliermantel entfernen Druck, in Betrieb Temperatur Zufuhr Druckverlust, Abwasserseite Thermische Sicherung Probleme Feinstaubemission Ü...
Seite 83
Anexo 2: Medidas intercambiador de calor Anexo 3: Medidas revestimiento aislante Anexo 4: Diagrama de cableado y diagrama de funcionamiento Anexo 5: Ejemplo del esquema de instalación Anexo 6: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 85
Consulte las instrucciones de instalación y el manual de instrucciones para más información relativa a la operación, instalación y man- tenimiento de la chimenea. Estas instruc- ciones se distribuyen con la chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 86
La válvula del gas resi- dual se abre/cierra pulsando/tirando de un botón en la parte exterior del revestimiento aislante. Este interruptor conecta a través de un cable con la vál- Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 87
1.) 5. Coloque el intercambiador de calor en el insert. El cuello de conexión del intercambiador de calor se desliza en el cuello de conexión de la chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 88
Haga una ranura similar para evi- abrazadera suministrada (2) y los tornillos lo más tar dobleces en el cable de lejos posible del mecanismo de la válvula (3). maniobra. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 89
(1) en el mecanismo de la válvula. 12. Compruebe que la válvula funciona cor- rectamente. 13. Monte el pulsador en un lugar fácilmente accesible sobre el revestimiento de la chimenea. 09.20007.035 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 90
4. Realice los orificios necesarios para las diversas conexiones en las placas aislantes de los paneles superiores: a. Marque el lugar de los orificios colo- cando las conexiones sobre la placa aislante y presionándolas lige- ramente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 91
Como el intercambiador de calor tiene una vál- vula de gas residual, puede dejar fuera del insert la válvula de fundición del deflector de humos con varilla de control. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 92
Ajuste la temperatura de retorno mínima a 60 ºC. Así probación. evitará daños en el intercambiador de calor. Es imprescindible instalar un regulador de tem- peratura de retorno mínima. Este regulador permite Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 93
La bomba se desconecta si la temperatura del gas residual desciende por debajo de 100 ºC y si la tem- peratura del agua en el intercambiador de calor des- ciende por debajo de 70 ºC. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 94
Incline la tapa de mantenimiento hacia delante. Asegúrese de que el cable de maniobra de la válvula del gas residual no quede doblado. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 95
61 kg Peso contenido de agua 24 kg (24 L) Peso del revestimiento aislante 35 kg Peso del aislante (Lana de roca HT600) 10 kg Peso total 280 kg Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 96
WATTS STS 20, temperatura en apertura 97 ˚C; Válvula de seguridad térmica temperatura máxima 130 ˚C KLS 50 - grifo de triple vía predeterminado, tem- Grupo de bombas peratura 58 ˚C Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 97
Conducto de humos Punto de conexión del mando de la válvula de gas residual Tapa de mantenimiento Rosca hembra 1/2" del punto de desagüe Puntos de montaje Ø 8 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 98
Anexo 3: Medidas revestimiento aislante 09.20007.033 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 99
= Válvula de seguridad (válvula de sobrepresión) = Sensor de temperatura de los gases residuales = Protector térmico = Control de la temperatura = Sensor de la temperatura del agua Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 100
Anexo 5: Ejemplo del esquema de instalación Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 101
Los sensores del termostato no han La temperatura del gas residual debe ser de > 120 ºC o la tem- alcanzado la temperatura de con- peratura del agua debe ser de > 80 ºC. mutación Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seite 102
Temperatura de suministro medidas intercambiador de calor medidas revestimiento aislante Intercambiador de calor Válvula del gas residual 4, 11 corrosión montaje Limpieza del intercambiador de calor Mantenimiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.